Does math have a major flaw? - Jacqueline Doan and Alex Kazachek

334,452 views ・ 2024-04-23

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Connor Mi
00:06
Consider this mathematician,
0
6961
1710
Prenons l’exemple de cette mathématicienne,
00:08
with her standard-issue infinitely sharp knife and a perfect ball.
1
8671
4463
avec son couteau de série aiguisé à l’infini et une balle parfaite.
00:13
She frantically slices and distributes the ball into an infinite number of boxes.
2
13259
5422
Elle tranche frénétiquement et distribue la balle dans une infinité de cases.
00:18
She then recombines the parts into five precise sections.
3
18765
4004
Elle recombine ensuite les parties en cinq sections précises.
00:22
Gently moving and rotating these sections around,
4
22852
2961
En déplaçant et en faisant pivoter doucement ces sections,
00:25
seemingly impossibly, she recombines them to form two identical, flawless,
5
25855
5964
ce qui semble impossible,
elle les recombine pour former deux copies identiques, parfaites
00:31
and complete copies of the original ball.
6
31819
3087
et complètes de la balle originale.
00:35
This is a result known in mathematics as the Banach-Tarski paradox.
7
35031
4755
En mathématiques, on connait ce résultat comme le paradoxe de Banach-Tarski.
00:39
The paradox here is not in the logic or the proof—
8
39911
3086
Le paradoxe ici ne réside pas dans la logique ou la preuve,
00:42
which are, like the balls, flawless—
9
42997
1877
qui sont, comme les balles, parfaites,
00:44
but instead in the tension between mathematics
10
44874
2961
mais dans la tension entre les mathématiques
00:47
and our own experience of reality.
11
47835
2711
et notre propre expérience de la réalité.
00:50
And in this tension lives some beautiful and fundamental truths
12
50713
3712
Et dans cette tension résident de belles vérités fondamentales
00:54
about what mathematics actually is.
13
54425
2670
sur ce que sont réellement les mathématiques.
00:57
We’ll come back to that in a moment, but first,
14
57095
2335
Nous y reviendrons dans un moment, mais d’abord,
00:59
we need to examine the foundation of every mathematical system: axioms.
15
59430
4838
nous devons d’abord examiner la base de tout système mathématique :
les axiomes.
01:05
Every mathematical system is built and advanced
16
65019
2711
Chaque système mathématique est construit et développé
01:07
by using logic to reach new conclusions.
17
67730
3128
en utilisant la logique pour tirer de nouvelles conclusions.
01:10
But logic can’t be applied to nothing;
18
70983
2962
Mais la logique ne peut pas être appliquée à rien ;
01:14
we have to start with some basic statements, called axioms,
19
74028
3670
il faut commencer par quelques affirmations de base, appelées axiomes,
01:17
that we declare to be true, and make deductions from there.
20
77698
3754
que nous déclarons vraies, et en tirer des déductions.
01:21
Often these match our intuition for how the world works—
21
81661
3670
Elles correspondent souvent
à notre intuition de la façon dont le monde fonctionne...
01:25
for instance, that adding zero to a number has no effect is an axiom.
22
85331
4963
Par exemple, qu’ajouter zéro à un nombre n’a aucun effet est un axiome.
01:30
If the goal of mathematics is to build a house, axioms form its foundation—
23
90586
5047
Si le but des maths est de construire une maison,
les axiomes en constituent la base :
01:35
the first thing that’s laid down, that supports everything else.
24
95758
3587
la première chose qui est posée, qui soutient tout le reste.
01:39
Where things get interesting is that by laying a slightly different foundation,
25
99470
4171
Là où ça devient intéressant,
c’est qu’en posant des bases légèrement différentes,
01:43
you can get a vastly different but equally sound structure.
26
103641
3837
vous pouvez obtenir une structure très différente mais tout aussi solide.
01:47
For example, when Euclid laid his foundations for geometry,
27
107645
4046
Par exemple, lorsqu’Euclide a jeté les bases de la géométrie,
01:51
one of his axioms implied that given a line and a point off the line,
28
111691
4921
l’un de ses axiomes impliquait que,
étant donné une droite et un point hors de la droite,
01:56
only one parallel line exists going through that point.
29
116612
4338
il n’existe qu’une seule ligne parallèle passant par ce point.
02:01
But later mathematicians,
30
121159
1710
Mais les mathématiciens après lui,
02:02
wanting to see if geometry was still possible without this axiom,
31
122869
4421
voulant voir si la géométrie était encore possible sans cet axiome,
02:07
produced spherical and hyperbolic geometry.
32
127290
3169
ont produit une géométrie sphérique et hyperbolique.
02:10
Each valid, logically sound, and useful in different contexts.
33
130459
4422
Chacun est valide, logique et utile dans différents contextes.
Un axiome courant dans les mathématiques modernes est l'axiome du choix.
02:15
One axiom common in modern mathematics is the Axiom of Choice.
34
135131
4421
02:19
It typically comes into play in proofs that require choosing elements from sets—
35
139635
5047
En général, il intervient dans les épreuves qui nécessitent
de choisir des éléments dans des ensembles,
02:24
which we’ll grossly simplify to marbles in boxes.
36
144807
3754
qu’on va simplifier grossièrement en billes dans des cases.
02:28
For our choices to be valid, they need to be consistent,
37
148811
3253
Pour que nos choix soient valides, ils doivent être cohérents,
c’est-à-dire que si on s’approche d’une case, on choisit une bille,
02:32
meaning if we approach a box, choose a marble,
38
152064
2920
02:34
and then go back in time and choose again, we'd know how to find the same marble.
39
154984
5005
puis on remonte le temps et on choisit à nouveau,
on saura comment trouver la même bille.
02:40
If we have a finite number of boxes, that’s easy.
40
160072
2878
Si on a un nombre fini de cases, c’est facile.
02:43
It’s even straightforward when there are infinite boxes
41
163034
3128
C’est même simple lorsqu’il y a une infinité de cases
02:46
if each contains a marble that’s readily distinguishable from the others.
42
166162
4379
si chacune contient une bille qui se distingue facilement des autres.
02:50
It’s when there are infinite boxes with indistinguishable marbles
43
170708
4171
C'est lorsqu'il y a une infinité de cases avec des billes indiscernables
02:54
that we have trouble.
44
174879
1043
qu’on a du mal.
02:55
But in these scenarios,
45
175922
1334
Mais dans ces scénarios,
02:57
the Axiom of Choice lets us summon a mysterious omniscient chooser
46
177256
4630
l’axiome du choix nous permet d’invoquer un mystérieux sélectionneur omniscient
03:01
that will always select the same marbles—
47
181886
2461
qui sélectionnera toujours les mêmes billes,
03:04
without us having to know anything about how those choices are made.
48
184347
3503
sans que nous ayons à savoir comment ces choix sont effectués.
03:07
Our stab-happy mathematician, following Banach and Tarski’s proof,
49
187934
4212
Notre mathématicienne au couteau,
suivant la démonstration de Banach et Tarski,
03:12
reaches a step in constructing the five sections
50
192146
2920
arrive au point dans la construction des cinq sections
03:15
where she has infinitely many boxes filled with indistinguishable parts.
51
195066
5005
où elle possède une infinité de cases remplies de parties indiscernables.
03:20
So she needs the Axiom of Choice to make their construction possible.
52
200196
4963
Elle a donc besoin de l’axiome du choix pour rendre leur construction possible.
03:25
If the Axiom of Choice can lead to such a counterintuitive result,
53
205409
4505
Si l'axiome du choix peut mener à un résultat aussi contre-intuitif,
03:29
should we just reject it?
54
209914
1626
doit-on simplement le rejeter ?
03:31
Mathematicians today say no,
55
211666
2043
Les mathématiciens d’aujourd’hui disent que non,
03:33
because it’s load-bearing for a lot of important results in mathematics.
56
213709
4463
car c’est déterminant pour de nombreux résultats importants en mathématiques.
03:38
Fields like measure theory and functional analysis,
57
218422
3420
Des domaines comme la théorie de la mesure et l’analyse fonctionnelle,
03:41
which are crucial for statistics and physics,
58
221842
2878
qui sont cruciaux pour les statistiques et la physique,
03:44
are built upon the Axiom of Choice.
59
224720
2253
reposent sur l'axiome du choix.
03:46
While it leads to some impractical results,
60
226973
3003
Bien que cela conduise à des résultats peu pratiques,
03:49
it also leads to extremely practical ones.
61
229976
3128
cela conduit aussi à des résultats extrêmement pratiques.
03:53
Fortunately, just as Euclidean geometry exists alongside hyperbolic geometry,
62
233646
5380
Heureusement, tout comme la géométrie euclidienne
coexiste avec la géométrie hyperbolique,
03:59
mathematics with the Axiom of Choice coexists with mathematics without it.
63
239026
5047
les maths avec l’axiome du choix coexistent avec les maths sans cet axiome.
04:04
The question for many mathematicians isn’t whether the Axiom of Choice,
64
244490
4004
La question, pour de nombreux mathématiciens
n’est pas de savoir si l’axiome du choix, ou tout autre axiome,
04:08
or for that matter any given axiom, is right or not,
65
248494
3629
est juste ou non,
04:12
but whether it’s right for what you’re trying to do.
66
252164
3337
mais s’il convient à ce que vous essayez de faire.
04:15
The fate of the Banach-Tarski paradox lies in this choice.
67
255668
4129
Le destin du paradoxe de Banach-Tarski réside dans ce choix.
04:20
This is the freedom mathematics gives us.
68
260172
2503
C’est la liberté que nous donnent les mathématiques.
04:22
Not only is it a way to model our physical universe
69
262675
3378
Il s’agit non seulement d’un moyen de modéliser notre univers physique
04:26
using the axioms we intuit from our daily experiences,
70
266053
3587
à l’aide des axiomes que nous avons déduits de nos expériences quotidiennes,
04:29
but a way to venture into abstract mathematical universes
71
269640
4004
mais aussi d’un moyen de s’aventurer dans des univers mathématiques abstraits
04:33
and explore arcane geometries and laws unlike anything we can ever experience.
72
273644
6340
et d’explorer des géométries et des lois obscures
comme nous ne pouvons jamais en faire l’expérience.
04:40
If we ever meet aliens, axioms which seem absurd and incomprehensible to us
73
280484
5339
Si jamais nous rencontrons des extraterrestres,
des axiomes qui nous semblent absurdes et incompréhensibles
04:45
might be everyday common sense to them.
74
285823
2711
pourraient relever du bon sens.
04:49
To investigate, we might start by handing them an infinitely sharp knife
75
289160
4337
Pour enquêter, on pourrait commencer par leur donner un couteau infiniment aiguisé
04:53
and a perfect ball,
76
293497
1544
et une balle parfaite,
04:55
and see what they do.
77
295041
1293
et voir ce qu'ils font.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7