How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

505,641 views

2018-04-26 ・ TED-Ed


New videos

How do we safely study living brains? - John Borghi and Elizabeth Waters

505,641 views ・ 2018-04-26

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Sebastian Betti
00:11
As far as we know,
0
11950
1568
Según se sabe hasta ahora,
00:13
there’s only one thing in our solar system sophisticated enough to study itself:
1
13518
5919
hay en el sistema solar una sola cosa lo suficientemente sofisticada
como para estudiarse a sí misma: el cerebro humano.
00:19
the human brain.
2
19437
1869
00:21
But this self-investigation is incredibly challenging;
3
21306
3048
Pero esta autoinvestigación es sumamente difícil:
00:24
a living brain is shielded by a thick skull,
4
24354
3079
el cerebro de una persona viva está protegido
dentro de un grueso cráneo,
00:27
swaddled in layers of protective tissue,
5
27433
2822
cubierto por capas de tejidos protectores
00:30
and made up of billions of tiny, connected cells.
6
30255
3101
y formado por miles de millones de pequeñas células conectadas entre sí.
00:33
That’s why it’s so difficult to isolate, observe, and understand diseases
7
33356
4789
Es por ello que es tan difícil aislar, observar y comprender enfermedades
00:38
like Alzheimer’s.
8
38145
1669
como el Alzheimer.
00:39
So how do we study living brains without harming their owners?
9
39814
4318
¿Cómo se podría, entonces, estudiar el cerebro de una persona viva
sin dañarla?
00:44
We can use a trio of techniques called EEG,
10
44132
2903
Se pueden usar tres técnicas, que reciben el nombre de EEG,
00:47
fMRI,
11
47035
1289
IRMf
00:48
and PET.
12
48324
1459
y PET.
00:49
Each measures something different and has its own strengths and weaknesses,
13
49783
3822
Cada método, que mide cosas distintas y presenta sus pros y contras,
00:53
and we’ll look at each in turn.
14
53605
2290
será analizado individualmente.
00:55
First is EEG, or electroencephalography,
15
55895
3898
En primer lugar está el EEG, o electroencefalograma,
00:59
which measures electrical activity in your brain.
16
59793
3329
que registra la actividad eléctrica del cerebro.
01:03
As brain cells communicate, they produce waves of electricity.
17
63122
4440
Cuando las células se comunican, producen ondas eléctricas.
01:07
Electrodes placed on the skull pick up these waves,
18
67562
3393
Los electrodos que se colocan en el cuero cabelludo
01:10
and differences in the signals detected between electrodes
19
70955
3680
captan estas ondas
y detectan diferencias entre las señales eléctricas,
01:14
provide information about what’s happening.
20
74635
3071
proporcionando así información sobre la actividad cerebral.
01:17
This technique was invented almost 100 years ago,
21
77706
2848
Esta técnica fue inventada hace casi 100 años
01:20
and it’s still used to diagnose conditions like epilepsy and sleep disorders.
22
80554
4871
y aún se utiliza para diagnosticar la epilepsia y los trastornos del sueño.
01:25
It’s also used to investigate what areas of the brain are active
23
85425
3221
También sirve para estudiar las zonas del cerebro que se activan
01:28
during learning or paying attention.
24
88646
2458
durante el aprendizaje o la concentración.
01:31
EEG is non-invasive,
25
91104
1651
Este estudio es una práctica no invasiva,
01:32
relatively inexpensive,
26
92755
1691
relativamente económica
01:34
and fast:
27
94446
1618
y rápida:
01:36
it can measure changes that occur in just milliseconds.
28
96064
3362
puede medir cambios que ocurren en cuestión de milisegundos.
01:39
Unfortunately, it’s hard to determine
29
99426
2396
Lamentablemente, no es fácil saber
01:41
exactly where any particular pattern originates.
30
101822
3362
el sitio exacto donde se origina un patrón en particular.
01:45
Electrical signals are generated constantly all over the brain
31
105184
3591
Permanentemente, el cerebro genera señales eléctricas
01:48
and they interact with each other to produce complex patterns.
32
108775
3991
que interactúan entre sí, produciendo complejos patrones.
01:52
Using more electrodes or sophisticated data-processing algorithms can help.
33
112766
4300
La colocación de más electrodos o el uso de sofisticados algoritmos
para procesar datos pueden ser de ayuda,
01:57
But in the end, while EEG can tell you precisely when certain activity occurs,
34
117066
6300
pero si bien el EEG puede determinar con exactitud
cuándo ocurre una actividad determinada,
02:03
it can’t tell you precisely where.
35
123366
3028
no puede precisar el lugar.
02:06
To do that, you’d need another technique,
36
126394
2210
Para ello, es necesario recurrir a otra técnica:
02:08
such as functional magnetic resonance imaging, or fMRI.
37
128604
4521
la imagen por resonancia magnética funcional, o IRMf.
02:13
fMRI measures how quickly oxygen is consumed by brain cells.
38
133125
4609
Este método mide la velocidad con que las células del cerebro
consumen oxígeno.
02:17
Active areas of the brain use oxygen more quickly.
39
137734
3427
Las zonas activas del cerebro consumen oxígeno más rápidamente.
02:21
So watching an fMRI scan while a person completes cognitive or behavioral tasks
40
141161
5192
De manera que si una persona se somete a un estudio de IRMf
mientras realiza tareas cognitivas o conductuales,
02:26
can provide information about which regions of the brain might be involved.
41
146353
4422
es posible saber cuáles son las partes del cerebro
que manejarían estas funciones.
02:30
That allows us to study everything from how we see faces
42
150775
2869
Esto permite estudiar desde la forma en que reconocemos un rostro
02:33
to how we understand what we’re feeling.
43
153644
2584
hasta la manera en que entendemos nuestras emociones.
02:36
fMRI can pinpoint differences in brain activity to within a few millimeters,
44
156228
5375
Esta técnica puede detectar diferencias en la actividad cerebral
con una resolución milimétrica,
02:41
but it’s thousands of times slower than EEG.
45
161603
3172
pero es miles de veces más lenta que el EEG.
02:44
Using the two techniques together
46
164775
1729
Si se usan las dos técnicas a la vez
02:46
can help show when, and where, neural activity is occurring.
47
166504
4128
se puede determinar cuándo y dónde se produce la actividad neuronal.
02:50
The third, even more precise, technique is called positron emission tomography
48
170632
5513
La tercera técnica es aún más precisa: la tomografía por emisión de positrones,
02:56
and it measures radioactive elements introduced into the brain.
49
176145
4190
que mide los elementos radiactivos introducidos en el cerebro.
03:00
That sounds much scarier than it actually is;
50
180335
3139
Suena peor de lo que es, pero no hay por qué temer.
03:03
PET scans, like fMRI and EEG, are completely safe.
51
183474
4536
Los estudios de PET, al igual que los de IRMf y EEG,
son totalmente seguros.
03:08
During a PET scan, a small amount of radioactive material called a tracer
52
188010
5016
Durante un estudio de PET, se inyecta en la sangre una pequeña cantidad
de material radiactivo llamado "trazador",
03:13
is injected into the bloodstream,
53
193026
2230
03:15
and doctors monitor its circulation through the brain.
54
195256
3759
cuya circulación en el cerebro se sigue por monitoreo.
Los investigadores modifican el trazador para que se una a moléculas específicas
03:19
By modifying the tracer to bind to specific molecules,
55
199015
3418
03:22
researchers can use PET to study the complex chemistry in our brains.
56
202433
4650
para estudiar la compleja química del cerebro.
03:27
It’s useful for studying how drugs affect the brain
57
207083
2823
Esta técnica sirve para estudiar el efecto de las drogas en el cerebro
03:29
and detecting diseases like Alzheimer’s.
58
209906
2957
y para detectar enfermedades como el Alzheimer.
03:32
But this technique has the lowest time resolution of all
59
212863
3162
Pero su resolución temporal es la más limitada de todas,
03:36
because it takes minutes for the tracer to circulate and changes to show up.
60
216025
4748
pues bastan unos pocos minutos para que el trazador circule
y los cambios se manifiesten.
03:40
These techniques collectively help doctors and scientists
61
220773
3792
Estas técnicas utilizadas en conjunto ayudan a los médicos y científicos
03:44
connect what happens in the brain with our behavior.
62
224565
3344
a relacionar lo que sucede en el cerebro con nuestro comportamiento.
03:47
But they’re also limited by how much we still don't know.
63
227909
3256
Sin embargo, también están limitadas por lo que aún ignoramos.
03:51
For example, let's say researchers are interested in studying how memory works.
64
231165
4348
Por ejemplo, supongamos que los investigadores quieren saber
cómo funciona la memoria.
03:55
After asking 50 participants to memorize a series of images while in MRI scanners,
65
235513
4951
Si se pide a 50 participantes que memoricen una serie de imágenes
mientras se les realiza un examen de IRM,
04:00
the researchers might analyze the results
66
240464
2571
los resultados del estudio permitirían a los investigadores
04:03
and discover a number of active brain regions.
67
243035
2739
descubrir una serie de zonas activas en el cerebro.
04:05
Making a link between memory and specific parts of the brain
68
245774
3351
Establecer un vínculo entre la memoria y partes específicas del cerebro
04:09
is an important step forward.
69
249125
1916
es un gran paso adelante.
04:11
But future research would be necessary
70
251041
1725
Pero sería necesario hacer más investigaciones
04:12
to better understand what’s happening in each region,
71
252766
2829
para entender mejor lo que sucede en cada región,
04:15
how they work together,
72
255595
1429
cómo trabajan en conjunto
04:17
and whether the activity is because of their involvement in memory
73
257024
3202
y si la actividad se debe a que participan en la memoria
04:20
or another process occurring simultaneously.
74
260226
3578
o en otro proceso que ocurre en simultáneo.
04:23
More advanced imaging and analysis technology
75
263804
2841
Es posible que algún día la tecnología y el análisis de imágenes avancen
04:26
might one day provide more accurate results
76
266645
3002
y proporcionen resultados más precisos
04:29
and even distinguish
77
269647
1077
e incluso distingan la actividad de neuronas individuales.
04:30
the activity of individual neurons.
78
270724
2490
04:33
Until then, our brains will keep measuring, analyzing, and innovating
79
273214
4271
Por ahora, el cerebro seguirá midiendo, analizando e innovando
04:37
in pursuit of that quest to understand
80
277485
1990
para lograr entender uno de los fenómenos más sorprendentes
04:39
one of the most remarkable things we’ve ever encountered.
81
279475
3200
que nos haya tocado comprender.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7