How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

521,307 views ・ 2018-04-26

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Nima Pourreza
00:11
As far as we know,
0
11950
1568
تا آنجا که ما می‌دانیم،
00:13
there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself:
1
13518
5919
تک یک چیز در منظومه خورشیدی به اندازه کافی ماهر هست که خود را مطالعه کند:
00:19
the human brain.
2
19437
1869
مغز انسان.
00:21
But this self-investigation is incredibly challenging;
3
21306
3048
اما این خود تحقیقی بسیار چالش برانگیز هست؛
00:24
a living brain is shielded by a thick skull,
4
24354
3079
یک مغز زنده با یک جمجمه ضخیم محافظت شده،
00:27
swaddled in layers of protective tissue,
5
27433
2822
با لایه‌های بافت‌های محافظت کننده پیچیده شده،
00:30
and made up of billions of tiny, connected cells.
6
30255
3101
و از میلیارده‌ها سلول کوچک به هم مرتبط ساخته شده است.
00:33
That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases
7
33356
4789
به همین دلایل جدا سازی، مطالعه و درک بیمارهای آن مانند آلزایمر
00:38
like Alzheimer’s.
8
38145
1669
بسیار مشکل هست.
00:39
So how do we study living brains without harming their owners?
9
39814
4318
خُب پس چگونه مغزهای زنده را بدون اینکه به صاحبان آن‌ها آسیب برسانیم مطالعه کنیم؟
00:44
We can use a trio of techniques called EEG,
10
44132
2903
ما می‌توانیم از سه روش به نام های EEG،
00:47
fMRI,
11
47035
1289
fMRI،
00:48
and PET.
12
48324
1459
و PET استفاده کنیم.
00:49
Each measures something different and has its own strengths and weaknesses,
13
49783
3822
هر یک چیز متفاوتی را اندازگیری می‌کنند وضعف‌ها و قوت‌های خودشان را دارند،
00:53
and we’ll look at each in turn.
14
53605
2290
و ما هر سه را به نوبت بررسی می‌کنیم.
00:55
First is EEG, or electroencephalography,
15
55895
3898
ابتدا EEG یا نوار مغزی
00:59
which measures electrical activity in your brain.
16
59793
3329
که فعالیت‌های الکتریکی مغز شما را اندازه‌گیری می‌کند.
01:03
As brain cells communicate, they produce waves of electricity.
17
63122
4440
سلول‌های مغز در ارتباط با یکدیگر موج الکتریکی تولید می‌کنند.
01:07
Electrodes placed on the skull pick up these waves,
18
67562
3393
الکترودها قرار گرفته در بالای جمجمه این امواج را جذب می‌کنند،
01:10
and differences in the signals detected between electrodes
19
70955
3680
و تفاوت بین سیگنال‌های حس‌شده بین الکترودها
01:14
provide information about what’s happening.
20
74635
3071
اطلاعاتی درباره آنچه که اتفاق می‌افتد را فراهم می‌کند.
01:17
This technique was invented almost 100 years ago,
21
77706
2848
این روش حدود ۱۰۰ سال پیش اختراع شد،
01:20
and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders.
22
80554
4871
و هنوز برای بیماری صرع و کم خوابی بکار گرفته می‌شود.
01:25
It’s also used to investigate what areas of the brain are active
23
85425
3221
همچنین برای شناسایی اینکه کدام بخش مغز
01:28
during learning or paying attention.
24
88646
2458
در زمان یادگیری و یا دقت کردن فعال می‌شود بکار می‌رود.
01:31
EEG is non-invasive,
25
91104
1651
EEG، روشی بدون نیاز به جراحی،
01:32
relatively inexpensive,
26
92755
1691
نسبتن ارزان
01:34
and fast:
27
94446
1618
و سریع است:
01:36
it can measure changes that occur in just milliseconds.
28
96064
3362
می‌تواند تغییراتی را که در یک صدم ثانیه در مغز انجام می‌شود را اندازه‌گیری کند.
01:39
Unfortunately, it’s hard to determine
29
99426
2396
متاسفانه، تعیین دقیق این که
01:41
exactly where any particular pattern originates.
30
101822
3362
منشاء هر الگو [در مغز] کجاست، مشکل هست.
01:45
Electrical signals are generated constantly all over the brain
31
105184
3591
سیگنال‌های الکتریکی بطور پیوسته در سراسر مغز تولید شده
01:48
and they interact with each other to produce complex patterns.
32
108775
3991
و برای تهیه یک الگوی پیچیده با هم همکاری می‌کنند.
01:52
Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help.
33
112766
4300
گذاشتن الکترود‌های بیشتر و یا الگوریتم‌های داده-پردازشی پیشرفته می‌تواند کمک کنند.
01:57
But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs,
34
117066
6300
اما در نهایت، می‌تواند به شما هنگام اتفاق افتادن یک فعالیت را دقیق بگوید،
02:03
it can’t tell you precisely where.
35
123366
3028
ولی نمی‌تواند محل آن را دقیق بگوید.
02:06
To do that, you’d need another technique,
36
126394
2210
برای انجام این کار، شما به روش دیگری نیاز دارید،
02:08
such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI.
37
128604
4521
مانند روش تصویرسازی تشدید کارکردی مغناطیسی (fMRI).
02:13
fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells.
38
133125
4609
fMRI سرعت مصرف اکسیژن را در مغز اندازه‌گیری می‌کند.
02:17
Active areas of the brain use oxygen more quickly.
39
137734
3427
بخش فعال مغز میزان اکسیژن بیشتری مصرف می‌کند.
02:21
So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks
40
141161
5192
بنابراین بررسی یک اسکن fMRI در زمانی که فردی وظایف شناختی یا رفتاری را انجام می‌دهد
02:26
can provide information about which regions of the brain might be involved.
41
146353
4422
می‌تواند داده‌هایی که آن منطقه از مغز با آن درگیر هستند را ارائه دهد.
02:30
That allows us to study everything from how we see faces
42
150775
2869
این به ما اجازه می‌دهد تا همه آنچه که در ظاهر می‌بینیم
02:33
to how we understand what we’re feeling.
43
153644
2584
تا آنچه که احساس می‌کنیم را مطالعه کنیم.
02:36
fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters,
44
156228
5375
fMRI تقاوت‌های فعالیت‌های مغز را به خوبی در چند میلی‌متر مشخص کند،
02:41
but it’s thousands of times slower than EEG.
45
161603
3172
اما سرعت آن هزاران برابر کُندتر از EEG هست.
02:44
Using the two techniques together
46
164775
1729
استفاده از دو روش با یکدیگر
02:46
can help show when, and where, neural activity is occurring.
47
166504
4128
می‌تواند نشان دهد چه وقت و کجا، فعالیت‌های نورونی مغز رخ می‌دهد.
02:50
The third, even more precise, technique is called positron emission tomography
48
170632
5513
سوم اینکه، حتی روش دقیق‌تری، که به آن برش‌نگاری با گسیل پوزیترون می‌گویند
02:56
and it measures radioactive elements introduced into the brain.
49
176145
4190
و این روش عناصر رادیواکتیو که به مغز داده می‌شود را اندازه گیری می‌کند.
03:00
That sounds much scarier than it actually is;
50
180335
3139
خیلی ترسناک تر از آنچه که واقعاً هست به نظرمی‌رسد؛
03:03
PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe.
51
183474
4536
اسکن PET مانند fMRI و EEG کاملا بی‌خطر هست.
03:08
During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer
52
188010
5016
در طول PET اسکن، مقدار بسیار کمی از ماده رادیواکتیو‌ی که به آن ردیاب می‌گویند
03:13
is injected into the bloodstream,
53
193026
2230
را به خون تزریق می‌کنند،
03:15
and doctors monitor its circulation through the brain.
54
195256
3759
و پزشکان گردش آن را در مغز بررسی می کنند.
03:19
By modifying the tracer to bind to specific molecules,
55
199015
3418
با اصلاحات شیمیایی ردیاب به منظور پیوند آن با مولکول‌های مشخصی،
03:22
researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains.
56
202433
4650
محققات می‌توانند از PET برای مطالعه ترکیبات پیچیده شیمیایی در مغزمان استفاده کنند.
03:27
It’s useful for studying how drugs affect the brain
57
207083
2823
این برای مطالعه اینکه داروها چگونه در مغز ما تاثیر می‌گذارند
03:29
and detecting diseases like Alzheimer’s.
58
209906
2957
و یا برای شناسایی بیمار‌هایی مانند آلزایمر سودمند است.
03:32
But this technique has the lowest time resolution of all
59
212863
3162
اما این تکنیک آهسته‌ترین سرعت را بین همه روش‌های تشخیص دارا است
03:36
because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up.
60
216025
4748
زیرا چند دقیقه به درازا می‌کشد تا ردیاب یک دور کامل زده و تغییرات قابل مشاهده باشند.
03:40
These techniques collectively help doctors and scientists
61
220773
3792
مجموع این روش‌ها به پزشکان و دانشمندان کمک می‌کنند
03:44
connect what happens in the brain with our behavior.
62
224565
3344
تا به آنچه که در مغز با رفتارمان اتفاق می‌افتد را به هم ربط دهند.
03:47
But they’re also limited by how much we still don't know.
63
227909
3256
اما این‌ها توسط آنچه که ما هنوز [در مورد مغز] نمی‌دانیم محدود هستند.
03:51
For example, let's say researchers are interested in studying how memory works.
64
231165
4348
برای مثال، بگذارید فرض کنیم که محققان علاقمند که بدانند حافظه چگونه کار می‌کند.
03:55
After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners,
65
235513
4951
پس از اینکه از ۵۰ نفر خواستند تا یک مجموعه تصویر را به خاطر بسپارند در
04:00
the researchers might analyze the results
66
240464
2571
حالی که اسکن MRI انجام می‌شود، محققان نتیجه را آنالیز کرده
04:03
and discover a number of active brain regions.
67
243035
2739
و بخش‌هایی از مغز که فعال هستند را شناسایی می‌کنند.
04:05
Making a link between memory and specific parts of the brain
68
245774
3351
یافتن ارتباط بین حافظه و بخش ویژه‌ای از مغز
04:09
is an important step forward.
69
249125
1916
گامی مهم رو به جلو است.
04:11
But future research would be necessary
70
251041
1725
اما تحقیق در آینده برای شناخت
04:12
to better understand what’s happening in each region,
71
252766
2829
آنچه در این بخش از مغز اتفاق می‌افتد،
04:15
how they work together,
72
255595
1429
چگونه این‌ها با هم کار می‌کنند،
04:17
and whether the activity is because of their involvement in memory
73
257024
3202
و آیا این فعالیت مغز به این دلیل است که در حافظه دخالت دارد
04:20
or another process occurring simultaneously.
74
260226
3578
یا اینکه همزمان فرآیند دیگری نیز اتفاق می‌افتد، ضروری خواهد بود.
04:23
More advanced imaging and analysis technology
75
263804
2841
تصویربرداری‌های پیشرفته‌تر و تجزیه و تحلیل تکنولوژیکی بیشتر
04:26
might one day provide more accurate results
76
266645
3002
شاید روزی نتیجه‌های دقیق‌تری فراهم کرده
04:29
and even distinguish
77
269647
1077
و حتی فعالیت‌ یاخته‌های عصبی مشخصی
04:30
the activity of individual neurons.
78
270724
2490
را تمیز دهند.
04:33
Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating
79
273214
4271
تا آن زمان، مغز‌های ما اندازه‌گیری، آنالیز و نوآوری را
04:37
in pursuit of that quest to understand
80
277485
1990
در تلاش به تحقق فهم یکی از فوق‌العاده‌ترین چیزهایی
04:39
one of the most remarkable things we’ve ever encountered.
81
279475
3200
که ما تاکنون با آن برخورد داشته‌ایم ادامه خواهد داد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7