The surprising scent of the world’s largest flower - Daniel Nickrent

276,198 views ・ 2024-02-06

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Asti Wahyuningtyas Reviewer: annisa putri
00:07
Deep inside the Sumatran rainforest, a carrion fly descends,
0
7295
4880
Jauh di dalam hutan hujan Sumatera, seekor lalat bangkai turun,
00:12
guided by the scent of its favorite place to lay eggs:
1
12175
3545
dipandu oleh aroma tempat favoritnya untuk bertelur: bangkai hewan
00:15
dead and rotting animal carcasses.
2
15720
2836
mati dan membusuk.
00:18
But when it lands, it isn’t on liquefying flesh,
3
18681
3837
Tetapi ketika mendarat, itu bukan pada daging yang mencair,
00:22
but instead on the world’s biggest, and perhaps strangest, flower—
4
22518
4838
melainkan pada bunga terbesar, dan mungkin paling aneh di dunia -
00:27
Rafflesia arnoldii.
5
27482
2168
Rafflesia arnoldii.
00:30
Rafflesia is a genus of over 30 species
6
30276
3587
Rafflesia adalah genus yang lebih dari 30
00:33
found across the tropical forests of Southeast Asia.
7
33988
3504
spesies yang ditemukan di hutan tropis Asia Tenggara.
00:37
While its smallest representative has a flower only a few centimeters wide,
8
37658
4505
Perwakilan terkecilnya memiliki bunga hanya selebar beberapa sentimeter,
00:42
its biggest weighs seven kilograms and spans over a meter wide.
9
42163
5255
yang terbesar seberat tujuh kilogram, dan lebar lebih dari satu meter.
00:47
And its putrid aroma isn’t the only thing that sets these plants apart—
10
47627
4754
Dan aromanya yang busuk bukan satu-satunya hal yang membedakan tanaman ini -
00:52
all Rafflesia are parasites.
11
52381
2837
semua Rafflesia adalah parasit.
00:55
For most of its life, the Rafflesia plant exists as an endophyte,
12
55635
4337
Sebagian besar hidupnya, Rafflesia sebagai endofit, untaian tipis
00:59
a single thin strand of almost uniform cells beneath the bark of its host.
13
59972
5923
tunggal sel yang hampir seragam di bawah kulit inangnya.
01:06
It strictly infects Tetrastigma,
14
66062
2878
Ini menginfeksi Tetrastigma,
01:08
a genus of large vines related to the grape.
15
68940
3336
genus tanaman merambat besar yang terkait dengan anggur.
01:12
Like typical leafy plants, the host Tetrastigma’s cells contain chloroplasts.
16
72652
6381
Seperti tanaman berdaun khas, sel Tetrastigma inang mengandung kloroplas.
01:19
These organelles convert sunlight into energy
17
79325
3420
Organel ini mengubah sinar matahari menjadi energi
01:22
and are each equipped with their own DNA.
18
82745
2711
dan masing-masing dilengkapi dengan DNA.
01:25
Rafflesia’s plastids, on the other hand, appear to have lost their DNA,
19
85540
5422
Plastida Rafflesia, di sisi lain, tampaknya telah kehilangan DNA mereka,
01:31
and with it the ability to photosynthesize.
20
91045
3003
dan dengan itu kemampuan untuk berfotosintesis.
01:34
This sort of loss is incredibly rare.
21
94048
3003
Kerugian macam ini sangat jarang terjadi.
01:37
With no roots and no ability to produce its own food,
22
97176
4213
Tanpa akar dan tidak memiliki kemampuan untuk menghasilkan makanannya sendiri,
01:41
Rafflesia is completely dependent on its host,
23
101389
3378
Rafflesia sepenuhnya bergantung pada inangnya,
01:45
siphoning the Tetrastigma’s water and nutrients to fuel its own growth.
24
105101
5213
menyedot air dan nutrisi Tetrastigma untuk mendorong pertumbuhan.
01:50
And Rafflesia’s propensity for theft doesn’t end there.
25
110523
3962
Dan kecenderungan Rafflesia untuk mencuri tidak berakhir di situ.
01:54
Using a process known as horizontal gene transfer, or HGT,
26
114527
5255
Menggunakan proses yang dikenal sebagai transfer gen horizontal, atau HGT,
01:59
Rafflesia has stolen quite a bit of genetic material from its host
27
119782
4922
Rafflesia telah mencuri cukup banyak materi genetik dari inangnya
02:04
and other plants in its habitat.
28
124704
2127
dan tanaman lain di habitatnya.
02:07
While HGT is well known in bacteria,
29
127498
3295
Sementara HGT terkenal pada bakteri,
02:10
it has only recently been documented in parasitic plants.
30
130793
4171
baru-baru ini didokumentasikan pada tanaman parasit.
02:14
And scientists are still trying to understand
31
134964
3003
Dan para ilmuwan masih berusaha memahami
02:17
exactly how this DNA transfer happens.
32
137967
3170
dengan tepat bagaimana transfer DNA ini terjadi.
02:21
Rafflesia appears to utilize several of these stolen sequences
33
141345
4713
Rafflesia tampaknya memanfaatkan beberapa urutan yang dicuri ini
02:26
as if they were their own,
34
146058
1544
seolah-olah itu milik sendiri,
02:27
transcribing the DNA into RNA and then translating it into proteins,
35
147602
5463
menyalin DNA menjadi RNA dan kemudian mengubahnya menjadi protein,
02:33
which are used in key cellular processes.
36
153065
3087
yang digunakan dalam proses seluler utama.
02:36
After living some time embedded in the host vine,
37
156360
3587
Setelah hidup beberapa waktu tertanam di pohon anggur inang,
02:39
Rafflesia emerges as a single bud,
38
159947
3170
Rafflesia muncul sebagai tunas tunggal,
02:43
which then takes several months, or even a year, to reach full size.
39
163117
4797
yang butuh beberapa bulan, bahkan satu tahun, untuk ukuran penuh.
02:48
When it opens, its fleshy maroon petals
40
168039
3461
Saat terbuka, kelopak merah marun tebal
02:51
emit several foul-smelling sulfur-containing compounds.
41
171500
4046
memancarkan beberapa senyawa yang mengandung belerang yang berbau busuk.
02:55
The evolutionary reason for this odor is relatively straightforward:
42
175963
4380
Alasan evolusi untuk bau ini relatif mudah:
03:00
to attract pollinators.
43
180343
1793
untuk menarik penyerbuk.
03:02
For most species of Rafflesia, single flowers are either male or female.
44
182261
6090
Sebagian besar spesies Rafflesia, bunga tunggal adalah jantan atau betina.
03:08
So, to produce a seed,
45
188726
1752
Jadi, untuk menghasilkan biji,
03:10
pollen must be transferred from one flower to the next.
46
190478
3462
serbuk sari harus dipindahkan dari satu bunga ke bunga berikutnya.
03:14
The rotten stench is ideal for attracting corpse-loving carrion flies,
47
194273
5047
Bau busuk sangat ideal untuk menarik lalat bangkai yang menyukai mayat,
03:19
and the massive size of the flower may help broadcast it
48
199445
3587
dan ukuran bunga yang sangat besar dapat membantu menyiarkannya
03:23
through the stagnant rainforest air.
49
203032
2419
melalui udara hutan hujan yang stagnan.
03:25
A deceived fly will explore the flower’s interior,
50
205660
3712
Seekor lalat yang tertipu akan menjelajahi bagian dalam bunga,
03:29
laying thousands of ill-fated eggs.
51
209372
2919
bertelur ribuan telur naas.
03:32
But during the fly’s visit,
52
212500
1668
Tetapi selama kunjungan lalat,
03:34
the male Rafflesia’s liquid pollen may end up on the fly’s back where it dries.
53
214168
5881
serbuk sari Rafflesia jantan bisa berakhir di punggung lalat dan mengering.
03:40
If the fly encounters an open female Rafflesia flower,
54
220424
3921
Jika lalat bertemu dengan bunga Rafflesia betina terbuka,
03:44
the pollen will rehydrate when rubbed against the flower’s damp stigma,
55
224345
4588
serbuk sari akan terehidrasi ketika digosokkan pada kepala putik yang lembab,
03:48
completing cross-pollination.
56
228933
1877
menyelesaikan penyerbukan silang.
03:50
A pollinated Rafflesia flower gradually withers and turns black,
57
230977
4879
Bunga Rafflesia yang diserbuki akan layu dan berubah menjadi hitam,
03:55
but this doesn't mean it's dead.
58
235856
1919
tetapi ini tidak berarti bunga itu mati.
03:58
Over several months, a fruit forms which contains thousands of tiny seeds.
59
238067
5714
Selama beberapa bulan, buah terbentuk yang mengandung ribuan biji kecil.
04:03
But what disperses these seeds is still debated,
60
243864
3421
Tetapi apa yang menyebarkan benih ini masih diperdebatkan,
04:07
with hypotheses ranging from elephants to rodents to ants.
61
247285
4337
dengan hipotesis mulai dari gajah hingga hewan pengerat hingga semut.
04:11
We do know that the seeds have an oily appendage called an elaiosome,
62
251747
5214
Kita tahu bahwa bijinya memiliki peleng kap berminyak yang disebut elaiosom,
04:16
a structure ants often feed to their larvae.
63
256961
3337
struktur yang sering diberi makan semut untuk larva mereka.
04:20
And scientists have even observed ants carrying Rafflesia seeds.
64
260840
4838
Dan para ilmuwan bahkan telah mengamati semut membawa biji Rafflesia.
04:25
But what happens to the Rafflesia seeds once inside the ant nest remains unclear.
65
265886
5673
Tapi apa yang terjadi pada biji Rafflesia saat di dalam sarang masih belum jelas.
04:31
In any case, nobody has seen Rafflesia seeds germinate,
66
271642
4046
Bagaimanapun, tidak ada yang melihat biji Rafflesia berkecambah,
04:35
or attach to and infect a host root.
67
275980
3503
atau menempel dan menginfeksi akar inang.
04:39
Because this crucial step of their development is still not fully understood,
68
279734
4629
Karena langkah penting perkembangan mereka ini masih belum sepenuhnya dipahami,
04:44
cultivation of Rafflesia is difficult.
69
284363
2753
budidaya Rafflesia sulit dilakukan.
04:47
Despite many attempts, botanists from around the globe
70
287199
4213
Meskipun banyak upaya, ahli botani dari seluruh dunia sebagian besar
04:51
have been largely unsuccessful at growing Rafflesia
71
291412
3170
tidak berhasil menanam Rafflesia
04:54
from seeds outside its natural habitat.
72
294582
2961
dari biji di luar habitat aslinya.
04:58
As these tropical forests are under threat,
73
298127
2669
Karena hutan tropis ini berada di bawah ancaman,
05:00
we’re at risk of losing Rafflesia,
74
300796
2336
kita berisiko kehilangan Rafflesia,
05:03
and our ability to unravel some of its many remaining secrets.
75
303132
4046
dan kemampuan kita untuk mengungkap beberapa dari banyak rahasia yang tersisa.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7