How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

505,641 views ・ 2018-04-26

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:11
As far as we know,
0
11950
1568
Современной науке известно, что во всей Солнечной системе
00:13
there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself:
1
13518
5919
существует единственный объект, способный к самопознанию, —
00:19
the human brain.
2
19437
1869
мозг человека.
00:21
But this self-investigation is incredibly challenging;
3
21306
3048
Однако самопознание мозга происходит невероятно сложно:
00:24
a living brain is shielded by a thick skull,
4
24354
3079
головной мозг защищён твёрдыми костями черепа,
00:27
swaddled in layers of protective tissue,
5
27433
2822
покрыт защитными оболочками
00:30
and made up of billions of tiny, connected cells.
6
30255
3101
и состоит из миллиардов мельчайших взаимосвязанных клеток.
00:33
That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases
7
33356
4789
Именно поэтому так сложно распознать, наблюдать и изучать болезни мозга,
такие как болезнь Альцгеймера.
00:38
like Alzheimer’s.
8
38145
1669
00:39
So how do we study living brains without harming their owners?
9
39814
4318
Какие существуют безопасные для человека методы исследования головного мозга?
00:44
We can use a trio of techniques called EEG,
10
44132
2903
Таких методов можно выделить три: ЭЭГ,
00:47
fMRI,
11
47035
1289
фМРТ
00:48
and PET.
12
48324
1459
и ПЭТ.
00:49
Each measures something different and has its own strengths and weaknesses,
13
49783
3822
Все эти методы измеряют различные параметры активности мозга
и имеют свои преимущества и недостатки.
00:53
and we’ll look at each in turn.
14
53605
2290
Рассмотрим их по порядку.
00:55
First is EEG, or electroencephalography,
15
55895
3898
Первый метод — электроэнцефалография, или ЭЭГ.
00:59
which measures electrical activity in your brain.
16
59793
3329
С помощью ЭЭГ изучают электрическую активность мозга.
Клетки мозга взаимодействуют между собой, образуя электрические импульсы,
01:03
As brain cells communicate, they produce waves of electricity.
17
63122
4440
которые отображаются в виде волн.
01:07
Electrodes placed on the skull pick up these waves,
18
67562
3393
Электроды, закреплённые на голове пациента, улавливают эти импульсы.
01:10
and differences in the signals detected between electrodes
19
70955
3680
Во время ЭЭГ измеряют разность потенциалов между двумя электродами,
01:14
provide information about what’s happening.
20
74635
3071
что позволяет проанализировать функциональное состояние головного мозга.
01:17
This technique was invented almost 100 years ago,
21
77706
2848
Этот метод начали применять около 100 лет назад.
01:20
and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders.
22
80554
4871
В современной медицине его используют для диагностики таких заболеваний,
как эпилепсия и нарушения сна.
01:25
It’s also used to investigate what areas of the brain are active
23
85425
3221
ЭЭГ также применяют для выявления активных участков мозга
01:28
during learning or paying attention.
24
88646
2458
во время учебного процесса или изучения функции внимания.
01:31
EEG is non-invasive,
25
91104
1651
Этот метод неинвазивный,
01:32
relatively inexpensive,
26
92755
1691
относительно недорогой
01:34
and fast:
27
94446
1618
и не занимает много времени:
01:36
it can measure changes that occur in just milliseconds.
28
96064
3362
он улавливает изменения электрической активности мозга за миллисекунды.
01:39
Unfortunately, it’s hard to determine
29
99426
2396
К сожалению, ЭЭГ не позволяет
01:41
exactly where any particular pattern originates.
30
101822
3362
достоверно определить участки мозга, в которых рождаются отдельные паттерны.
01:45
Electrical signals are generated constantly all over the brain
31
105184
3591
Электрические сигналы образуются непрерывно во всех участках мозга.
01:48
and they interact with each other to produce complex patterns.
32
108775
3991
Они взаимодействуют между собой, создавая довольно сложные рисунки, или паттерны.
01:52
Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help.
33
112766
4300
Разобраться в них можно, если задействовать больше электродов
или более сложные алгоритмы обработки данных.
01:57
But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs,
34
117066
6300
Но и в этом случае ЭЭГ поможет зафиксировать лишь интервалы,
02:03
it can’t tell you precisely where.
35
123366
3028
но не участок возникновения определённых электрических импульсов.
02:06
To do that, you’d need another technique,
36
126394
2210
Для этого используют другие методы,
02:08
such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI.
37
128604
4521
например, функциональную магнитно-резонансную томографию (фМРТ).
02:13
fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells.
38
133125
4609
Данный метод измеряет скорость поглощения кислорода клетками головного мозга.
02:17
Active areas of the brain use oxygen more quickly.
39
137734
3427
Активные участки мозга поглощают кислород быстрее.
02:21
So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks
40
141161
5192
Поэтому фМРТ даёт возможность установить, какие участки мозга бывают задействованы
02:26
can provide information about which regions of the brain might be involved.
41
146353
4422
во время выполнения испытуемым когнитивных или поведенческих задач.
02:30
That allows us to study everything from how we see faces
42
150775
2869
Этот метод позволяет определить практически всё,
02:33
to how we understand what we’re feeling.
43
153644
2584
например, как мы распознаём лица или как осознаём то, что чувствуем.
02:36
fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters,
44
156228
5375
В ходе фМРТ можно с точностью до нескольких миллиметров
определить изменения активности мозга.
02:41
but it’s thousands of times slower than EEG.
45
161603
3172
Однако этот метод в тысячи раз медленнее ЭЭГ.
02:44
Using the two techniques together
46
164775
1729
Поэтому, чтобы определить временные интервалы и участки нейронной активности,
02:46
can help show when, and where, neural activity is occurring.
47
166504
4128
рекомендуется использовать оба метода: ЭЭГ и фМРТ.
02:50
The third, even more precise, technique is called positron emission tomography
48
170632
5513
Третий метод — ещё более точный — позитронно-эмиссионная томография (ПЭТ).
02:56
and it measures radioactive elements introduced into the brain.
49
176145
4190
ПЭТ измеряет концентрацию радиоактивного вещества, введённого в головной мозг.
03:00
That sounds much scarier than it actually is;
50
180335
3139
Звучит это намного страшнее, чем есть на самом деле.
03:03
PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe.
51
183474
4536
ПЭТ-сканирование, а также фМРТ и ЭЭГ — совершенно безопасные методы диагностики.
03:08
During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer
52
188010
5016
Во время ПЭТ-диагностики в кровоток пациента вводится небольшое количество
радиофармпрепаратов, так называемых изотопных индикаторов,
03:13
is injected into the bloodstream,
53
193026
2230
03:15
and doctors monitor its circulation through the brain.
54
195256
3759
и получается изображение, отражающее распределение индикатора в мозге.
Изменяя состав изотопного индикатора, специалисты могут влиять на образование
03:19
By modifying the tracer to bind to specific molecules,
55
199015
3418
03:22
researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains.
56
202433
4650
определённых молекул с целью наблюдения
за сложными химическими процессами в мозге.
03:27
It’s useful for studying how drugs affect the brain
57
207083
2823
Это необходимо для изучения воздействия лекарств на мозг человека
03:29
and detecting diseases like Alzheimer’s.
58
209906
2957
и диагностирования заболеваний, таких как болезнь Альцгеймера.
03:32
But this technique has the lowest time resolution of all
59
212863
3162
Но из трёх методов ПЭТ имеет самое низкое временно́е разрешение,
03:36
because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up.
60
216025
4748
так как на циркуляцию радиофармпрепарата и выявление изменений уходят минуты.
03:40
These techniques collectively help doctors and scientists
61
220773
3792
Все три метода позволяют врачам и учёным устанавливать взаимосвязи
03:44
connect what happens in the brain with our behavior.
62
224565
3344
между происходящими в головном мозге процессами и поведением человека.
03:47
But they’re also limited by how much we still don't know.
63
227909
3256
Но их возможности не беспредельны, и у нас всё ещё остаётся немало вопросов.
03:51
For example, let's say researchers are interested in studying how memory works.
64
231165
4348
К примеру, специалисты хотят изучить механизмы работы памяти.
03:55
After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners,
65
235513
4951
Они могут поместить 50 участников эксперимента в камеры МРТ-томографов
и попросить их запомнить показываемые изображения,
04:00
the researchers might analyze the results
66
240464
2571
после чего проанализируют результаты
04:03
and discover a number of active brain regions.
67
243035
2739
и выявят активизировавшиеся участки мозга.
04:05
Making a link between memory and specific parts of the brain
68
245774
3351
Установление связи между памятью человека и определёнными участками головного мозга
04:09
is an important step forward.
69
249125
1916
позволило сделать важный шаг в науке.
04:11
But future research would be necessary
70
251041
1725
Однако необходимы дополнительные исследования,
04:12
to better understand what’s happening in each region,
71
252766
2829
чтобы лучше понять процессы, происходящие в каждом участке мозга,
04:15
how they work together,
72
255595
1429
установить между ними связи и определить,
04:17
and whether the activity is because of their involvement in memory
73
257024
3202
является ли активизация участков мозга лишь результатом работы памяти
04:20
or another process occurring simultaneously.
74
260226
3578
или там параллельно происходят другие процессы.
04:23
More advanced imaging and analysis technology
75
263804
2841
Когда-нибудь более передовые методы визуализации и обработки данных
04:26
might one day provide more accurate results
76
266645
3002
позволят нам получить более достоверные сведения
04:29
and even distinguish
77
269647
1077
и даже проследить активность отдельных нейронов.
04:30
the activity of individual neurons.
78
270724
2490
04:33
Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating
79
273214
4271
А пока наш коллективный разум продолжит исследовать, анализировать и изобретать,
04:37
in pursuit of that quest to understand
80
277485
1990
чтобы когда-нибудь приблизиться к разгадке
04:39
one of the most remarkable things we’ve ever encountered.
81
279475
3200
одной из самых удивительных тайн природы — мозга человека.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7