What you can do with an extra jaw - Darien Satterfield

356,793 views ・ 2021-06-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Barbara Dzięcioł Korekta: Łukasz Izmaiłowski
00:07
After stalking an unsuspecting cuttlefish across the seafloor,
0
7003
4963
Po polowaniu na dnie morza na nic niepodejrzewającą mątwę
00:12
this moray eel is finally ready to pounce.
1
12008
3670
ta murena jest w końcu gotowa do ataku.
00:16
As the eel snags the mollusk in its long teeth,
2
16054
3294
Gdy murena łapie mięczaka w swoje zębiska,
00:19
its prey struggles to escape.
3
19348
2336
jej ofiara stara się uciec.
00:21
But before it can wriggle away,
4
21684
2252
Ale zanim udaje jej się wymknąć,
00:23
a second set of teeth lunge from the eel's throat,
5
23936
3838
druga szczęka wysuwa się z gardła mureny,
00:27
making short work of the captive cuttlefish.
6
27774
3753
szybko rozprawiając się z ofiarą.
00:31
This adaptation is called a pharyngeal jaw.
7
31527
3837
To przystosowanie to szczęka gardłowa.
00:35
And while it might seem more fitting for an alien parasite than a fish,
8
35364
4630
Chodź bardziej pasuje do pasożyta-kosmity niż do ryby,
00:39
it's actually one of the most common adaptations under the sea.
9
39994
4004
w rzeczywistości to jedno z najczęstszych przystosowań w morzach.
00:44
At some point millions of years ago,
10
44415
2586
W którymś momencie miliony lat temu
00:47
early fish evolved a jointed oral jaw from one of the bony arches
11
47001
5464
pierwsze ryby rozwinęły połączoną szczękę z jednego z łuków kostnych,
00:52
that supported their frontal gills.
12
52465
2502
która podtrzymywała ich przednie skrzela.
00:54
This exterior, oral jaw was perfect for capturing or chewing prey,
13
54967
5256
Ta zewnętrzna, ustna szczęka była idealna do chwytania lub żucia zdobyczy,
01:00
but these early fish had a problem.
14
60223
2752
ale te pierwsze ryby miały problem.
01:02
They had no limbs to manipulate food while eating,
15
62975
3629
Nie miały kończyn do manewrowania jedzeniem podczas spożywania go,
01:06
making it easy for their mobile prey to escape
16
66604
3170
ułatwiając ich ruchliwym ofiarom ucieczkę,
01:09
before they took the first bite.
17
69774
2169
zanim wezmą pierwszy kęs.
01:11
Essentially, it was impossible for fish to capture and chew their prey
18
71943
4462
Zasadniczo ryby nie mogły złapać i przeżuć swojej zdobyczy
01:16
at the same time with just one set of jaws.
19
76405
3838
w tym samym czasie, posiadając tylko jedną szczękę.
01:20
So to hold their food and eat it too,
20
80243
3044
Więc żeby przytyrzmać ofiarę i ją zjeść,
01:23
an even deeper gill arch evolved into a secondary set of jaws.
21
83287
5548
jeszcze głębiej położony łuk skrzelowy przekształcił się w drugą szczękę.
01:29
Unlike oral jaws connected by a bone joint,
22
89293
3504
W przeciwieństwie do szczęk połączonych przez staw kostny,
01:32
these pharyngeal jaws were suspended in muscle,
23
92797
3670
te szczęki gardłowe były zawieszone w mięśniach,
01:36
offering them a wide range of motion to turn, tug, and tear on food.
24
96467
6048
zapewniając im szeroki zakres ruchu do obracania jedzeniem i rozrywania go
01:42
Some pharyngeal jaws actively chew,
25
102890
2711
Niektóre szczęki gardłowe aktywnie żują,
01:45
while others retract to pull chunks of food down the throat.
26
105601
5047
podczas gdy inne chowają się, aby wciągnąć kawałki jedzenia do gardła.
01:50
Of course, the teeth a jaw has also factor in here.
27
110648
3921
Oczywiście, zęby w szczęce też mają znaczenie
01:54
For example, an oral jaw with fangs is exceptional for catching and holding
28
114569
5755
Na przykład, szczęka z kłami jest wybitna do łapania i trzymania
02:00
on to fast-moving prey.
29
120324
2294
szybko poruszającej się zdobyczy.
02:02
But depending on what that prey is,
30
122618
2711
Ale w zależności od tego co jest ofiarą,
02:05
a fish might want sharp pharyngeal teeth to tear through tissue,
31
125329
4755
ryba może potrzebować ostrych zębów gardłowych do rozdzierania tkanki,
02:10
flat pharyngeal molars to grind plant matter,
32
130084
3504
płaskich zębów gardłowych do rozdrabniania materii roślinnej,
02:13
or a powerful pharyngeal bite to crush shelled prey.
33
133588
4713
lub potężnego zgryzu gardłowego do miażdżenia łusek ofiary.
02:19
Fortunately some fishes can change their secondary teeth
34
139051
3712
Na szczęście niektóre ryby mogą zmieniać swoje dodatkowe zęby,
02:22
to match a new diet over several years.
35
142763
3379
aby dopasować się do nowej diety w ciągu kilku lat
02:26
This flexibility allows fish to adapt
36
146142
3003
Ta elastyczność pozwala rybom na przystosowanie się
02:29
and find food in a huge variety of aquatic environments.
37
149145
4129
znaleźć pożywienie w ogromnej różnorodności środowisk wodnych.
02:33
Some pharyngeal jaws have formed to eat food too hard for most fishes.
38
153274
5255
Niektóre szczęki gardłowe uformowały się by jeść pokarm zbyt twardy dla innych ryb.
02:38
California Sheephead use pointed teeth from their oral jaws
39
158529
4088
Owczarek kalifornijski używa swoich spiczastch zębów z szczęki ustnej
02:42
to pry urchins off rocks before crushing their spiny exteriors
40
162617
5213
aby zdjąć jeżowce ze skał, przed zmiażdżeniem ich kolczastej powłoki
02:47
in strong pharyngeal jaws that have fused with the bones of their skulls.
41
167830
4546
silnymi gardłowymi szczękami które są połączone z czaszką.
02:52
Other fish prioritize eating huge quantities of food.
42
172960
4380
Inne ryby priorytetyzują spożywania ogromych ilości jedzenia
02:57
The pharyngeal jaws of grass carp have two bone components
43
177340
4629
Szczęki gardłowe karpi trawiastych mają dwa elementy kostne,
03:01
that move in unison to pull plant life into their stomachs,
44
181969
4546
które poruszają się synchronicznie, aby wciągnąć rośliny do ich żołądków,
03:06
consuming over 18 kilograms of seaweed a day.
45
186515
4171
konsumując ponad 18 kilogramów wodorostów dziennie.
03:10
Other pharyngeal jaws are adapted to suit incredibly specific circumstances.
46
190686
5381
Inne szczęki gardłowe są przystosowane do niewiarygodnie specyficznych warunków.
03:16
Consider this species of pearlfish that lives inside sea cucumbers
47
196067
5422
Rozważmy ten gatunek perłopława, który żyje wewnątrz ogórków morskich
03:21
and feeds on their guts.
48
201489
2335
i żywi się ich wnętrznościami.
03:24
Fish are the most diverse group of vertebrates
49
204283
2544
Ryby są najbardziej zróżnicowaną grupą kręgowców
03:26
with over 30,000 unique species,
50
206827
2711
z ponad 30 000 unikalnymi gatunkami,
03:29
and much of that diversity is due to the hundreds of unique jaws
51
209538
4630
a duża część tej różnorodności wynika z setek unikalnych szczęk
03:34
separating otherwise identical species.
52
214168
3045
odróżniających w przeciwnym razie identyczne gatunki.
03:37
Perhaps the best example of this dental diversity can be seen in cichlids.
53
217797
5297
Być może najlepszy przykład tej rożnicy w uzębieniu można zobaczyć u pielęgnic.
03:43
This family of fish is primarily found in select African and South American lakes.
54
223094
5630
Ta rodzina ryb żyje głównie w jeziorach afrykańskich i południowoamerykańskich.
03:48
Typically, large lakes like these would be occupied
55
228724
3420
Zazwyczaj duże jeziora, takie jak te byłyby zajmowane
03:52
by a handful of distantly related species,
56
232144
3045
przez garstkę odległych od siebie gatunków,
03:55
each adapted to consume one of the lake's limited food sources.
57
235189
4421
z których każdy mogłby żywić się tylko jednym z ograniczonych rodzajów jedzenia.
03:59
But here, almost every corner of the ecosystem
58
239610
3587
Ale tutaj prawie każdy zakątek ekosystemu
04:03
is occupied by a different species of cichlid.
59
243197
3504
jest zajęty przez inny gatunek pielęgnic.
04:06
There are over 1,700 cichlid species,
60
246701
3878
Istnieje ponad 1700 gatunków pielęgnic,
04:10
many almost identical save for their uniquely adapted jaws
61
250579
4964
z których wiele jest niemal identycznych, poza unikalnie przystosowanymi szczękami,
04:15
which have evolved to eat crustaceans, mollusks, worms, algae, plankton,
62
255543
5714
które ewoluowały do jedzenia skorupiaków, mięczaków, robaków, glonów i planktonu,
04:21
and even the scales of other fish.
63
261257
2753
a nawet łusek innych ryb.
04:24
These oral adaptations are so essential for survival,
64
264010
3628
Te przystosowania jamy ustnej są tak istotne dla przetrwania,
04:27
that different species use their pharyngeal jaws
65
267638
3337
że różne gatunki używają swoich szczęk gardłowych
04:30
to make unique mating sounds
66
270975
2210
do wydawania unikalnych dźwięków godowych,
04:33
that allow female cichlids to identify males of their own species.
67
273185
4839
które pozwalają samicom pielęgnic rozpoznać samce swojego gatunku.
04:38
This technique limits interspecies breeding,
68
278024
2919
Technika ta ogranicza rozmnażanie międzygatunkowe
04:40
and ensures the parent fish will pass on their specialized jaws.
69
280943
4797
i zapewnia, że rodzice przekazują swoje wyspecjalizowane szczęki.
04:45
Scientists are still discovering all the ways
70
285740
2961
Naukowcy wciąż odkrywają wszystkie zachowania
04:48
this incredible skeletal mechanism functions.
71
288701
3170
tego niesamowitego mechanizmu szkieletowego.
04:51
But given what we know already, it's fair to say that for most fish,
72
291871
4379
Ale biorąc pod uwagę to, co już wiemy, można powiedzieć, że dla większości ryb,
04:56
two jaws are better than one.
73
296250
2169
dwie szczęki są lepsze niż jedna.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7