What really happened to Oedipus? - Stephen Esposito

548,358 views ・ 2024-06-18

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsa Viola
00:07
Though Oedipus would dodge death, vanquish the monstrous Sphinx,
0
7295
4337
Bár Oidipusz legyőzte a halált és a rettenetes Szphinxet,
00:11
and whether wrathful plagues,
1
11632
2253
túlélte a pusztító pestist is,
00:13
the truth would prove his greatest challenger.
2
13885
3461
az igazsággal nem tudott megbirkózni.
00:17
When Oedipus’ mother, Queen Jocasta of Thebes,
3
17597
3295
Mikor Iokaszté, Thébai királynéja életet adott Oidipusznak,
00:20
gave birth to him, a grim heir seized the occasion.
4
20892
3879
sötét végzet vetett árnyékot a családra.
00:25
Her husband, King Laius, had received a prophecy from Apollo’s oracle
5
25146
5005
Iokaszté férje, Laiosz király
Apollón templomában az a szörnyű jóslatot kapta,
00:30
foretelling that he would die at the hands of his own son.
6
30276
4004
hogy saját fia keze által leli majd halálát.
00:34
Determined to escape this fate, Laius had the newborn’s ankles pierced,
7
34489
5046
Abban a reményben, hogy megszabadul az átoktól,
Laiosz megparancsolta, hogy a csecsemő bokáját szúrják át,
00:39
and Jocasta ordered a shepherd to abandon him on Mount Cithaeron to perish.
8
39535
6048
Iokaszté pedig egy pásztorra bízta a fiút, hogy a Kithairón hegyén sorsára hagyja.
00:45
But divine prophecies can be quite stubborn.
9
45708
3712
De az isteni próféciát nem ilyen egyszerű kijátszani.
00:50
The shepherd took pity on the baby and gave him to to another shepherd—
10
50171
4338
A pásztor megsajnálta a fiút, és átadta egy másik pásztornak,
00:54
this one from Corinth.
11
54509
1751
aki Korinthoszból érkezett.
00:56
He decided to bring the baby to the childless Corinthian king and queen,
12
56344
5005
A korinthoszi úgy döntött, elviszi a csecsemőt
a város gyermektelen királyának és királynéjának,
01:01
Polybus and Merope.
13
61349
1585
Polübosznak és Meropénak,
01:03
They called the boy Oedipus, or “swollen-foot,”
14
63267
4004
akik a fiút Oidipusznak, Dagadtlábúnak nevezték el,
01:07
and raised him as their own, never revealing his true origin.
15
67313
4296
saját gyermekükként nevelték, és származásáról nem beszéltek senkinek.
01:13
Years passed, till one night,
16
73152
2002
Évek teltek el, míg egy éjjel egy részeg duhaj azt mondta Oidipusznak,
01:15
a drunken reveler told Oedipus that he was not Polybus and Merope’s son by birth—
17
75154
6131
hogy Polübosz és Meropé nem vér szerinti szülei.
01:21
an allegation they staunchly denied.
18
81452
2795
A királyi pár ezt hevesen tagadta.
01:24
But the seeds of doubt burrowed into Oedipus’ mind.
19
84455
3504
A kétkedés magvai azonban gyökeret vertek Oidipusz szívében.
01:28
He left to seek counsel from Apollo’s oracle at Delphi,
20
88042
4296
Tanácstalanságában fölkereste Apollón jóshelyét Delphoiban,
01:32
who instead delivered a deeply disturbing prophecy:
21
92547
3420
ahol szörnyű jóslatot hallott:
01:36
Oedipus would murder his father and have children with his mother.
22
96175
4421
Oidipusz egy napon megöli apját, és saját anyja szül majd neki gyermekeket.
01:41
Horrified, Oedipus determined to stay far from Corinth
23
101055
3879
Oidipusz elborzadt, és elhatározta, elhagyja Korinthosz városát
01:44
and the only parents he’d ever known.
24
104934
2461
és azokat, akiket szüleinek tartott.
01:47
He ventured towards Thebes— and thus, unwittingly,
25
107937
3837
A mit sem sejtő Oidipuszt útja Thébai felé vezette,
01:51
towards the city where his birth parents reigned.
26
111858
3128
oda, ahol vér szerinti szülei éltek.
01:55
At a crossroads on the way,
27
115319
1710
Egy útkereszteződésnél
01:57
a fancy carriage threatened to run Oedipus off the road,
28
117029
4130
egy díszes kocsiból durván leparancsolták az útról.
02:01
and a lethal fight ensued.
29
121200
2294
A sértésből halálos csata bontakozott ki.
02:04
Little did Oedipus know, one of the casualties was King Laius of Thebes,
30
124162
5130
Oidipusznak sejtelme sem volt arról,
hogy az egyik áldozat Laiosz, Thébai királya és egyben saját édesapja.
02:09
his own birth father.
31
129292
1668
02:11
In killing him, Oedipus had fulfilled the first half of Apollo’s prophecy.
32
131294
5171
Azzal, hogy megölte, Oidipusz beteljesítette Apollón jóslatának felét.
02:16
When Oedipus reached the gates of Thebes, he was met by the treacherous Sphinx.
33
136799
5005
Mikor Oidipusz elérte Thébai kapuit, a kegyetlen Szphinx várta,
02:21
She’d ravaged the city,
34
141888
1793
aki feldúlta a várost.
02:23
posing a bewildering riddle to those she encountered
35
143681
3045
Mindazoknak, akikkel találkozott,
egy megfejthetetlen találós kérdést tett fel,
02:26
and mercilessly devouring all who answered incorrectly.
36
146809
4046
és könyörtelenül felfalta azokat, akik nem tudták a helyes választ.
02:31
But when she fixed her keen, expectant gaze on Oedipus,
37
151314
3920
Mikor azonban kérdését
mohón és várakozásteljesen Oidipusznak szegezte,
02:35
he gave the correct response.
38
155359
2086
helyes választ kapott.
02:38
Thebes celebrated the Sphinx's defeat,
39
158070
2711
A győzelem örömére a thébaiak nagy ünnepséget rendeztek,
02:40
and Oedipus married the city's recently widowed queen, Jocasta.
40
160781
4839
és Oidipusz feleségül vette a város akkoriban megözvegyült királynéját.
02:45
They had four children, neither realizing they were, in fact, mother and son—
41
165870
5464
Négy gyermekük született,
miközben sejtelmük sem volt arról, hogy ők maguk anya és fia,
02:51
or that they’d completed the second half of Apollo’s prophecy.
42
171417
4129
és arról sem, hogy ezzel beteljesítették Apollón próféciájának másik felét is.
02:55
Eventually, a devastating plague descended on Thebes.
43
175713
3629
Egy nap aztán pusztító pestisjárvány tört ki Thébaiban.
02:59
To save the city, Oedipus sent his brother-in-law to consult Apollo’s oracle.
44
179550
4963
Hogy a várost megmentse,
Oidipusz elküldte sógorát, Kreónt tanácsért Apollón templomába,
03:04
She declared that the divine plague would only relent
45
184972
3545
ahol a jósnőtől azt a választ kapta, hogy a pestis csak akkor hagy alább,
03:08
if the killer of Thebes’ previous king, Laius,
46
188517
3504
ha kiderül, ki volt Laiosz, Thébai korábbi királyának gyilkosa,
03:12
was finally revealed, then driven out or avenged with blood.
47
192146
4755
és a tettest száműzik vagy megölik.
03:17
Oedipus hastily opened an investigation.
48
197276
2711
Oidipusz azonnal vizsgálatot indított.
03:20
He interrogated Tiresias, a blind prophet,
49
200029
2961
Kikérdezte Teiresziaszt, a világtalan prófétát,
03:22
who stayed silent before suggesting that Oedipus himself was the killer.
50
202990
4964
aki egy darabig hallgatott,
majd elmondta, hogy Oidipusz maga volt a gyilkos.
03:28
Oedipus denied and deflected the accusation.
51
208371
2836
A király tagadta a vádat,
de azt többé nem tudta magáról lemosni.
03:31
But it stuck with him.
52
211207
1418
03:32
Jocasta likewise insisted that Laius’ killer couldn’t have been Oedipus,
53
212708
4797
Iokaszté is bizonygatta, hogy Oidipusz nem lehetett Laiosz gyilkosa,
03:37
for she'd heard that Laius was killed at a crossroads by robbers.
54
217588
4380
hiszen ő maga hallotta, hogy Laioszt rablók ölték meg egy útkereszteződésnél.
03:42
Yet, through conversations with a messenger from Corinth and, finally,
55
222343
4087
Miután azonban kikérdeztek egy korinthoszi hírvivőt
és végül azt a pásztort is, aki Oidipuszt csecsemőkorában megmentette,
03:46
the shepherd who’d rescued him as an infant,
56
226430
2753
03:49
the truth came bearing down upon Oedipus.
57
229225
3128
a király összeroppant az igazság súlya alatt.
03:52
In searching for Laius’ murderer, he’d been looking for himself,
58
232561
3838
Mindvégig, míg Laiosz gyilkosát kereste, önmagát üldözte.
03:56
and Apollo’s prophecy had come to pass, in all its dreadful detail.
59
236399
5046
Apollón jóslata és annak minden szörnyű részlete beteljesedett.
04:01
Full of fury, resentment, and shame, Oedipus rushed to kill Jocasta—
60
241570
4880
Dühében és szégyenében Oidipusz elindult, hogy megölje Iokasztét,
04:06
but she too had realized the truth and taken her own life.
61
246450
4213
de mire odaért, Iokaszté önkezével vetett véget életének.
04:10
Using brooches from her dress, Oedipus blinded himself in anguish,
62
250997
5380
Kétségbeesésében Oidipusz Iokaszté melltűjével megvakította magát azért,
04:16
expunging his deceitful sense of sight,
63
256377
2836
mert látása így megcsalta,
04:19
which had kept him from truly seeing so much.
64
259213
3170
és nem látta, amit látnia kellett volna.
04:23
Oedipus begged for exile,
65
263009
1793
Oidipusz el akart bujdosni,
04:24
but was led back into the castle to await word from Apollo’s oracle.
66
264802
4796
de míg Apollón templomából nem érkezett hír,
visszavezették a palotába.
04:30
Thus ends Sophocles’ first play centering Oedipus.
67
270224
4046
Itt ér véget Szophoklész Oidipuszról szóló első tragédiája.
04:34
But it wouldn’t be his final word on the tragic hero.
68
274395
3545
De nem ez az utolsó, amit tragikus hőséről ír.
04:38
Decades later, a roughly 89-year-old Sophocles wrote its sequel,
69
278441
5130
Néhány évtizeddel később az akkor kb. 89 éves Szophoklész
megírta a történet folytatását,
04:43
set in Colonus, his own birthplace.
70
283571
2794
amely saját szülővárosában, Kolónoszban játszódik.
04:46
It finds Oedipus, now aged and exiled,
71
286615
3170
Az ekkor már idős és száműzetésben élő Oidipusznak
04:49
confronted with accusations of incest and patricide.
72
289785
4046
szembe kell néznie a vérfertőzés és az apagyilkosság vádjával.
04:53
Oedipus, having accepted the truth and released himself from its shame,
73
293998
4421
Oidipusz, aki ekkor már elfogadta az igazságot,
és nem szégyenkezett miatta többé,
04:58
proclaims his innocence and maintains that he committed these deeds unwittingly—
74
298419
5130
ártatlannak vallotta magát, mondván, hogy szörnyű tetteit úgy követte el,
05:03
and unwillingly.
75
303549
1585
hogy nem tudta, mit tesz.
05:06
Finally, Oedipus knows it’s time to go— and a divine voice urges him on.
76
306218
5297
Végül Oidipusz megérezte, hogy földi útjának végére ért,
amit egy égi hang is megerősített.
05:11
Having said his loving farewells,
77
311891
2127
Miután szeretetteljesen búcsút vett mindenkitől,
05:14
Oedipus then transcends— peacefully and marvelously— into death.
78
314018
5005
békésen és megdicsőülve átölelte a halál.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7