How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

518,952 views ・ 2018-04-26

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kohgaku Eguchi 校正: Tomoyuki Suzuki
00:11
As far as we know,
0
11950
1568
私たちの知る限り
00:13
there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself:
1
13518
5919
太陽系で それ自身を研究するほどに 精巧にできているものはただ一つ
00:19
the human brain.
2
19437
1869
人間の脳です
00:21
But this self-investigation is incredibly challenging;
3
21306
3048
しかし この自己研究には 大変な困難が待ち構えています
00:24
a living brain is shielded by a thick skull,
4
24354
3079
生きた脳は厚い頭がい骨で守られて
00:27
swaddled in layers of protective tissue,
5
27433
2822
何層もの保護組織で包まれており
00:30
and made up of billions of tiny, connected cells.
6
30255
3101
しかも膨大な数のちっぽけな細胞が 連絡を取り合っています
00:33
That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases
7
33356
4789
そのため アルツハイマー病などの病気を 特定し 観察し 理解することは
00:38
like Alzheimer’s.
8
38145
1669
とても難しいのです
00:39
So how do we study living brains without harming their owners?
9
39814
4318
ではどうすれば その人を傷つけずに 生きた脳を調べることができるでしょうか
00:44
We can use a trio of techniques called EEG,
10
44132
2903
それには3つの技術を使うことができます EEG(脳波検査)
00:47
fMRI,
11
47035
1289
fMRI(機能的核磁気共鳴画像法)
00:48
and PET.
12
48324
1459
そしてPET(陽電子放出断層撮影)です
00:49
Each measures something different and has its own strengths and weaknesses,
13
49783
3822
それぞれ違うものを測定し 各々に長所と短所があります
00:53
and we’ll look at each in turn.
14
53605
2290
順番に見ていきましょう
00:55
First is EEG, or electroencephalography,
15
55895
3898
はじめにEEGについてです
00:59
which measures electrical activity in your brain.
16
59793
3329
EEGは脳の電気活動を測定します
01:03
As brain cells communicate, they produce waves of electricity.
17
63122
4440
脳細胞はお互いがコミュニケートする時 電気の波を作り出します
01:07
Electrodes placed on the skull pick up these waves,
18
67562
3393
その電気の波を 頭蓋骨の表面に 取り付けた電極で検出し
01:10
and differences in the signals detected between electrodes
19
70955
3680
複数の電極間で測定された信号の違いから
01:14
provide information about what’s happening.
20
74635
3071
脳で何が起きているのか分かります
01:17
This technique was invented almost 100 years ago,
21
77706
2848
この技術は約100年前に開発され
01:20
and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders.
22
80554
4871
今でもてんかんや睡眠障害などの診断に 使われています
01:25
It’s also used to investigate what areas of the brain are active
23
85425
3221
また学習中や注意を払っている時に 脳のどの部位が
01:28
during learning or paying attention.
24
88646
2458
活動しているかを調べることもできます
01:31
EEG is non-invasive,
25
91104
1651
EEGは非侵襲で
01:32
relatively inexpensive,
26
92755
1691
比較的安価で
01:34
and fast:
27
94446
1618
素早く検査できます
01:36
it can measure changes that occur in just milliseconds.
28
96064
3362
数ミリ秒で起こる変化も測定可能です
01:39
Unfortunately, it’s hard to determine
29
99426
2396
残念ながらEEGでは 特定の活動パターンが
01:41
exactly where any particular pattern originates.
30
101822
3362
どこで発生しているのかを 正確に調べることは困難です
01:45
Electrical signals are generated constantly all over the brain
31
105184
3591
電気信号は脳全体で絶えず発生しており
01:48
and they interact with each other to produce complex patterns.
32
108775
3991
それらがお互いに作用しあって 複雑なパターンを作ります
01:52
Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help.
33
112766
4300
より多くの電極や高度な解析アルゴリズムを 使うことで改善は可能ですが
01:57
But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs,
34
117066
6300
やはりEEGでは いつ活動が起こったかを 正確に知ることはできても
02:03
it can’t tell you precisely where.
35
123366
3028
どこで起きたかを 正確に知ることはできません
02:06
To do that, you’d need another technique,
36
126394
2210
そのためには 別の技術が必要です
02:08
such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI.
37
128604
4521
例えば fMRIです
02:13
fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells.
38
133125
4609
fMRIは脳細胞がどれだけ早く 酸素を消費したのかを調べます
02:17
Active areas of the brain use oxygen more quickly.
39
137734
3427
脳の活動部位は 酸素をより早く消費します
02:21
So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks
40
141161
5192
fMRIで認知的作業や行動的作業の 遂行の様子を観察することで
02:26
can provide information about which regions of the brain might be involved.
41
146353
4422
脳のどの部位が活動しているのかを 知ることができます
02:30
That allows us to study everything from how we see faces
42
150775
2869
どうやって顔を見るか どうやって感覚を理解するのか
02:33
to how we understand what we’re feeling.
43
153644
2584
fMRIを使えば すべてを調べることが可能です
02:36
fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters,
44
156228
5375
fMRIは脳内の数ミリメートルの範囲での 活動の違いを検出できますが
02:41
but it’s thousands of times slower than EEG.
45
161603
3172
EEGと比べて数千倍時間がかかります
02:44
Using the two techniques together
46
164775
1729
2つの技術を組み合わせれば
02:46
can help show when, and where, neural activity is occurring.
47
166504
4128
神経活動がいつどこで起きているのかを 調べることができます
02:50
The third, even more precise, technique is called positron emission tomography
48
170632
5513
3番目のさらに正確な技術は PETです
02:56
and it measures radioactive elements introduced into the brain.
49
176145
4190
これは脳に導入された放射性物質を 測定します
03:00
That sounds much scarier than it actually is;
50
180335
3139
恐ろしく聞こえるかもしれませんが
03:03
PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe.
51
183474
4536
PETはfMRIやEEGと同じように まったく安全な技術です
03:08
During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer
52
188010
5016
PETスキャン中 トレーサーと呼ばれる 放射性物質を
03:13
is injected into the bloodstream,
53
193026
2230
ごく少量 血流中に注射し
03:15
and doctors monitor its circulation through the brain.
54
195256
3759
トレーサーが脳の中を循環する様子を 医師が観察します
03:19
By modifying the tracer to bind to specific molecules,
55
199015
3418
研究者はトレーサーを 特定の分子に結びつくよう調製して
03:22
researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains.
56
202433
4650
脳内の複雑な化学反応を PETで調べられます
03:27
It’s useful for studying how drugs affect the brain
57
207083
2823
この方法は 薬が脳におよぼす 影響の研究や
03:29
and detecting diseases like Alzheimer’s.
58
209906
2957
アルツハイマー病などの 発見に役立ちます
03:32
But this technique has the lowest time resolution of all
59
212863
3162
しかしPETの時間解像度は 3つの中でもっとも低いです
03:36
because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up.
60
216025
4748
トレーサーが循環して 観察できるまでに 時間がかかるためです
03:40
These techniques collectively help doctors and scientists
61
220773
3792
これらの技術を併用することで 医者や研究者は
03:44
connect what happens in the brain with our behavior.
62
224565
3344
行動と脳の活動を 結びつけることができます
03:47
But they’re also limited by how much we still don't know.
63
227909
3256
しかしこれらの技術も まだ未知の部分があるため限界があります
03:51
For example, let's say researchers are interested in studying how memory works.
64
231165
4348
例えば研究者が記憶のしくみについて 調べたいとします
03:55
After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners,
65
235513
4951
50人の被験者にMRIスキャナーの中で 一連の画像を記憶してもらい
04:00
the researchers might analyze the results
66
240464
2571
その結果を解析します
04:03
and discover a number of active brain regions.
67
243035
2739
研究者は脳の活動部位を 複数発見するでしょう
04:05
Making a link between memory and specific parts of the brain
68
245774
3351
記憶と脳の特定部位を結びつける作業は
04:09
is an important step forward.
69
249125
1916
研究を先に進めるのに重要です
04:11
But future research would be necessary
70
251041
1725
しかし より詳しい理解 ―
04:12
to better understand what’s happening in each region,
71
252766
2829
各領域で何が起きているのか
04:15
how they work together,
72
255595
1429
それらがどう協働しているのか
04:17
and whether the activity is because of their involvement in memory
73
257024
3202
活動が記憶に関与しているのか あるいは同時に起きている
04:20
or another process occurring simultaneously.
74
260226
3578
他の過程に関与しているのかを知るために さらなる研究が必要です
04:23
More advanced imaging and analysis technology
75
263804
2841
いつか より進歩した画像撮影法や 解析技術によって
04:26
might one day provide more accurate results
76
266645
3002
より確かな結果が得られ
04:29
and even distinguish
77
269647
1077
ついには
04:30
the activity of individual neurons.
78
270724
2490
個々のニューロンの活動も 区別できるかもしれません
04:33
Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating
79
273214
4271
それまでは 我々の脳は測定し 解析し 新技術を開発し続けるでしょう
04:37
in pursuit of that quest to understand
80
277485
1990
私たちが今までに出会った中で
04:39
one of the most remarkable things we’ve ever encountered.
81
279475
3200
もっとも驚くべきもののひとつ 脳自身を理解し探求するために
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7