How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

521,307 views ・ 2018-04-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:11
As far as we know,
0
11950
1568
Tanto quanto sabemos,
00:13
there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself:
1
13518
5919
só há uma coisa no nosso sistema solar,
suficientemente sofisticada para se estudar a si mesma:
00:19
the human brain.
2
19437
1869
o cérebro humano.
00:21
But this self-investigation is incredibly challenging;
3
21306
3048
Mas esta autoinvestigação é um desafio incrível,
00:24
a living brain is shielded by a thick skull,
4
24354
3079
porque um cérebro vivo está protegido por um crânio espesso,
00:27
swaddled in layers of protective tissue,
5
27433
2822
envolvido em camadas de tecido protetor
00:30
and made up of billions of tiny, connected cells.
6
30255
3101
e é composto por milhares de milhões de células minúsculas.
00:33
That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases
7
33356
4789
Por isso, é muito difícil isolar, observar e compreender
doenças como a de Alzheimer.
00:38
like Alzheimer’s.
8
38145
1669
00:39
So how do we study living brains without harming their owners?
9
39814
4318
Então, como estudar cérebros vivos sem prejudicar os seus possuidores?
00:44
We can use a trio of techniques called EEG,
10
44132
2903
Podemos usar um trio de técnicas, chamadas EEG,
00:47
fMRI,
11
47035
1289
fMRI
00:48
and PET.
12
48324
1459
e TEP.
00:49
Each measures something different and has its own strengths and weaknesses,
13
49783
3822
Cada uma mede uma coisa diferente e tem os seus prós e os seus contras.
00:53
and we’ll look at each in turn.
14
53605
2290
Vamos ver cada uma delas, por sua vez.
00:55
First is EEG, or electroencephalography,
15
55895
3898
Primeiro, a EEG - a eletroencefalografia -
00:59
which measures electrical activity in your brain.
16
59793
3329
que mede a atividade elétrica do cérebro.
01:03
As brain cells communicate, they produce waves of electricity.
17
63122
4440
Quando as células cerebrais comunicam, produzem ondas elétricas.
01:07
Electrodes placed on the skull pick up these waves,
18
67562
3393
Os elétrodos colocados no crânio detetam essas ondas
01:10
and differences in the signals detected between electrodes
19
70955
3680
e as diferenças nos sinais detetados entre os elétrodos
01:14
provide information about what’s happening.
20
74635
3071
fornecem informações sobre o que está a acontecer.
01:17
This technique was invented almost 100 years ago,
21
77706
2848
Esta técnica foi inventada há quase 10 anos
01:20
and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders.
22
80554
4871
e ainda é usada para diagnosticar situações como a epilepsia
e as perturbações do sono.
01:25
It’s also used to investigate what areas of the brain are active
23
85425
3221
Também é usada para investigar quais as áreas do cérebro ativas
01:28
during learning or paying attention.
24
88646
2458
durante a aprendizagem ou quando estamos atentos.
01:31
EEG is non-invasive,
25
91104
1651
A EEG não é invasiva,
01:32
relatively inexpensive,
26
92755
1691
tem um custo relativamente baixo
01:34
and fast:
27
94446
1618
e é rápida.
01:36
it can measure changes that occur in just milliseconds.
28
96064
3362
Pode medir alterações que ocorrem apenas em milissegundos.
01:39
Unfortunately, it’s hard to determine
29
99426
2396
Infelizmente, é difícil determinar exatamente
01:41
exactly where any particular pattern originates.
30
101822
3362
onde se origina qualquer padrão determinado.
01:45
Electrical signals are generated constantly all over the brain
31
105184
3591
Os sinais elétricos são gerados permanentemente por todo o cérebro
01:48
and they interact with each other to produce complex patterns.
32
108775
3991
e interagem uns com os outros produzindo padrões complexos.
01:52
Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help.
33
112766
4300
O uso de mais elétrodos ou de algoritmos sofisticados
para processamento de dados, é uma ajuda.
01:57
But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs,
34
117066
6300
Mas, embora a EEG nos informe com precisão
quando ocorre determinada atividade,
02:03
it can’t tell you precisely where.
35
123366
3028
não nos diz exatamente onde.
02:06
To do that, you’d need another technique,
36
126394
2210
Para isso, precisamos de outra técnica,
02:08
such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI.
37
128604
4521
como a imagem por ressonância magnética funcional, ou fMRI.
02:13
fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells.
38
133125
4609
A fMRI mede a rapidez com que o oxigénio é consumido
pelas células cerebrais.
02:17
Active areas of the brain use oxygen more quickly.
39
137734
3427
As áreas ativas do cérebro gastam o oxigénio mais rapidamente.
02:21
So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks
40
141161
5192
Por isso, observar uma fMRI, enquanto uma pessoa executa
tarefas cognitivas ou comportamentais,
02:26
can provide information about which regions of the brain might be involved.
41
146353
4422
pode fornecer informações sobre quais as regiões do cérebro
que estão envolvidas.
02:30
That allows us to study everything from how we see faces
42
150775
2869
Isso permite-nos estudar tudo, desde como vemos rostos
02:33
to how we understand what we’re feeling.
43
153644
2584
a como percebemos o que estamos a sentir.
02:36
fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters,
44
156228
5375
A fMRI pode detetar diferenças na atividade do cérebro
com uma resolução de milímetros
02:41
but it’s thousands of times slower than EEG.
45
161603
3172
mas é mil vezes mais lenta do que EEG.
02:44
Using the two techniques together
46
164775
1729
O uso das duas técnicas em conjunto
02:46
can help show when, and where, neural activity is occurring.
47
166504
4128
pode mostrar quando e onde está a ocorrer a atividade neuronal.
02:50
The third, even more precise, technique is called positron emission tomography
48
170632
5513
A terceira técnica, ainda mais precisa,
chama-se tomografia por emissão de positrões
02:56
and it measures radioactive elements introduced into the brain.
49
176145
4190
e mede elementos radioativos introduzidos no cérebro.
03:00
That sounds much scarier than it actually is;
50
180335
3139
Isto parece muito mais assustador do que é na realidade.
03:03
PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe.
51
183474
4536
A TEP, tal como a fMRI e a EEG, é totalmente segura.
03:08
During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer
52
188010
5016
Durante uma TEP, injeta-se na corrente sanguínea
uma pequena quantidade de material radioativo, chamado marcador.
03:13
is injected into the bloodstream,
53
193026
2230
03:15
and doctors monitor its circulation through the brain.
54
195256
3759
Os médicos vigiam a sua circulação através do cérebro.
03:19
By modifying the tracer to bind to specific molecules,
55
199015
3418
Modificando o marcador para se ligar com moléculas específicas,
03:22
researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains.
56
202433
4650
os investigadores podem usar a TEP
para estudar a complexa química do cérebro.
03:27
It’s useful for studying how drugs affect the brain
57
207083
2823
É útil para estudar como as drogas afetam o cérebro
03:29
and detecting diseases like Alzheimer’s.
58
209906
2957
e detetar doenças como a de Alzheimer.
03:32
But this technique has the lowest time resolution of all
59
212863
3162
Mas esta técnica tem a resolução mais baixa de todas,
03:36
because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up.
60
216025
4748
porque o marcador demora minutos a circular e a mostrar as alterações.
03:40
These techniques collectively help doctors and scientists
61
220773
3792
Estas técnicas, em conjunto, ajudam os médicos e os cientistas
03:44
connect what happens in the brain with our behavior.
62
224565
3344
a relacionar o que acontece no cérebro, com o nosso comportamento.
03:47
But they’re also limited by how much we still don't know.
63
227909
3256
Mas também estão limitadas pelas muitas coisas que ainda não sabemos.
03:51
For example, let's say researchers are interested in studying how memory works.
64
231165
4348
Por exemplo, digamos que os cientistas querem estudar como funciona a memória.
03:55
After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners,
65
235513
4951
Depois de pedir a 50 participantes para memorizarem uma série de imagens
enquanto se sujeitam a uma MRI,
04:00
the researchers might analyze the results
66
240464
2571
os investigadores podem analisar os resultados
04:03
and discover a number of active brain regions.
67
243035
2739
e descobrir uma série de regiões cerebrais ativas.
04:05
Making a link between memory and specific parts of the brain
68
245774
3351
Fazer a ligação entre a memória e partes específicas do cérebro
04:09
is an important step forward.
69
249125
1916
é um importante passo em frente.
04:11
But future research would be necessary
70
251041
1725
Mas será necessária mais investigação
04:12
to better understand what’s happening in each region,
71
252766
2829
para perceber melhor o que está a acontecer em cada região,
04:15
how they work together,
72
255595
1429
como é que funcionam em conjunto
04:17
and whether the activity is because of their involvement in memory
73
257024
3202
e se a atividade é devida ao seu envolvimento com a memória
04:20
or another process occurring simultaneously.
74
260226
3578
ou com outro processo que ocorra em simultâneo.
04:23
More advanced imaging and analysis technology
75
263804
2841
Uma tecnologia mais avançada de imagem e análise
04:26
might one day provide more accurate results
76
266645
3002
pode vir um dia a fornecer resultados mais rigorosos
04:29
and even distinguish
77
269647
1077
e até mesmo distinguir a atividade de neurónios individuais.
04:30
the activity of individual neurons.
78
270724
2490
04:33
Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating
79
273214
4271
Até lá, o nosso cérebro vai continuar a medir, a analisar e a inovar
04:37
in pursuit of that quest to understand
80
277485
1990
na busca dessa missão para compreender
04:39
one of the most remarkable things we’ve ever encountered.
81
279475
3200
uma das coisas mais espantosas que já encontrámos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7