What really happened to Oedipus? - Stephen Esposito

698,967 views ・ 2024-06-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Güzide Nisa Nur Saygılı Gözden geçirme: Elif Usta
00:07
Though Oedipus would dodge death, vanquish the monstrous Sphinx,
0
7295
4337
Oedipus ölümden kaçacak, canavar Sfenks’i yenecek ve
00:11
and whether wrathful plagues,
1
11632
2253
şiddetli salgın hastalıklardan kurtulacak olsa da
00:13
the truth would prove his greatest challenger.
2
13885
3461
gerçek onun en büyük rakibi olacaktı.
00:17
When Oedipus’ mother, Queen Jocasta of Thebes,
3
17597
3295
Oedipus’un annesi Thebes Kraliçesi Jocasta onu doğurduğunda,
00:20
gave birth to him, a grim heir seized the occasion.
4
20892
3879
ortalığı korkunç bir hava kapladı.
00:25
Her husband, King Laius, had received a prophecy from Apollo’s oracle
5
25146
5005
Kocası Kral Laius, Apollo’nun kâhininden
00:30
foretelling that he would die at the hands of his own son.
6
30276
4004
kendi oğlunun ellerinde öleceğini bildiren bir kehanet almıştı.
00:34
Determined to escape this fate, Laius had the newborn’s ankles pierced,
7
34489
5046
Bu kaderden kaçmaya kararlı olan Laius, yenidoğanın ayak bileklerini oydu,
00:39
and Jocasta ordered a shepherd to abandon him on Mount Cithaeron to perish.
8
39535
6048
Jocasta, bir çobanın onu Cithaeron Dağı’na ölmesi için terketmesini emretti.
00:45
But divine prophecies can be quite stubborn.
9
45708
3712
Ancak ilahi kehanetler oldukça inatçı olabilir.
00:50
The shepherd took pity on the baby and gave him to to another shepherd—
10
50171
4338
Çoban bebeğe acıdı ve onu başka bir çobana verdi,
00:54
this one from Corinth.
11
54509
1751
bu kişi Korint’tendi.
00:56
He decided to bring the baby to the childless Corinthian king and queen,
12
56344
5005
Bebeği, çocukları olmayan Korint kralı ve kraliçesi
Polybus ve Merope’ye vermeye karar verdi.
01:01
Polybus and Merope.
13
61349
1585
01:03
They called the boy Oedipus, or “swollen-foot,”
14
63267
4004
Çocuğa Oedipus yani “şişmiş ayak” adını verdiler,
01:07
and raised him as their own, never revealing his true origin.
15
67313
4296
asla kökenini söylemeden onu kendi çocukları gibi büyüttüler.
01:13
Years passed, till one night,
16
73152
2002
Yıllar geçti, ta ki bir gece sarhoş bir eğlence düşkünü Oedipus’a
01:15
a drunken reveler told Oedipus that he was not Polybus and Merope’s son by birth—
17
75154
6131
Polybus ve Merope’nin doğuştan oğlu olmadığını söyleyene kadar
01:21
an allegation they staunchly denied.
18
81452
2795
ki onlar bu iddiayı şiddetle reddettiler.
01:24
But the seeds of doubt burrowed into Oedipus’ mind.
19
84455
3504
Ama şüphe tohumları Oedipus’un zihnine ekilmişti.
01:28
He left to seek counsel from Apollo’s oracle at Delphi,
20
88042
4296
Delphi’deki Apollo kâhininden destek almaya gitti.
01:32
who instead delivered a deeply disturbing prophecy:
21
92547
3420
Daha kötü bir kehanetle karşılaştı:
01:36
Oedipus would murder his father and have children with his mother.
22
96175
4421
Oedipus babasını öldürüp, annesinden çocuk sahibi olacaktı.
01:41
Horrified, Oedipus determined to stay far from Corinth
23
101055
3879
Dehşete düşen Oedipus,
Korint’ten ve tek bildiği ebeveynlerinden uzak durmaya karar verdi.
01:44
and the only parents he’d ever known.
24
104934
2461
01:47
He ventured towards Thebes— and thus, unwittingly,
25
107937
3837
Thebes’e ve böylece farkında olmadan
01:51
towards the city where his birth parents reigned.
26
111858
3128
öz anne ve babasının hüküm sürdüğü şehre doğru yola çıktı.
01:55
At a crossroads on the way,
27
115319
1710
Yoldaki bir kavşakta,
01:57
a fancy carriage threatened to run Oedipus off the road,
28
117029
4130
süslü bir at arabası Oedipus’u yoldan çıkarmakla tehdit etti
02:01
and a lethal fight ensued.
29
121200
2294
ve ölümcül bir kavga başladı.
02:04
Little did Oedipus know, one of the casualties was King Laius of Thebes,
30
124162
5130
Oedipus’un bilmediği şey,
ölenlerden birinin Thebes Kralı Laius yani öz babası olduğuydu.
02:09
his own birth father.
31
129292
1668
02:11
In killing him, Oedipus had fulfilled the first half of Apollo’s prophecy.
32
131294
5171
Onu öldürerek, Oedipus kehanetinin ilk kısmını gerçekleştirmiş oldu.
02:16
When Oedipus reached the gates of Thebes, he was met by the treacherous Sphinx.
33
136799
5005
Oedipus, Thebes kapılarına ulaştığında hain Sfenks tarafından karşılandı.
02:21
She’d ravaged the city,
34
141888
1793
Sfenks şehri harap etmiş,
02:23
posing a bewildering riddle to those she encountered
35
143681
3045
karşılaştığı herkese şaşırtıcı bir bilmece sormuş
02:26
and mercilessly devouring all who answered incorrectly.
36
146809
4046
ve yanlış cevap veren herkesi acımasızca yiyip bitirmişti.
02:31
But when she fixed her keen, expectant gaze on Oedipus,
37
151314
3920
Ama keskin ve beklenti dolu bakışlarını Oedipus’a diktiğinde,
02:35
he gave the correct response.
38
155359
2086
Oedipus doğru cevabı verdi.
02:38
Thebes celebrated the Sphinx's defeat,
39
158070
2711
Thebes, Sfenks’in yenilgisini kutladı
02:40
and Oedipus married the city's recently widowed queen, Jocasta.
40
160781
4839
ve Oedipus şehrin daha yeni dul kalan kraliçesi Jocasta ile evlendi.
02:45
They had four children, neither realizing they were, in fact, mother and son—
41
165870
5464
Anne, oğul olduklarından bihaber dört çocukları olmuştu.
02:51
or that they’d completed the second half of Apollo’s prophecy.
42
171417
4129
Böylece Apollo’nun kehanetinin ikinci yarısını da tamamlamışlardı.
02:55
Eventually, a devastating plague descended on Thebes.
43
175713
3629
Sonunda, Thebes’in üzerine yıkıcı bir veba salgını çöktü.
02:59
To save the city, Oedipus sent his brother-in-law to consult Apollo’s oracle.
44
179550
4963
Şehri kurtarmak için Oedipus bacanağını Apollo’nun kahinine gönderdi.
03:04
She declared that the divine plague would only relent
45
184972
3545
Kâhin ilahi musibetin sadece
03:08
if the killer of Thebes’ previous king, Laius,
46
188517
3504
Thebes’in ölen kralı Laius’un katili hemen bulunursa ve
03:12
was finally revealed, then driven out or avenged with blood.
47
192146
4755
katil sürgün edilir veya öldürülürse biteceğini söyledi.
03:17
Oedipus hastily opened an investigation.
48
197276
2711
Oedipus aceleyle soruşturma başlattı.
03:20
He interrogated Tiresias, a blind prophet,
49
200029
2961
Kör kâhin Tiresias’ı sorguya çekti.
03:22
who stayed silent before suggesting that Oedipus himself was the killer.
50
202990
4964
Tiresias, Oedipus’un kendisinin katil olduğunu söylemeden önce sessiz kalmıştı.
03:28
Oedipus denied and deflected the accusation.
51
208371
2836
Oedipus suçlamayı reddetti ve saptırdı.
03:31
But it stuck with him.
52
211207
1418
Ama bu ona yapıştı.
03:32
Jocasta likewise insisted that Laius’ killer couldn’t have been Oedipus,
53
212708
4797
Jocasta da aynı şekilde Laius’un katilinin o olamayacağında ısrar etti
03:37
for she'd heard that Laius was killed at a crossroads by robbers.
54
217588
4380
çünkü kralın bir kavşakta soyguncular tarafından öldürüldüğünü duymuştu.
03:42
Yet, through conversations with a messenger from Corinth and, finally,
55
222343
4087
Ancak Korint’ten gelen bir haberci
ve nihayet onu bebekken kurtaran çobanla yaptığı konuşmalar sonucunda
03:46
the shepherd who’d rescued him as an infant,
56
226430
2753
03:49
the truth came bearing down upon Oedipus.
57
229225
3128
gerçek Oedipus’un üzerine çöktü.
03:52
In searching for Laius’ murderer, he’d been looking for himself,
58
232561
3838
Laius’un katilini ararken, aslında kendisini arıyordu
03:56
and Apollo’s prophecy had come to pass, in all its dreadful detail.
59
236399
5046
ve Apollo’un kehaneti tüm korkunç ayrıntılarıyla gerçekleşmişti.
04:01
Full of fury, resentment, and shame, Oedipus rushed to kill Jocasta—
60
241570
4880
Öfke, kızgınlık ve utanç dolu Oedipus, Jocasta’yı öldürmek için koştu
04:06
but she too had realized the truth and taken her own life.
61
246450
4213
ama o da gerçeği fark etmiş ve kendi canına kıymıştı.
04:10
Using brooches from her dress, Oedipus blinded himself in anguish,
62
250997
5380
Elbisesindeki broşları kullanarak Oedipus ıstırap içinde kendini kör etti,
04:16
expunging his deceitful sense of sight,
63
256377
2836
ve gerçekten çok şey görmesini engelleyen
04:19
which had kept him from truly seeing so much.
64
259213
3170
aldatıcı görme duyusunu yok etti.
04:23
Oedipus begged for exile,
65
263009
1793
Oedipus sürgün için yalvardı,
04:24
but was led back into the castle to await word from Apollo’s oracle.
66
264802
4796
ancak Apollo'nun kehanetinden haber beklemek için kaleye geri götürüldü.
04:30
Thus ends Sophocles’ first play centering Oedipus.
67
270224
4046
Böylece Sofokles’in Oedipus’u konu alan ilk oyunu biter.
04:34
But it wouldn’t be his final word on the tragic hero.
68
274395
3545
Ama bu trajik kahraman hakkındaki son eseri olmayacaktı.
04:38
Decades later, a roughly 89-year-old Sophocles wrote its sequel,
69
278441
5130
Uzun yıllar sonra, yaklaşık 89 yaşındaki Sofokles,
kendi doğum yeri Colonus’ta geçen eserinin devam serisini yazdı.
04:43
set in Colonus, his own birthplace.
70
283571
2794
04:46
It finds Oedipus, now aged and exiled,
71
286615
3170
Artık yaşlanmış ve sürgüne gönderilmiş olan Oedipus’u
04:49
confronted with accusations of incest and patricide.
72
289785
4046
ensest ve baba katilliği suçlamalarıyla karşı karşıya bulur.
04:53
Oedipus, having accepted the truth and released himself from its shame,
73
293998
4421
Gerçeği kabul eden ve utancından kurtulan Oedipus,
04:58
proclaims his innocence and maintains that he committed these deeds unwittingly—
74
298419
5130
masumiyetini ilan eder ve bu eylemleri
farkında olmadan ve istemeyerek gerçekleştirdiğini savunur.
05:03
and unwillingly.
75
303549
1585
05:06
Finally, Oedipus knows it’s time to go— and a divine voice urges him on.
76
306218
5297
Sonunda Oedipus gitme zamanının geldiğini anlar
ve ilahi bir ses onu yola çıkmaya teşvik eder.
05:11
Having said his loving farewells,
77
311891
2127
Sevgiyle veda ettikten sonra,
05:14
Oedipus then transcends— peacefully and marvelously— into death.
78
314018
5005
Oedipus huzurlu ve muhteşem bir şekilde ölümü kucaklar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7