How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

521,307 views ・ 2018-04-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:11
As far as we know,
0
11950
1568
Колико знамо,
00:13
there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself:
1
13518
5919
постоји само једна ствар у нашем Сунчевом систему
која је довољно развијена да саму себе проучава:
00:19
the human brain.
2
19437
1869
људски мозак.
00:21
But this self-investigation is incredibly challenging;
3
21306
3048
Међутим, ово самоистраживање је невероватно проблематично -
00:24
a living brain is shielded by a thick skull,
4
24354
3079
људски мозак штити дебела лобања,
00:27
swaddled in layers of protective tissue,
5
27433
2822
обмотан је слојевима заштитног ткива
00:30
and made up of billions of tiny, connected cells.
6
30255
3101
и чине га милијарде сићушних, повезаних ћелија.
00:33
That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases
7
33356
4789
Зато је тако тешко изоловати, посматрати и разумети болести
00:38
like Alzheimer’s.
8
38145
1669
као што је Алцхајмерова.
00:39
So how do we study living brains without harming their owners?
9
39814
4318
Па, како проучавамо мозгове живих људи, а да не наудимо њиховим власницима?
Можемо користити три технике под називом ЕЕГ,
00:44
We can use a trio of techniques called EEG,
10
44132
2903
00:47
fMRI,
11
47035
1289
фМРИ
00:48
and PET.
12
48324
1459
и ПЕТ скенер.
00:49
Each measures something different and has its own strengths and weaknesses,
13
49783
3822
Сваки мери различите ствари и има своје предности и мане,
00:53
and we’ll look at each in turn.
14
53605
2290
а ми ћемо се сваким од њих понаособ позабавити.
00:55
First is EEG, or electroencephalography,
15
55895
3898
Први је ЕЕГ или електроенцефалографија,
00:59
which measures electrical activity in your brain.
16
59793
3329
која мери електричну активност у мозгу.
01:03
As brain cells communicate, they produce waves of electricity.
17
63122
4440
Док мождане ћелије комуницирају, оне стварају таласе електричне енергије.
01:07
Electrodes placed on the skull pick up these waves,
18
67562
3393
Електроде које се стављају на лобању региструју ове таласе,
01:10
and differences in the signals detected between electrodes
19
70955
3680
а разлике у сигналима уоченим између електрода
01:14
provide information about what’s happening.
20
74635
3071
обезбеђују информације о томе шта се дешава.
01:17
This technique was invented almost 100 years ago,
21
77706
2848
Ова техника је откривена пре скоро 100 година
01:20
and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders.
22
80554
4871
и још увек се користи за дијагностиковање болести
као што су епилепсија и поремећаји спавања.
01:25
It’s also used to investigate what areas of the brain are active
23
85425
3221
Такође се користи за испитивање тога која подручја мозга су активна
01:28
during learning or paying attention.
24
88646
2458
током учења или обраћања пажње.
ЕЕГ није инвазиван,
01:31
EEG is non-invasive,
25
91104
1651
01:32
relatively inexpensive,
26
92755
1691
релативно је јефтин
01:34
and fast:
27
94446
1618
и брз:
може да измери промене које се јављају у само неколико милисекунди.
01:36
it can measure changes that occur in just milliseconds.
28
96064
3362
01:39
Unfortunately, it’s hard to determine
29
99426
2396
Нажалост, тешко је одредити
01:41
exactly where any particular pattern originates.
30
101822
3362
одакле тачно неки одређени образац потиче.
01:45
Electrical signals are generated constantly all over the brain
31
105184
3591
Сигнали електричне енергије стално се производе свуда у мозгу
01:48
and they interact with each other to produce complex patterns.
32
108775
3991
и улазе у међусобну интеракцију да би створили сложене обрасце.
01:52
Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help.
33
112766
4300
У томе може помоћи коришћење више електрода
или софистицираних алгоритама за обраду података.
01:57
But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs,
34
117066
6300
Али, напослетку, мада вам ЕЕГ може рећи када се тачно одређена активност јавља,
02:03
it can’t tell you precisely where.
35
123366
3028
не може вам тачно рећи и где се јавља.
02:06
To do that, you’d need another technique,
36
126394
2210
Да бисте то учинили, требаће вам друга техника,
02:08
such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI.
37
128604
4521
као што је магнетна резонантна томографија или фМРИ.
02:13
fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells.
38
133125
4609
Она мери колико брзо наше мождане ћелије искористе кисеоник.
02:17
Active areas of the brain use oxygen more quickly.
39
137734
3427
Активна подручја мозга брже користе кисеоник.
02:21
So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks
40
141161
5192
Тако посматрање снимака магнетне резонанце
док особа извршава когнитивне или бихејвиоралне задатке
02:26
can provide information about which regions of the brain might be involved.
41
146353
4422
може да обезбеди информације о томе која подручја мозга могу бити укључена.
02:30
That allows us to study everything from how we see faces
42
150775
2869
То нам омогућава да проучавамо све, од тога како видимо лица
02:33
to how we understand what we’re feeling.
43
153644
2584
до тога како разумемо своје осећаје.
02:36
fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters,
44
156228
5375
До прецизности од неколико милиметара,
фМРИ може да региструје разлике у можданој активности,
02:41
but it’s thousands of times slower than EEG.
45
161603
3172
али је хиљаде пута спорија од ЕЕГ-а.
02:44
Using the two techniques together
46
164775
1729
Удружено коришћење обе технике
02:46
can help show when, and where, neural activity is occurring.
47
166504
4128
може помоћи при откривању тога када и како се јавља неуронска активност.
02:50
The third, even more precise, technique is called positron emission tomography
48
170632
5513
Трећа и још прецизнија техника се зове позитронска емисиона томографија,
02:56
and it measures radioactive elements introduced into the brain.
49
176145
4190
а мери радиоактивне елементе који се уносе у мозак.
03:00
That sounds much scarier than it actually is;
50
180335
3139
То звучи много страшније него што заправо јесте;
03:03
PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe.
51
183474
4536
ПЕТ скенери, као и фМРИ и ЕЕГ, су потпуно безбедни.
03:08
During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer
52
188010
5016
Током снимања ПЕТ скенером, мала количина радиоактивног материјала, трејсера,
03:13
is injected into the bloodstream,
53
193026
2230
убризгава се у крвоток,
03:15
and doctors monitor its circulation through the brain.
54
195256
3759
а доктори прате његово циркулисање у мозгу.
03:19
By modifying the tracer to bind to specific molecules,
55
199015
3418
Модификацијом трејсера тако да се веже за одређене молекуле,
03:22
researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains.
56
202433
4650
истраживачи могу да користе ПЕТ скенер
да проучавају сложену хемију у нашем мозгу.
03:27
It’s useful for studying how drugs affect the brain
57
207083
2823
То је корисно за проучавање тога како лекови утичу на мозак
03:29
and detecting diseases like Alzheimer’s.
58
209906
2957
и за уочавање болести као што је Алцхајмерова.
03:32
But this technique has the lowest time resolution of all
59
212863
3162
Али ова техника има најлошију временску резолуцију
03:36
because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up.
60
216025
4748
јер су потребни минути да трејсер почне да циркулише и да се промене прикажу.
03:40
These techniques collectively help doctors and scientists
61
220773
3792
Ове технике заједно помажу докторима и научницима
03:44
connect what happens in the brain with our behavior.
62
224565
3344
да повежу оно што се дешава у мозгу са нашим понашањем.
03:47
But they’re also limited by how much we still don't know.
63
227909
3256
Али, они су и ограничени и количином онога што још увек не знамо.
03:51
For example, let's say researchers are interested in studying how memory works.
64
231165
4348
Рецимо да су истраживачи
заинтересовани за проучавање функционисања нашег памћења.
03:55
After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners,
65
235513
4951
Након што ће од 50 учесника затражити
да запамте низове слика док су под магнетном резонанцом,
04:00
the researchers might analyze the results
66
240464
2571
истраживачи ће можда анализирати резултате
04:03
and discover a number of active brain regions.
67
243035
2739
и открити већи број активних можданих регија.
04:05
Making a link between memory and specific parts of the brain
68
245774
3351
Повезивање памћења и одређених делова мозга
04:09
is an important step forward.
69
249125
1916
представља важан корак напред.
04:11
But future research would be necessary
70
251041
1725
Али, будућа истраживања ће бити неопходна
04:12
to better understand what’s happening in each region,
71
252766
2829
да би се боље разумело шта се дешава у сваком подручју,
04:15
how they work together,
72
255595
1429
како удружено раде
04:17
and whether the activity is because of their involvement in memory
73
257024
3202
и да ли се активност дешава због њихове укључености у памћењу
04:20
or another process occurring simultaneously.
74
260226
3578
или другим процесима који се истовремено јављају.
04:23
More advanced imaging and analysis technology
75
263804
2841
Напреднија технологија снимања и анализе
04:26
might one day provide more accurate results
76
266645
3002
можда ће једног дана обезбедити прецизније резултате,
04:29
and even distinguish
77
269647
1077
па чак и разлучити активности појединачних неурона.
04:30
the activity of individual neurons.
78
270724
2490
04:33
Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating
79
273214
4271
До тада, наш мозак ће наставити да мери, анализира и ствара иновације
04:37
in pursuit of that quest to understand
80
277485
1990
у потрази за разумевањем
04:39
one of the most remarkable things we’ve ever encountered.
81
279475
3200
једне од најизузетнијих ствари са којом смо се икада сусрели.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7