What really happened to Oedipus? - Stephen Esposito

706,839 views ・ 2024-06-18

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadia Tira Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Though Oedipus would dodge death, vanquish the monstrous Sphinx,
0
7295
4337
Embora Édipo se esquivasse da morte, vencesse a monstruosa Esfinge,
00:11
and whether wrathful plagues,
1
11632
2253
e sobrevivesse a pragas impiedosas,
00:13
the truth would prove his greatest challenger.
2
13885
3461
a verdade provaria ser o seu maior desafio.
00:17
When Oedipus’ mother, Queen Jocasta of Thebes,
3
17597
3295
Quando a mãe de Édipo, a rainha Jocasta de Tebas,
00:20
gave birth to him, a grim heir seized the occasion.
4
20892
3879
o deu à luz, a ocasião foi invadida por uma sombra,
00:25
Her husband, King Laius, had received a prophecy from Apollo’s oracle
5
25146
5005
O marido dela, o rei Laio, recebera uma profecia do oráculo de Apolo,
00:30
foretelling that he would die at the hands of his own son.
6
30276
4004
profetizando que ele morreria às mãos do seu próprio filho.
00:34
Determined to escape this fate, Laius had the newborn’s ankles pierced,
7
34489
5046
Determinado a escapar a esse destino,
Laio mandou perfurar os tornozelos do recém-nascido,
00:39
and Jocasta ordered a shepherd to abandon him on Mount Cithaeron to perish.
8
39535
6048
e Jocasta ordenou que um pastor o abandonasse no Monte Cinterão
para ele morrer.
00:45
But divine prophecies can be quite stubborn.
9
45708
3712
Mas as profecias divinas podem ser bastante teimosas.
O pastor teve pena do bebé e entregou-o a outro pastor.
00:50
The shepherd took pity on the baby and gave him to to another shepherd—
10
50171
4338
00:54
this one from Corinth.
11
54509
1751
E este, agora de Corinto,
00:56
He decided to bring the baby to the childless Corinthian king and queen,
12
56344
5005
decidiu entregar o bebé ao rei e à rainha coríntios
que não tinham filhos,
01:01
Polybus and Merope.
13
61349
1585
Políbo e Mérope.
01:03
They called the boy Oedipus, or “swollen-foot,”
14
63267
4004
Deram ao menino o nome de Édipo, ou seja “pé inchado”,
01:07
and raised him as their own, never revealing his true origin.
15
67313
4296
e criaram-no como seu, nunca revelando a sua verdadeira origem.
Passaram-se alguns anos, até que uma noite,
01:13
Years passed, till one night,
16
73152
2002
01:15
a drunken reveler told Oedipus that he was not Polybus and Merope’s son by birth—
17
75154
6131
um folião bêbado disse a Édipo
que ele não era filho biológico de Políbo e Mérope,
01:21
an allegation they staunchly denied.
18
81452
2795
uma alegação que eles negaram veementemente.
01:24
But the seeds of doubt burrowed into Oedipus’ mind.
19
84455
3504
Mas as sementes da dúvida penetraram na mente de Édipo
01:28
He left to seek counsel from Apollo’s oracle at Delphi,
20
88042
4296
que partiu para procurar os conselhos do oráculo de Apolo em Delfos.
01:32
who instead delivered a deeply disturbing prophecy:
21
92547
3420
Este proferiu uma profecia profundamente perturbadora:
01:36
Oedipus would murder his father and have children with his mother.
22
96175
4421
Édipo assassinaria o seu pai e teria filhos com a sua mãe.
Horrorizado, Édipo decidiu ficar longe de Corinto
01:41
Horrified, Oedipus determined to stay far from Corinth
23
101055
3879
01:44
and the only parents he’d ever known.
24
104934
2461
e dos únicos pais que conhecera.
01:47
He ventured towards Thebes— and thus, unwittingly,
25
107937
3837
Aventurou-se em direção a Tebas e, assim, involuntariamente,
01:51
towards the city where his birth parents reigned.
26
111858
3128
em direção à cidade onde reinavam os seus pais biológicos.
01:55
At a crossroads on the way,
27
115319
1710
Numa encruzilhada, pelo caminho,
01:57
a fancy carriage threatened to run Oedipus off the road,
28
117029
4130
uma carruagem luxuosa ameaçou atirar Édipo para fora da estrada
02:01
and a lethal fight ensued.
29
121200
2294
o que provocou uma luta mortal.
02:04
Little did Oedipus know, one of the casualties was King Laius of Thebes,
30
124162
5130
Mal sabia Édipo que uma das vítimas era o rei Laio de Tebas,
02:09
his own birth father.
31
129292
1668
o seu pai biológico.
02:11
In killing him, Oedipus had fulfilled the first half of Apollo’s prophecy.
32
131294
5171
Ao matá-lo, Édipo cumpriu a primeira parte da profecia de Apolo.
02:16
When Oedipus reached the gates of Thebes, he was met by the treacherous Sphinx.
33
136799
5005
Quando Édipo chegou às portas de Tebas,
foi recebido pela traiçoeira Esfinge.
02:21
She’d ravaged the city,
34
141888
1793
Ela estava a devastar a cidade,
02:23
posing a bewildering riddle to those she encountered
35
143681
3045
propondo um enigma desconcertante àqueles que encontrava
02:26
and mercilessly devouring all who answered incorrectly.
36
146809
4046
e devorando impiedosamente todos os que respondiam incorretamente.
Mas quando fixou o seu olhar acutilante e expectante em Édipo,
02:31
But when she fixed her keen, expectant gaze on Oedipus,
37
151314
3920
02:35
he gave the correct response.
38
155359
2086
ele deu a resposta correta.
Tebas festejou a derrota da Esfinge,
02:38
Thebes celebrated the Sphinx's defeat,
39
158070
2711
02:40
and Oedipus married the city's recently widowed queen, Jocasta.
40
160781
4839
e Édipo casou-se com Jocasta,
a rainha da cidade, recém-viúva.
02:45
They had four children, neither realizing they were, in fact, mother and son—
41
165870
5464
Tiveram quatro filhos, sem perceberem que, na verdade, eram mãe e filho,
02:51
or that they’d completed the second half of Apollo’s prophecy.
42
171417
4129
que tinham completado a segunda parte da profecia de Apolo.
02:55
Eventually, a devastating plague descended on Thebes.
43
175713
3629
Por fim, uma praga devastadora desceu sobre Tebas.
02:59
To save the city, Oedipus sent his brother-in-law to consult Apollo’s oracle.
44
179550
4963
Para salvar a cidade, Édipo mandou o cunhado consultar o oráculo de Apolo.
03:04
She declared that the divine plague would only relent
45
184972
3545
Este declarou que a praga divina só cederia
03:08
if the killer of Thebes’ previous king, Laius,
46
188517
3504
quando fosse finalmente revelado
o assassino de Laio, o anterior rei de Tebas,
03:12
was finally revealed, then driven out or avenged with blood.
47
192146
4755
e expulso ou vingado com sangue.
03:17
Oedipus hastily opened an investigation.
48
197276
2711
Édipo abriu imediatamente uma investigação
03:20
He interrogated Tiresias, a blind prophet,
49
200029
2961
Interrogou Tirésias, um profeta cego,
03:22
who stayed silent before suggesting that Oedipus himself was the killer.
50
202990
4964
que ficou em silêncio, antes de sugerir que o assassino era o próprio Édipo.
03:28
Oedipus denied and deflected the accusation.
51
208371
2836
Édipo negou e rejeitou a acusação.
03:31
But it stuck with him.
52
211207
1418
Mas ficou a pensar nela.
03:32
Jocasta likewise insisted that Laius’ killer couldn’t have been Oedipus,
53
212708
4797
Jocasta também insistiu que o assassino de Laio não podria ter sido Édipo,
03:37
for she'd heard that Laius was killed at a crossroads by robbers.
54
217588
4380
pois tinha ouvido dizer que Laio fora morto por ladrões, numa encruzilhada.
03:42
Yet, through conversations with a messenger from Corinth and, finally,
55
222343
4087
No entanto, depois de conversas com um mensageiro de Corinto
03:46
the shepherd who’d rescued him as an infant,
56
226430
2753
e, finalmente, com o pastor que o tinha resgatado quando criança,
03:49
the truth came bearing down upon Oedipus.
57
229225
3128
a verdade desceu sobre Édipo.
03:52
In searching for Laius’ murderer, he’d been looking for himself,
58
232561
3838
Na procura do assassino de Laio, ele estava à procura de si mesmo
03:56
and Apollo’s prophecy had come to pass, in all its dreadful detail.
59
236399
5046
e a profecia de Apolo tinha-se realizado, com todos os seus terríveis detalhes.
04:01
Full of fury, resentment, and shame, Oedipus rushed to kill Jocasta—
60
241570
4880
Furioso, ressentido e envergonhado, Édipo resolveu matar Jocasta,
04:06
but she too had realized the truth and taken her own life.
61
246450
4213
mas esta também tinha percebido a verdade e tinha-se suicidado.
04:10
Using brooches from her dress, Oedipus blinded himself in anguish,
62
250997
5380
Usando os alfinetes do vestido dela, Édipo cegou-se angustiado,
04:16
expunging his deceitful sense of sight,
63
256377
2836
expurgando a sua visão traiçoeira,
04:19
which had kept him from truly seeing so much.
64
259213
3170
que o tinha impedido de ver a realidade.
Édipo implorou ser exilado,
04:23
Oedipus begged for exile,
65
263009
1793
04:24
but was led back into the castle to await word from Apollo’s oracle.
66
264802
4796
mas foi levado de volta ao castelo
para aguardar notícias do oráculo de Apolo.
04:30
Thus ends Sophocles’ first play centering Oedipus.
67
270224
4046
Assim termina a primeira peça de Sófocles centrada em Édipo.
04:34
But it wouldn’t be his final word on the tragic hero.
68
274395
3545
Mas não seria a sua última obra sobre este trágico hreói.
04:38
Decades later, a roughly 89-year-old Sophocles wrote its sequel,
69
278441
5130
Décadas mais tarde, Sófocles, com cerca de 89 anos,
escreveu uma sequela, passada em Colonus, a sua terra natal.
04:43
set in Colonus, his own birthplace.
70
283571
2794
04:46
It finds Oedipus, now aged and exiled,
71
286615
3170
Nela, Édipo, já idoso e exilado,
04:49
confronted with accusations of incest and patricide.
72
289785
4046
é confrontado com acusações de incesto e parricídio.
04:53
Oedipus, having accepted the truth and released himself from its shame,
73
293998
4421
Édipo, tendo aceitado a verdade e libertado-se da sua vergonha,
04:58
proclaims his innocence and maintains that he committed these deeds unwittingly—
74
298419
5130
proclama a sua inocência e sustenta que cometeu esses atos involuntariamente.
05:03
and unwillingly.
75
303549
1585
Finalmente, Édipo sabe que é hora de partir e uma voz divina chama-o.
05:06
Finally, Oedipus knows it’s time to go— and a divine voice urges him on.
76
306218
5297
05:11
Having said his loving farewells,
77
311891
2127
Tendo feito as suas despedidas,
05:14
Oedipus then transcends— peacefully and marvelously— into death.
78
314018
5005
Édipo transcende para a amorte, pacífica e maravilhosamente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7