Does math have a major flaw? - Jacqueline Doan and Alex Kazachek

338,591 views ・ 2024-04-23

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Varintorn Tacha Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Consider this mathematician,
0
6961
1710
ลองพิจารณานักคณิตศาสตร์คนนี้
00:08
with her standard-issue infinitely sharp knife and a perfect ball.
1
8671
4463
ด้วยมีดที่คมไม่สิ้นสุดรุ่นมาตรฐาน และลูกบอลที่สมบูรณ์แบบ
00:13
She frantically slices and distributes the ball into an infinite number of boxes.
2
13259
5422
เธอหั่นลูกบอลอย่างเมามัน และกระจายลูกบอลลงในกล่องจำนวนอนันต์
00:18
She then recombines the parts into five precise sections.
3
18765
4004
จากนั้นเธอก็แบ่งชิ้นส่วนต่าง ๆ เข้าด้วยกัน รวมเป็นห้าส่วนที่เท่ากันอย่างแม่นยำ
00:22
Gently moving and rotating these sections around,
4
22852
2961
ค่อย ๆ ขยับ และหมุนส่วนต่าง ๆ เหล่านี้ไปรอบ ๆ
00:25
seemingly impossibly, she recombines them to form two identical, flawless,
5
25855
5964
ดูเหมือนเป็นไปไม่ได้ เธอจึงรวมส่วนต่าง ๆ เข้าด้วยกันใหม่เพื่อสร้างสำเนา
00:31
and complete copies of the original ball.
6
31819
3087
ที่เหมือนกันอย่างไร้ที่ติ และสมบูรณ์ของลูกบอลต้นฉบับ
00:35
This is a result known in mathematics as the Banach-Tarski paradox.
7
35031
4755
นี่เป็นผลลัพธ์ที่รู้จักกันในชื่อทาง คณิตศาสตร์ว่า ทฤษฎีปฏิทรรศน์บานาค-ทาร์สกี
00:39
The paradox here is not in the logic or the proof—
8
39911
3086
ปฏิทรรศนี้ไม่ได้อยู่ในตรรกะหรือการพิสูจน์
00:42
which are, like the balls, flawless—
9
42997
1877
ซึ่งก็เหมือนกับลูกบอลที่ไม่มีที่ติ
00:44
but instead in the tension between mathematics
10
44874
2961
แต่อยู่ที่ความตึงเครียด ระหว่างคณิตศาสตร์
00:47
and our own experience of reality.
11
47835
2711
กับประสบการณ์ความเป็นจริงของเราเอง
00:50
And in this tension lives some beautiful and fundamental truths
12
50713
3712
และในความตรึงเครียดนี้ ยังคงมีความจริง ที่สวยงามและเป็นพื้นฐานบางประการ
00:54
about what mathematics actually is.
13
54425
2670
เกี่ยวกับว่า แท้จริงแล้วคณิตศาสตร์คืออะไร
00:57
We’ll come back to that in a moment, but first,
14
57095
2335
เราจะกลับมาที่เรื่องนั้นในอีกสักครู่ แต่ก่อนอื่น
00:59
we need to examine the foundation of every mathematical system: axioms.
15
59430
4838
เราต้องตรวจสอบรากฐานของระบบ ทางคณิตศาสตร์ทุกระบบ: สัจพจน์
01:05
Every mathematical system is built and advanced
16
65019
2711
ระบบทางคณิตศาสตร์ ทุกระบบถูกสร้างขึ้นและก้าวพัฒนาขึ้น
01:07
by using logic to reach new conclusions.
17
67730
3128
โดยใช้ตรรกะเพื่อให้ได้ข้อสรุปใหม่ ๆ
01:10
But logic can’t be applied to nothing;
18
70983
2962
แต่ตรรกะไม่สามารถนำไปใช้ กับสิ่งที่ไร้ตัวตน
01:14
we have to start with some basic statements, called axioms,
19
74028
3670
เราต้องเริ่มต้นด้วย ข้อความพื้นฐานบางอย่างที่เรียกว่า สัจพจน์
01:17
that we declare to be true, and make deductions from there.
20
77698
3754
ที่เราประกาศว่าเป็นความจริง แลอนุมานจากตรงนั้น
01:21
Often these match our intuition for how the world works—
21
81661
3670
บ่อยครั้งสิ่งเหล่านี้ตรงกับสัญชาตญาณของเรา เกี่ยวกับวิธีการทำงานของโลก
01:25
for instance, that adding zero to a number has no effect is an axiom.
22
85331
4963
ตัวอย่างเช่น การบวกศูนย์เข้ากับตัวเลข ไม่มีผลใด ๆ ถือเป็นสัจพจน์
01:30
If the goal of mathematics is to build a house, axioms form its foundation—
23
90586
5047
หากเป้าหมายของคณิตศาสตร์คือการสร้างบ้าน สัจพจน์คือรากฐาน
01:35
the first thing that’s laid down, that supports everything else.
24
95758
3587
ซึ่งเป็นสิ่งแรกที่วางไว้ ซึ่งสนับสนุนทุกสิ่งทุกอย่าง
01:39
Where things get interesting is that by laying a slightly different foundation,
25
99470
4171
สิ่งที่น่าสนใจก็คือ การวางรากฐาน ที่แตกต่างกันเล็กน้อย
01:43
you can get a vastly different but equally sound structure.
26
103641
3837
คุณจะได้โครงสร้างที่แตกต่างกันอย่างมากมาย แต่ก็ฟังดูดีพอ ๆ กัน
01:47
For example, when Euclid laid his foundations for geometry,
27
107645
4046
ตัวอย่างเช่น เมื่อยุคลิด (Euclid) วางรากฐานสำหรับเรขาคณิต
01:51
one of his axioms implied that given a line and a point off the line,
28
111691
4921
สัจพจน์ประการหนึ่งของเขาบอกเป็นนัยว่า เมื่อกำหนดให้เส้นตรง
01:56
only one parallel line exists going through that point.
29
116612
4338
และจุดที่อยู่นอกเส้นตรง จะมีเส้นขนาน เส้นเดียวเท่านั้นที่ผ่านจุดนั้น
02:01
But later mathematicians,
30
121159
1710
แต่นักคณิตศาสตร์รุ่นหลัง ๆ
02:02
wanting to see if geometry was still possible without this axiom,
31
122869
4421
ต้องการดูว่า เรขาคณิตยังคงเป็นไปได้หรือไม่ หากไม่มีสัจพจน์นี้
02:07
produced spherical and hyperbolic geometry.
32
127290
3169
จึงสร้างเรขาคณิตทรงกลม และเรขาคณิตเชิงไฮเพอร์โบลาขึ้นมา
02:10
Each valid, logically sound, and useful in different contexts.
33
130459
4422
แต่ละข้อมีความถูกต้อง สมเหตุสมผล และมีประโยชน์ในบริบทที่ต่างกันไป
02:15
One axiom common in modern mathematics is the Axiom of Choice.
34
135131
4421
สัจพจน์หนึ่งที่พบได้ทั่วไปในคณิตศาสตร์ สมัยใหม่คือ สัจพจน์การเลือก
02:19
It typically comes into play in proofs that require choosing elements from sets—
35
139635
5047
โดยทั่วไปแล้วจะมีบทบาทในการพิสูจน์ ที่ต้องเลือกองค์ประกอบจากชุด (set)
02:24
which we’ll grossly simplify to marbles in boxes.
36
144807
3754
ซึ่งเราจะลดความซับซ้อนลงอย่างมาก ให้กับลูกหินในกล่อง
02:28
For our choices to be valid, they need to be consistent,
37
148811
3253
เพื่อให้ตัวเลือกของเราถูกต้อง มันจะต้องสอดคล้องกัน
02:32
meaning if we approach a box, choose a marble,
38
152064
2920
ซึ่งหมายความว่า ถ้าเราเข้าใกล้กล่อง เลือกลูกหิน
02:34
and then go back in time and choose again, we'd know how to find the same marble.
39
154984
5005
แล้วย้อนเวลากลับไปเลือกอีกครั้ง เราจะรู้วิธีหาลูกหินแบบเดียวกัน
02:40
If we have a finite number of boxes, that’s easy.
40
160072
2878
หากเรามีกล่องจำนวนจำกัดก็เป็นเรื่องง่าย
02:43
It’s even straightforward when there are infinite boxes
41
163034
3128
แม้จะตรงไปตรงมา เมื่อมีกล่องที่ไม่มีที่สิ้นสุด
02:46
if each contains a marble that’s readily distinguishable from the others.
42
166162
4379
หากแต่ละกล่องมีหินอ่อนที่สามารถแยกแยะ ความแตกต่างจากกล่องอื่น ๆ ได้อย่างง่ายดาย
02:50
It’s when there are infinite boxes with indistinguishable marbles
43
170708
4171
เมื่อมีกล่องจำนวนนับไม่ถ้วน ที่มีลูกหินแยกไม่ออกเมื่อไหร่
02:54
that we have trouble.
44
174879
1043
เรามีปัญหาเมื่อนั้น
02:55
But in these scenarios,
45
175922
1334
แต่ในสถานการณ์เหล่านี้
02:57
the Axiom of Choice lets us summon a mysterious omniscient chooser
46
177256
4630
สัจพจน์การเลือกช่วยให้เราสามารถ เรียกผู้เลือกลึกลับที่รอบรู้
03:01
that will always select the same marbles—
47
181886
2461
ที่จะเลือกลูกหินแบบเดียวกันเสมอ
03:04
without us having to know anything about how those choices are made.
48
184347
3503
โดยที่เราไม่จำเป็นต้องรู้อะไร เกี่ยวกับทางเลือกเหล่านั้นเลย
03:07
Our stab-happy mathematician, following Banach and Tarski’s proof,
49
187934
4212
นักคณิตศาสตร์ของเรา ทำตามข้อพิสูจน์ของบานาคและทาร์สกี
03:12
reaches a step in constructing the five sections
50
192146
2920
มาถึงขั้นตอนในการสร้างห้าส่วน
03:15
where she has infinitely many boxes filled with indistinguishable parts.
51
195066
5005
ที่เธอมีกล่องมากมาย ที่เต็มไปด้วยชิ้นส่วนที่แยกไม่ออก
03:20
So she needs the Axiom of Choice to make their construction possible.
52
200196
4963
ดังนั้นเธอจึงต้องการสัจพจน์การเลือก เพื่อให้การก่อสร้างเป็นไปได้
03:25
If the Axiom of Choice can lead to such a counterintuitive result,
53
205409
4505
หากสัจพจน์ของการเลือกสามารถนำไปสู่ ผลลัพธ์ที่ขัดกับสัญชาตญาณ
03:29
should we just reject it?
54
209914
1626
เราควรปฏิเสธมันหรือไม่
03:31
Mathematicians today say no,
55
211666
2043
นักคณิตศาสตร์ในปัจจุบันไม่ปฏิเสธมัน
03:33
because it’s load-bearing for a lot of important results in mathematics.
56
213709
4463
เพราะมันต้องรับภาระต่อผลลัพธ์ ที่สำคัญ ๆ มากมายในวิชาคณิตศาสตร์
03:38
Fields like measure theory and functional analysis,
57
218422
3420
สาขาต่าง ๆ เช่น ทฤษฎีการวัด และการวิเคราะห์เชิงฟังก์ชัน
03:41
which are crucial for statistics and physics,
58
221842
2878
ซึ่งมีความสำคัญต่อสถิติและฟิสิกส์
03:44
are built upon the Axiom of Choice.
59
224720
2253
ได้รับการสร้างขึ้นจากสัจพจน์แห่งทางเลือก
03:46
While it leads to some impractical results,
60
226973
3003
แม้ว่าจะนำไปสู่ผลลัพธ์ ที่ไม่สามารถปฏิบัติได้จริง
03:49
it also leads to extremely practical ones.
61
229976
3128
แต่ก็ยังนำไปสู่ผลลัพธ์ ที่ใช้งานได้จริงอย่างยิ่งด้วย
03:53
Fortunately, just as Euclidean geometry exists alongside hyperbolic geometry,
62
233646
5380
โชคดีที่เช่นเดียวกับที่เรขาคณิตแบบยุคลิด มีอยู่ควบคู่ไปกับเรขาคณิตเชิงไฮเพอร์โบลา
03:59
mathematics with the Axiom of Choice coexists with mathematics without it.
63
239026
5047
คณิตศาสตร์ที่มีสัจพจน์การเลือก ก็อยู่ร่วมกับคณิตศาสตร์โดยไม่มีมัน
04:04
The question for many mathematicians isn’t whether the Axiom of Choice,
64
244490
4004
คำถามสำหรับนักคณิตศาสตร์หลายคน ไม่ใช่ว่า สัจพจน์การเลือก
04:08
or for that matter any given axiom, is right or not,
65
248494
3629
หรือสัจพจน์ที่กำหนดนั้นถูกต้องหรือไม่
04:12
but whether it’s right for what you’re trying to do.
66
252164
3337
แต่ไม่ว่า จะเหมาะสมกับสิ่งที่คุณพยายามทำหรือไม่
04:15
The fate of the Banach-Tarski paradox lies in this choice.
67
255668
4129
ชะตากรรมของทฤษฎีปฏิทรรศน์บานาค-ทาร์สกี อยู่ที่ทางเลือกนี้
04:20
This is the freedom mathematics gives us.
68
260172
2503
นี่คืออิสรภาพที่คณิตศาสตร์มอบให้เรา
04:22
Not only is it a way to model our physical universe
69
262675
3378
ไม่เพียงแต่เป็นวิธีการสร้าง แบบจำลองจักรวาลทางกายภาพของเรา
04:26
using the axioms we intuit from our daily experiences,
70
266053
3587
โดยใช้สัจพจน์ที่เราเข้าใจ จากประสบการณ์ในแต่ละวันเท่านั้น
04:29
but a way to venture into abstract mathematical universes
71
269640
4004
แต่ยังเป็นหนทางสู่การผจญภัย ในจักรวาลทางคณิตศาสตร์เชิงนามธรรม
04:33
and explore arcane geometries and laws unlike anything we can ever experience.
72
273644
6340
และสำรวจเรขาคณิตลึกลับ และกฎที่ไม่เหมือนสิ่งที่เราเคยสัมผัสมา
04:40
If we ever meet aliens, axioms which seem absurd and incomprehensible to us
73
280484
5339
หากเราพบกับมนุษย์ต่างดาว สัจพจน์ที่ดูไร้สาระและเข้าใจยากสำหรับเรา
04:45
might be everyday common sense to them.
74
285823
2711
อาจเป็นการตัดสินแบบพื้น ๆ ในชีวิตประจำวันสำหรับพวกเขา
04:49
To investigate, we might start by handing them an infinitely sharp knife
75
289160
4337
ในการตรวจสอบ เราอาจเริ่มต้นด้วย การยื่นมีดที่คมกริบ
04:53
and a perfect ball,
76
293497
1544
และลูกบอลที่สมบูรณ์แบบให้พวกเขา
04:55
and see what they do.
77
295041
1293
แล้วดูว่าพวกเขาทำอะไร
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7