What you can do with an extra jaw - Darien Satterfield

352,790 views ・ 2021-06-29

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Angie Loveday Revisor: Sebastian Betti
00:07
After stalking an unsuspecting cuttlefish across the seafloor,
0
7003
4963
Después de acechar a un desprevenido calamar por el fondo marino,
00:12
this moray eel is finally ready to pounce.
1
12008
3670
esta anguila morena está finalmente lista para atacar.
00:16
As the eel snags the mollusk in its long teeth,
2
16054
3294
Mientras la anguila engancha el molusco en sus largos dientes,
00:19
its prey struggles to escape.
3
19348
2336
su presa lucha por escapar.
00:21
But before it can wriggle away,
4
21684
2252
Pero antes de que pueda escapar,
00:23
a second set of teeth lunge from the eel's throat,
5
23936
3838
un segundo conjunto de dientes arremete desde la garganta de la anguila,
00:27
making short work of the captive cuttlefish.
6
27774
3753
derrotando fácilmente al calamar cautivo.
00:31
This adaptation is called a pharyngeal jaw.
7
31527
3837
Esta adaptación se llama mandíbula faríngea.
00:35
And while it might seem more fitting for an alien parasite than a fish,
8
35364
4630
Y, aunque parezca más adecuado de un parásito alienígena que para un pez,
00:39
it's actually one of the most common adaptations under the sea.
9
39994
4004
es en realidad una de las adaptaciones más comunes bajo el mar.
00:44
At some point millions of years ago,
10
44415
2586
En algún punto hace millones de años,
00:47
early fish evolved a jointed oral jaw from one of the bony arches
11
47001
5464
los peces prehistóricos desarrollaron una mandíbula oral articulada
de uno de los arcos óseos que apoyaban sus branquias frontales.
00:52
that supported their frontal gills.
12
52465
2502
00:54
This exterior, oral jaw was perfect for capturing or chewing prey,
13
54967
5256
Esta mandíbula oral exterior era perfecta para capturar y masticar las presas,
01:00
but these early fish had a problem.
14
60223
2752
pero estos peces prehistóricos tenían un problema.
01:02
They had no limbs to manipulate food while eating,
15
62975
3629
No tenían extremidades para manipular comida mientras comían,
01:06
making it easy for their mobile prey to escape
16
66604
3170
facilitándole a su presa móvil escapar
01:09
before they took the first bite.
17
69774
2169
antes de tomar su primer mordisco.
01:11
Essentially, it was impossible for fish to capture and chew their prey
18
71943
4462
Esencialmente, era imposible para los peces capturar y masticar
01:16
at the same time with just one set of jaws.
19
76405
3838
su presa al mismo tiempo con un solo conjunto de mandíbulas.
01:20
So to hold their food and eat it too,
20
80243
3044
Así que, para sostener su comida y comerla también,
01:23
an even deeper gill arch evolved into a secondary set of jaws.
21
83287
5548
un arco branquial más profundo evolucionó a un conjunto secundario de mandíbulas
01:29
Unlike oral jaws connected by a bone joint,
22
89293
3504
A diferencia de las mandíbulas orales conectadas por una articulación ósea,
01:32
these pharyngeal jaws were suspended in muscle,
23
92797
3670
estas mandíbulas faríngeas estaban suspendidas en músculos,
01:36
offering them a wide range of motion to turn, tug, and tear on food.
24
96467
6048
otorgándoles un amplio rango de movimiento para girar, tirar y desgarrar comida.
01:42
Some pharyngeal jaws actively chew,
25
102890
2711
Algunas mandíbulas faríngeas mastican activamente
01:45
while others retract to pull chunks of food down the throat.
26
105601
5047
mientras otras se retraen para pasar pedazos de comida por la garganta.
01:50
Of course, the teeth a jaw has also factor in here.
27
110648
3921
Por supuesto, el diente que tiene una mandíbula también es un factor aquí.
01:54
For example, an oral jaw with fangs is exceptional for catching and holding
28
114569
5755
Por ejemplo, una mandíbula oral con colmillos es excepcional
para capturar y sostener presas rápidas.
02:00
on to fast-moving prey.
29
120324
2294
02:02
But depending on what that prey is,
30
122618
2711
Pero dependiendo de cuál es esa presa,
02:05
a fish might want sharp pharyngeal teeth to tear through tissue,
31
125329
4755
un pez podrá querer dientes faríngeos afilados para romper tejido,
02:10
flat pharyngeal molars to grind plant matter,
32
130084
3504
molares planas para moler materia vegetal,
02:13
or a powerful pharyngeal bite to crush shelled prey.
33
133588
4713
o una mordedura faríngea poderosa para triturar presa con concha.
02:19
Fortunately some fishes can change their secondary teeth
34
139051
3712
Afortunadamente, algunos peces pueden cambiar sus dientes secundarios
02:22
to match a new diet over several years.
35
142763
3379
para igualar una nueva dieta a lo largo de varios años.
02:26
This flexibility allows fish to adapt
36
146142
3003
Esta flexibilidad le permite a los peces adaptarse
02:29
and find food in a huge variety of aquatic environments.
37
149145
4129
y encontrar comida en una gran variedad de ambientes acuáticos.
02:33
Some pharyngeal jaws have formed to eat food too hard for most fishes.
38
153274
5255
Algunas mandíbulas faríngeas se forman para ingerir comida
muy dura para la mayoría de peces.
02:38
California Sheephead use pointed teeth from their oral jaws
39
158529
4088
El vieja de California usa dientes puntiagudos de sus mandíbula oral
02:42
to pry urchins off rocks before crushing their spiny exteriors
40
162617
5213
para palanquear erizos de las rocas antes de triturar su exterior espinoso
02:47
in strong pharyngeal jaws that have fused with the bones of their skulls.
41
167830
4546
en fuertes mandíbulas faríngeas
que se han fusionado con los huesos de su cráneo.
02:52
Other fish prioritize eating huge quantities of food.
42
172960
4380
Otros peces priorizan comer grandes cantidades de alimento.
02:57
The pharyngeal jaws of grass carp have two bone components
43
177340
4629
La mandíbula faríngea de carpa herbívora tiene dos componentes óseos
03:01
that move in unison to pull plant life into their stomachs,
44
181969
4546
que se mueven en unísono para pasar plantas a su estómago,
03:06
consuming over 18 kilograms of seaweed a day.
45
186515
4171
consumiendo más de 18 kilogramos de algas por día.
03:10
Other pharyngeal jaws are adapted to suit incredibly specific circumstances.
46
190686
5381
Otras mandíbulas faríngeas se han adaptado para circunstancias ultra específicas.
03:16
Consider this species of pearlfish that lives inside sea cucumbers
47
196067
5422
Considera esta especie de pez perlero que vive dentro de pepinos de mar
03:21
and feeds on their guts.
48
201489
2335
y se alimenta de sus entrañas.
03:24
Fish are the most diverse group of vertebrates
49
204283
2544
Los peces son el grupo más diverso de vertebrados,
03:26
with over 30,000 unique species,
50
206827
2711
con más de 30 000 especies únicas,
03:29
and much of that diversity is due to the hundreds of unique jaws
51
209538
4630
y mucha de esa diversidad se debe a los cientos de mandíbulas únicas
03:34
separating otherwise identical species.
52
214168
3045
que separan especies por lo demás idénticas.
03:37
Perhaps the best example of this dental diversity can be seen in cichlids.
53
217797
5297
Quizá el mejor ejemplo de esta diversidad dental es visible en los cíclidos.
03:43
This family of fish is primarily found in select African and South American lakes.
54
223094
5630
Esta familia de peces se encuentra en selectos lagos de África y Sudamérica.
03:48
Typically, large lakes like these would be occupied
55
228724
3420
Típicamente, grandes lagos como estos estarían ocupados
03:52
by a handful of distantly related species,
56
232144
3045
por un puñado de especies lejanamente relacionadas,
03:55
each adapted to consume one of the lake's limited food sources.
57
235189
4421
cada una adaptada a consumir una de las limitadas fuentes de alimento del lago.
03:59
But here, almost every corner of the ecosystem
58
239610
3587
Pero aquí, casi cada esquina del ecosistema
04:03
is occupied by a different species of cichlid.
59
243197
3504
está ocupada por una diferente especie de cíclido.
04:06
There are over 1,700 cichlid species,
60
246701
3878
Hay más de 1700 especies de cíclidos,
04:10
many almost identical save for their uniquely adapted jaws
61
250579
4964
muchos casi idénticos, excepto por sus mandíbulas con adaptaciones únicas,
04:15
which have evolved to eat crustaceans, mollusks, worms, algae, plankton,
62
255543
5714
que evolucionaron para comer crustáceos, moluscos, gusanos, algas, plancton
04:21
and even the scales of other fish.
63
261257
2753
e incluso las escamas de otros peces.
04:24
These oral adaptations are so essential for survival,
64
264010
3628
Estas adaptaciones orales son tan esenciales para la supervivencia
04:27
that different species use their pharyngeal jaws
65
267638
3337
que distintas especies usan sus mandíbulas faríngeas
04:30
to make unique mating sounds
66
270975
2210
para generar sonidos distintivos de apareamiento
04:33
that allow female cichlids to identify males of their own species.
67
273185
4839
que le permiten a hembras cíclidas identificar a los machos de su especie.
04:38
This technique limits interspecies breeding,
68
278024
2919
Esta técnica limita la cría interespecie
04:40
and ensures the parent fish will pass on their specialized jaws.
69
280943
4797
y asegura que el pez padre le pase su mandíbula especializada.
04:45
Scientists are still discovering all the ways
70
285740
2961
Los científicos aún están descubriendo todas la formas en que
04:48
this incredible skeletal mechanism functions.
71
288701
3170
este increíble mecanismo esquelético funciona.
04:51
But given what we know already, it's fair to say that for most fish,
72
291871
4379
Pero con lo que ya sabemos, es preciso decir que para la mayoría de peces
04:56
two jaws are better than one.
73
296250
2169
dos mandíbulas son mejor que una.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7