What you can do with an extra jaw - Darien Satterfield

352,790 views ・ 2021-06-29

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claudia Tozzi Relecteur: Hélène VERNET
00:07
After stalking an unsuspecting cuttlefish across the seafloor,
0
7003
4963
Après avoir traqué une seiche imprudente le long du fond marin,
00:12
this moray eel is finally ready to pounce.
1
12008
3670
cette murène est enfin prête à bondir.
00:16
As the eel snags the mollusk in its long teeth,
2
16054
3294
Alors qu’elle attrape le mollusque entre ses longues dents,
00:19
its prey struggles to escape.
3
19348
2336
sa proie lutte pour s’échapper.
00:21
But before it can wriggle away,
4
21684
2252
Mais avant qu’elle puisse se dégager en se tortillant,
00:23
a second set of teeth lunge from the eel's throat,
5
23936
3838
une deuxième série de dents jaillit de la gorge de la murène,
00:27
making short work of the captive cuttlefish.
6
27774
3753
ne faisant qu’une bouchée de la seiche captive.
00:31
This adaptation is called a pharyngeal jaw.
7
31527
3837
Cette adaptation est appelée une « mâchoire pharyngée ».
00:35
And while it might seem more fitting for an alien parasite than a fish,
8
35364
4630
Et, bien que cela conviendrait mieux
à un parasite extra-terrestre qu’à un poisson,
00:39
it's actually one of the most common adaptations under the sea.
9
39994
4004
il s’agit en fait d’une des plus communes adaptations sous-marines.
00:44
At some point millions of years ago,
10
44415
2586
Un jour, des millions d’années auparavant,
00:47
early fish evolved a jointed oral jaw from one of the bony arches
11
47001
5464
les premiers poissons ont développé une mâchoire articulée
à partir d’un des arcs osseux qui soutenaient leurs branchies frontales.
00:52
that supported their frontal gills.
12
52465
2502
00:54
This exterior, oral jaw was perfect for capturing or chewing prey,
13
54967
5256
Cette mâchoire extérieure était parfaite pour capturer ou mâcher des proies,
01:00
but these early fish had a problem.
14
60223
2752
mais ces premiers poissons avaient un problème.
01:02
They had no limbs to manipulate food while eating,
15
62975
3629
Ils n’avaient pas de membre pour manipuler la nourriture en mangeant,
01:06
making it easy for their mobile prey to escape
16
66604
3170
ce qui permettait à leur proie mobile de s’échapper facilement
01:09
before they took the first bite.
17
69774
2169
avant qu’ils ne prennent leur première bouchée.
01:11
Essentially, it was impossible for fish to capture and chew their prey
18
71943
4462
En gros, il leur était impossible
d’à la fois capturer et mâcher leurs proies
01:16
at the same time with just one set of jaws.
19
76405
3838
avec une seule paire de mâchoires.
01:20
So to hold their food and eat it too,
20
80243
3044
Donc, pour leur permettre de tenir mais aussi manger leur nourriture,
01:23
an even deeper gill arch evolved into a secondary set of jaws.
21
83287
5548
un arc branchial encore plus profond
s’est transformé en une seconde paire de mâchoires.
01:29
Unlike oral jaws connected by a bone joint,
22
89293
3504
Contrairement aux mâchoires orales reliées par une articulation osseuse,
01:32
these pharyngeal jaws were suspended in muscle,
23
92797
3670
ces mâchoires pharyngées étaient « suspendues » dans les muscles,
01:36
offering them a wide range of motion to turn, tug, and tear on food.
24
96467
6048
ce qui leur donnait une grande liberté de mouvement
pour tourner, tirer et déchirer la nourriture.
01:42
Some pharyngeal jaws actively chew,
25
102890
2711
Certaines mâchoires pharyngées mâchent activement;
01:45
while others retract to pull chunks of food down the throat.
26
105601
5047
d’autres se rétractent pour amener les morceaux d’aliments dans la gorge.
01:50
Of course, the teeth a jaw has also factor in here.
27
110648
3921
Bien sûr, les dents qu’une mâchoire possède entrent aussi en ligne de compte.
01:54
For example, an oral jaw with fangs is exceptional for catching and holding
28
114569
5755
Par exemple, une mâchoire orale dotée de crocs est inégalable
pour attraper et retenir une proie qui se déplace rapidement.
02:00
on to fast-moving prey.
29
120324
2294
02:02
But depending on what that prey is,
30
122618
2711
Mais, en fonction de cette proie, un poisson pourrait avoir besoin
02:05
a fish might want sharp pharyngeal teeth to tear through tissue,
31
125329
4755
de dents pharyngées acérées pour déchirer les tissus,
02:10
flat pharyngeal molars to grind plant matter,
32
130084
3504
ou de molaires pharyngées plates pour broyer les matières végétales,
02:13
or a powerful pharyngeal bite to crush shelled prey.
33
133588
4713
ou d’un puissant pouvoir de morsure pharyngée
pour briser les proies à coquille dure.
02:19
Fortunately some fishes can change their secondary teeth
34
139051
3712
Heureusement, certains poissons peuvent changer leurs dents secondaires
02:22
to match a new diet over several years.
35
142763
3379
pour les accorder à un nouveau régime alimentaire sur plusieurs années.
02:26
This flexibility allows fish to adapt
36
146142
3003
Cette flexibilité permet aux poissons de s’adapter
02:29
and find food in a huge variety of aquatic environments.
37
149145
4129
et de trouver leur nourriture dans des milieux aquatiques très variés.
02:33
Some pharyngeal jaws have formed to eat food too hard for most fishes.
38
153274
5255
Certaines mâchoires pharyngées se sont formées
pour manger de la nourriture trop dure pour la plupart des poissons.
02:38
California Sheephead use pointed teeth from their oral jaws
39
158529
4088
Le labre californien utilise les dents pointues de ses mâchoires orales
02:42
to pry urchins off rocks before crushing their spiny exteriors
40
162617
5213
pour arracher les oursins des rochers avant de broyer leurs épines
02:47
in strong pharyngeal jaws that have fused with the bones of their skulls.
41
167830
4546
entre des mâchoires pharyngées fortes qui ont fusionné avec les os de son crâne.
02:52
Other fish prioritize eating huge quantities of food.
42
172960
4380
D’autres poissons préfèrent consommer d’énormes quantités de nourriture.
02:57
The pharyngeal jaws of grass carp have two bone components
43
177340
4629
La mâchoire pharyngée de la carpe herbivore a deux éléments osseux
03:01
that move in unison to pull plant life into their stomachs,
44
181969
4546
qui bougent à l’unisson pour arracher les végétaux et les avaler,
03:06
consuming over 18 kilograms of seaweed a day.
45
186515
4171
consommant ainsi plus de 18 kg d’algues par jour.
03:10
Other pharyngeal jaws are adapted to suit incredibly specific circumstances.
46
190686
5381
D’autres mâchoires pharyngées sont faites pour des situations très spécifiques.
03:16
Consider this species of pearlfish that lives inside sea cucumbers
47
196067
5422
Prenez cette espèce de poisson perlé
vivant à l’intérieur des concombres de mer et se nourrissant de leurs viscères.
03:21
and feeds on their guts.
48
201489
2335
Les poissons sont le groupe de vertébrés le plus diversifié
03:24
Fish are the most diverse group of vertebrates
49
204283
2544
03:26
with over 30,000 unique species,
50
206827
2711
avec plus de 30 000 espèces uniques,
03:29
and much of that diversity is due to the hundreds of unique jaws
51
209538
4630
et une grande part de cette diversité est due aux centaines de mâchoires uniques
03:34
separating otherwise identical species.
52
214168
3045
qui séparent des espèces par ailleurs identiques.
03:37
Perhaps the best example of this dental diversity can be seen in cichlids.
53
217797
5297
Le meilleur exemple de cette diversité dentale
peut sans doute être observé chez les cichlidés.
03:43
This family of fish is primarily found in select African and South American lakes.
54
223094
5630
Cette famille de poissons se trouve principalement
dans certains lacs d’Afrique et d’Amérique du Sud.
03:48
Typically, large lakes like these would be occupied
55
228724
3420
En général, de tels grands lacs sont habituellemet habités
03:52
by a handful of distantly related species,
56
232144
3045
par une poignée d’espèces apparentées de façon lointaine,
03:55
each adapted to consume one of the lake's limited food sources.
57
235189
4421
chacune adaptée pour consommer une des sources de nourriture limitées du lac.
03:59
But here, almost every corner of the ecosystem
58
239610
3587
Mais ici, pratiquement chaque recoin de l’écosystème
04:03
is occupied by a different species of cichlid.
59
243197
3504
est occupé par une espèce différente de cichlidés.
04:06
There are over 1,700 cichlid species,
60
246701
3878
Il existe plus de 1 700 espèces de cichlidés,
04:10
many almost identical save for their uniquely adapted jaws
61
250579
4964
dont beaucoup sont presque identiques
si ce n’est leur mâchoire spécialement adaptée
04:15
which have evolved to eat crustaceans, mollusks, worms, algae, plankton,
62
255543
5714
qui a évolué pour manger des crustacés,
des mollusques,
des vers, des algues,
du plancton,
04:21
and even the scales of other fish.
63
261257
2753
voire même les écailles d’autres poissons.
04:24
These oral adaptations are so essential for survival,
64
264010
3628
Ces adaptations buccales sont si essentielles pour la survie
04:27
that different species use their pharyngeal jaws
65
267638
3337
que différentes espèces utilisent leurs mâchoires pharyngées
04:30
to make unique mating sounds
66
270975
2210
pour produire des chants d’accouplement particuliers
04:33
that allow female cichlids to identify males of their own species.
67
273185
4839
qui permettent aux cichlidés femelles d’identifier les mâles de leur espèce.
04:38
This technique limits interspecies breeding,
68
278024
2919
Cette technique limite le croisement entre espèces
04:40
and ensures the parent fish will pass on their specialized jaws.
69
280943
4797
et garantit que les poissons parents légueront leurs mâchoires spécialisées.
04:45
Scientists are still discovering all the ways
70
285740
2961
Les scientifiques continuent à découvrir d’autres façons
04:48
this incredible skeletal mechanism functions.
71
288701
3170
dont cet incroyable mécanisme squelettique fonctionne.
04:51
But given what we know already, it's fair to say that for most fish,
72
291871
4379
Mais, d’après ce que nous savons déjà,
on peut dire que, pour la plupart des poissons,
04:56
two jaws are better than one.
73
296250
2169
deux mâchoires valent mieux qu’une.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7