The surprising scent of the world’s largest flower - Daniel Nickrent

276,198 views ・ 2024-02-06

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chaiyachat Sabphaso Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
Deep inside the Sumatran rainforest, a carrion fly descends,
0
7295
4880
ลึกเข้าไปในป่าดิบชื้นสุมาตรา แมลงวันตัวหนึ่งบินลงมา
00:12
guided by the scent of its favorite place to lay eggs:
1
12175
3545
ตามกลิ่นสถานที่โปรดของมันในการวางไข่
00:15
dead and rotting animal carcasses.
2
15720
2836
นั่นคือกลิ่นซากศพที่เน่าเปื่อยของพวกสัตว์
00:18
But when it lands, it isn’t on liquefying flesh,
3
18681
3837
แต่เมื่อมันบินมาถึง กลับไม่ใช่ซากเนื้อสัตว์ยุ่ย ๆ
00:22
but instead on the world’s biggest, and perhaps strangest, flower—
4
22518
4838
แต่เป็นดอกไม้ที่ใหญ่ที่สุด และอาจจะแปลกที่สุดในโลก
00:27
Rafflesia arnoldii.
5
27482
2168
“ราฟเฟิลเซีย อาร์โนลดี”
00:30
Rafflesia is a genus of over 30 species
6
30276
3587
ราฟเฟิลเซียเป็นหนึ่งในมากกว่า 30 สปีชีส์
00:33
found across the tropical forests of Southeast Asia.
7
33988
3504
ที่พบในป่าเขตร้อนของเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
00:37
While its smallest representative has a flower only a few centimeters wide,
8
37658
4505
โดยสปีชีส์ที่เล็กที่สุดที่พบ เป็นดอกไม้กว้างเพียงไม่กี่เซนติเมตร
00:42
its biggest weighs seven kilograms and spans over a meter wide.
9
42163
5255
และสปีชีส์ที่ใหญ่ที่สุดหนักถึงเจ็ดกิโลกรัม และกว้างมากกว่าหนึ่งเมตร
00:47
And its putrid aroma isn’t the only thing that sets these plants apart—
10
47627
4754
และสิ่งที่ทำให้มันแตกต่างจากสปีชีส์อื่น ไม่ใช่แค่กลิ่นเน่าเหม็นเท่านั้น
00:52
all Rafflesia are parasites.
11
52381
2837
ราฟเฟิลเซียทั้งหมดเป็นปรสิต
00:55
For most of its life, the Rafflesia plant exists as an endophyte,
12
55635
4337
เกือบทั้งชีวิตของราฟเฟิลเซีย มันใช้ชีวิตเป็นเอนโดไฟต์
00:59
a single thin strand of almost uniform cells beneath the bark of its host.
13
59972
5923
กลุ่มเซลล์ที่รวมตัวเป็นเส้นบางเส้นเดียว เรียงตัวใต้เปลือกไม้ของพืชผู้ถูกอาศัย
01:06
It strictly infects Tetrastigma,
14
66062
2878
โดยส่วนมากจะติดกับเตตร้าสติกมา
01:08
a genus of large vines related to the grape.
15
68940
3336
ซึ่งเป็นสกุลเถาวัลย์ขนาดใหญ่ขององุ่น
01:12
Like typical leafy plants, the host Tetrastigma’s cells contain chloroplasts.
16
72652
6381
เช่นเดียวกับพืชใบทั่วไป เซลล์ของเตตร้าสติกมามีคลอโรพลาสต์
01:19
These organelles convert sunlight into energy
17
79325
3420
ซึ่งองค์ปีะกอยเหล่านี้ จะคอยเปลี่ยนแสงให้เป็นพลังงาน
01:22
and are each equipped with their own DNA.
18
82745
2711
และแต่ละตัวมีดีเอ็นเอเป็นของตัวเอง
01:25
Rafflesia’s plastids, on the other hand, appear to have lost their DNA,
19
85540
5422
ในทางกลับกันพลาสติดของราฟเฟิลเซียนั้น ไม่มีดีเอ็นเอ
01:31
and with it the ability to photosynthesize.
20
91045
3003
รวมถึงความสามารถในการสังเคราะห์แสง
01:34
This sort of loss is incredibly rare.
21
94048
3003
การไม่มีทั้งสองอย่างนี้เกิดได้ยากมากๆ
01:37
With no roots and no ability to produce its own food,
22
97176
4213
ไม่มีทั้งรากและความสามารถในการผลิตอาหารเอง
01:41
Rafflesia is completely dependent on its host,
23
101389
3378
ราฟเฟิลเซียจึงต้องพึ่งพา ผู้ให้อาศัยโดยสมบูรณ์
01:45
siphoning the Tetrastigma’s water and nutrients to fuel its own growth.
24
105101
5213
คอยดูดน้ำและสารอาหารของเตตร้าสติกมา เพื่อการเจริญเติบโตของตัวเอง
01:50
And Rafflesia’s propensity for theft doesn’t end there.
25
110523
3962
และนิสัยชอบขโมยของราฟเฟิลเซีย ไม่ได้มีเท่านี้
01:54
Using a process known as horizontal gene transfer, or HGT,
26
114527
5255
โดยใช้กระบวนการที่เรียกว่า การ “ถ่ายโอนยีนแนวนอน” หรือเอชจีที
01:59
Rafflesia has stolen quite a bit of genetic material from its host
27
119782
4922
ราฟเฟิลเซียได้ขโมยสารพันธุกรรม จากพืชผู้ให้อาศัยไปมากพอสมควร
02:04
and other plants in its habitat.
28
124704
2127
รวมถึงพืชอื่นๆ ในละแวกนั้น
02:07
While HGT is well known in bacteria,
29
127498
3295
แม้ว่าเอชจีทีจะเป็นที่รู้จักกันดี ในแบคทีเรีย
02:10
it has only recently been documented in parasitic plants.
30
130793
4171
แต่มันเพิ่งได้รับการบันทึก ว่ามีในพืชปรสิตเช่นกัน
02:14
And scientists are still trying to understand
31
134964
3003
และนักวิทยาศาสตร์ยังคงพยายามทำความเข้าใจ ว่าการถ่ายโอนดีเอ็นเอนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร
02:17
exactly how this DNA transfer happens.
32
137967
3170
02:21
Rafflesia appears to utilize several of these stolen sequences
33
141345
4713
ราฟเฟิลเซียจะใช้ สารพันธุกรรมที่ขโมยมานี้
02:26
as if they were their own,
34
146058
1544
เหมือนกับเป็นของตัวเอง
02:27
transcribing the DNA into RNA and then translating it into proteins,
35
147602
5463
ถอดรหัสดีเอ็นเอเป็นอาร์เอ็นเอ แล้วแปลงเป็นโปรตีน
02:33
which are used in key cellular processes.
36
153065
3087
เพื่อใช้ในกระบวนการสำคัญของเซลล์
02:36
After living some time embedded in the host vine,
37
156360
3587
หลังจากมีชีวิตอยู่สักพัก โดยการฝังตัวในเถาวัลย์พืชผู้ให้อาศัย
02:39
Rafflesia emerges as a single bud,
38
159947
3170
ราฟเฟลเซียผุดขึ้นมาเป็นดอกตูมเดี่ยว
02:43
which then takes several months, or even a year, to reach full size.
39
163117
4797
ซึ่งใช้เวลาหลายเดือน หรือเป็นปี ก่อนที่จะโตเต็มที่
02:48
When it opens, its fleshy maroon petals
40
168039
3461
เมื่อดอกอวบอั๋นสีแดงของมันบานออก
02:51
emit several foul-smelling sulfur-containing compounds.
41
171500
4046
มันจะปล่อยสารประกอบกำมะถัน ที่มีกลิ่นเหม็นออกมา
02:55
The evolutionary reason for this odor is relatively straightforward:
42
175963
4380
เหตุผลที่วิวัฒนาการมาเป็นกลิ่นนี้นั้น เรียบง่ายมาก
03:00
to attract pollinators.
43
180343
1793
เพื่อดึงดูดแมลงผสมเกสร
03:02
For most species of Rafflesia, single flowers are either male or female.
44
182261
6090
สายพันธุ์ส่วนใหญ่ของราฟเฟิลเซีย มีทั้งตัวผู้และตัวเมีย
03:08
So, to produce a seed,
45
188726
1752
ดังนั้น เพื่อจะสร้างเมล็ดพันธ์
03:10
pollen must be transferred from one flower to the next.
46
190478
3462
ละอองเรณูจากดอกหนึ่ง จะต้องถูกส่งไปอีกดอกหนึ่ง
03:14
The rotten stench is ideal for attracting corpse-loving carrion flies,
47
194273
5047
กลิ่นเหม็นเน่าเหมาะอย่างยิ่งสำหรับดึงดูด แมลงวันที่ชอบซาก
03:19
and the massive size of the flower may help broadcast it
48
199445
3587
และขนาดที่ใหญ่ของดอกไม้ จะช่วยกระจายละอองเรณู
03:23
through the stagnant rainforest air.
49
203032
2419
ไปในอากาศของป่าฝนที่สงบนิ่ง
03:25
A deceived fly will explore the flower’s interior,
50
205660
3712
แมลงวันที่ถูกล่อลวงจะเข้าไปสำรวจ ภายในของดอก
03:29
laying thousands of ill-fated eggs.
51
209372
2919
วางไข่ที่จะไม่มีวันฟักหลายพันฟอง
03:32
But during the fly’s visit,
52
212500
1668
แต่ระหว่างวางไข่
03:34
the male Rafflesia’s liquid pollen may end up on the fly’s back where it dries.
53
214168
5881
ละอองเรณูเหลวของราฟเฟิลเซียตัวผู้ จะไปเกาะอยู่ที่หลังของแมลงวันและแห้งไปเอง
03:40
If the fly encounters an open female Rafflesia flower,
54
220424
3921
หากแมลงวันพบดอกราฟเฟิลเซียตัวเมียบานอยู่
03:44
the pollen will rehydrate when rubbed against the flower’s damp stigma,
55
224345
4588
ละอองเรณูจะชื้นขึ้นมาอีกครั้ง เมื่อถูกับยอดเกสรเพศเมียซึ่งชื้นแฉะ
03:48
completing cross-pollination.
56
228933
1877
ทำให้การผสมเกสรเสร็จสมบูรณ์
03:50
A pollinated Rafflesia flower gradually withers and turns black,
57
230977
4879
ดอกราฟเฟิลเซียที่ผสมเกสร จะค่อยๆเหี่ยวเฉาและเปลี่ยนเป็นสีดำ
03:55
but this doesn't mean it's dead.
58
235856
1919
แต่ไม่ได้หมายความว่ามันตายแล้ว
03:58
Over several months, a fruit forms which contains thousands of tiny seeds.
59
238067
5714
หลังจากผ่านไปหลายเดือน ผลจะก่อตัวขึ้น ซึ่งบรรจุเมล็ดเล็กๆ หลายพันเมล็ด
04:03
But what disperses these seeds is still debated,
60
243864
3421
แต่สิ่งที่กระจายเมล็ดเหล่านี้ ยังคงเป็นที่ถกเถียงกันอยู่
04:07
with hypotheses ranging from elephants to rodents to ants.
61
247285
4337
โดยมีสมมติฐาน ตั้งแต่ช้าง หนู ไปจนถึงมด
04:11
We do know that the seeds have an oily appendage called an elaiosome,
62
251747
5214
จะเห็นว่าเมล็ดมีส่วนมันๆที่ยื่นออกมา เรียกว่า อีไลโอโซม
04:16
a structure ants often feed to their larvae.
63
256961
3337
ซึ่งเป็นส่วนที่มดมักเอาให้ตัวอ่อนมดกิน
04:20
And scientists have even observed ants carrying Rafflesia seeds.
64
260840
4838
และนักวิทยาศาสตร์ยังได้สังเกตมด ที่บรรทุกเมล็ดราฟเฟิลเซีย
04:25
But what happens to the Rafflesia seeds once inside the ant nest remains unclear.
65
265886
5673
แต่ยังคงไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้น หลังจากที่เมล็ดราฟฟลีเซียถูกขนเขาไปในรัง
04:31
In any case, nobody has seen Rafflesia seeds germinate,
66
271642
4046
ไม่ว่ายังไงก็ตาม ไม่มีใครเคยเห็น เมล็ดราฟเฟิลเซียแตกหน่อ
04:35
or attach to and infect a host root.
67
275980
3503
หรือมีมดนำไปติดกับรากของผู้ให้อาศัย
04:39
Because this crucial step of their development is still not fully understood,
68
279734
4629
เนื่องยังไม่สามารถเข้าใจขั้นตอนสำคัญ ในการเจริญเติบโตของพวกมันได้อย่างสมบูรณ์
04:44
cultivation of Rafflesia is difficult.
69
284363
2753
การปลูกราฟเฟิลเซียจึงเป็นเรื่องยาก
04:47
Despite many attempts, botanists from around the globe
70
287199
4213
แม้ว่านักพฤกษศาสตร์จากทั่วโลก พยายามจะปลูกราฟเฟิลเซีย
04:51
have been largely unsuccessful at growing Rafflesia
71
291412
3170
แต่ส่วนใหญ่ก็ไม่สามารถปลูกมันนอก ที่อยู่อาศัยตามธรรมชาติของมันได้
04:54
from seeds outside its natural habitat.
72
294582
2961
04:58
As these tropical forests are under threat,
73
298127
2669
และเนื่องจากป่าเขตร้อนเหล่านี้ กำลังถูกคุกคาม
05:00
we’re at risk of losing Rafflesia,
74
300796
2336
เราจึงเสยงที่จะสูญเสียราฟเฟิลเซีย
05:03
and our ability to unravel some of its many remaining secrets.
75
303132
4046
และเราจะไม่สามารถเปิดเผยปริศนา ของราฟเฟิลเซียที่เหลืออีกมากมายได้อีกต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7