The science of macaroni salad: What's in a molecule? - Josh Kurz

314,227 views ・ 2013-08-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:07
We already know that the world is made of things,
0
7199
2528
Već znamo da se svet sastoji od stvari,
00:09
things like cats
1
9727
1297
stvari poput mačaka
00:11
and macaroni salad,
2
11024
1440
i salate od makarona,
00:12
and macaroni salad is made of things
3
12464
1853
a salata od makarona se sastoji od stvari
00:14
like mayo
4
14317
1009
poput majoneza
00:15
and mustard
5
15326
860
i senfa
00:16
and celery,
6
16186
802
00:16
which are all made of molecules.
7
16988
1829
i celera,
koji se sastoje iz molekula.
00:18
As we'll see, these molecules
8
18817
1282
Kao što ćemo videti, ovi molekuli
00:20
are made of the same stuff,
9
20099
1539
su sačinjeni od istih stvari,
00:21
just mixed together in different ways.
10
21638
2050
koje su samo pomešane na različite načine.
00:23
Let's go back to our macaroni salad.
11
23688
1497
Vratimo se na našu salatu od makarona.
00:25
We've already unmixed things physically
12
25185
2053
Već smo fizički razmešali stvari
00:27
as much as we can.
13
27238
1111
koliko god možemo.
00:28
Now, we'll go further and unmix things chemically
14
28349
2171
Sad ćemo otići dalje i stvari razmešati hemijski
00:30
by breaking some bonds.
15
30520
1591
tako što ćemo prekinuti neke veze.
00:32
Many larger, complex molecules
16
32111
1456
Mnogi veći, kompleksniji molekuli
00:33
are just a bunch of smaller molecules bonded together
17
33567
2669
su samo gomila manjih molekula koji su povezani
00:36
like building blocks.
18
36236
1231
poput gradivnog materijala.
00:37
Here, again, macaroni salad provides a nice example.
19
37467
2842
Salata od makarona ovde opet pruža dobar primer.
00:40
If you look at the pasta,
20
40309
1168
Ako pogledate testo,
00:41
you'll notice it's made of a lot of this stuff,
21
41477
2078
primetićete da se sastoji iz dosta ovoga,
00:43
starch,
22
43555
884
skroba,
00:44
which is this molecule,
23
44439
1280
koji je ovaj molekul,
00:45
otherwise known as amylose.
24
45719
1555
inače poznat kao amiloza.
00:47
Turns out, if you break some bonds,
25
47274
1333
Ispostavlja se da ako prekinete neke veze,
00:48
amylose is made up of smaller molecules
26
48607
2660
amiloza se sastoji iz manjih molekula
00:51
of glucose, a simple sugar.
27
51267
2299
glukoze, prostijeg šećera.
00:53
If you take a bunch of these same glucose molecules
28
53566
2436
Ako uzmete gomilu ovih istih manjih molekula glukoze
00:56
and rearrange them in a different way,
29
56002
1839
i preuredite ih na drugačiji način,
00:57
you get cellulose,
30
57841
1479
dobijate celulozu,
00:59
which is what plants are made of.
31
59320
1866
koja je glavni sastojak biljaka.
01:01
So, while this piece of pasta made of amylose
32
61186
2810
Iako ovaj komad testenine napravljen od amiloze
01:03
and this wooden spoon made of cellulose
33
63996
2523
i ova drvena kašika napravljena od celuloze
01:06
look vastly different,
34
66519
1255
izgledaju veoma drugačije,
01:07
they're both essentially made of the same molecules,
35
67774
2143
oboje su zapravo sačinjeni od istih molekula
01:09
just stuck together differently.
36
69917
1641
koji su samo drugačije spojeni.
01:11
This type of breaking apart and recombining
37
71558
2119
Ova vrsta rasturanja i ponovnog spajanja
01:13
is what goes on when you digest food.
38
73677
2199
se događa kada varite hranu.
01:15
The complex proteins found in the foods we eat,
39
75876
2457
Kompleksni proteini iz hrane koju jedemo,
01:18
like carrots and eggs,
40
78333
1143
poput šargarepa i jaja,
01:19
can't be used by our bodies
41
79476
1403
ne mogu da se koriste u našim telima
01:20
because we are not carrots or chickens.
42
80879
2561
jer mi nismo šargarepe ili pilići.
01:23
What we can use are the smaller molecules
43
83440
1998
Mi možemo da iskoristimo manje molekule
01:25
that make up these proteins,
44
85438
1669
koji čine ove proteine,
01:27
the amino acids.
45
87107
1138
aminokiseline.
01:28
During digestion, our bodies break these proteins up
46
88245
2832
Tokom varenja, naša tela razbijaju ove proteine
01:31
into their amino acids
47
91077
1159
u aminokiseline
01:32
so they can be rearranged and put back together
48
92236
2121
tako da se mogu prerasporediti
01:34
to make human proteins.
49
94357
1911
i ponovo spojiti u ljudske proteine.
01:36
But let's keep breaking bonds.
50
96268
1372
Ali hajde da dalje prekidamo veze.
01:37
All molecules are made up of atoms bonded together.
51
97640
3277
Svi molekuli se sastoje iz atoma koji su međusobno vezani.
01:40
If some molecules are building blocks,
52
100917
1720
Ako su neki molekuli gradivni materijali,
01:42
atoms are the building blocks
53
102637
1800
atomi su gradivni materijali
01:44
of the building blocks.
54
104437
1483
koji čine gradivne materijale.
01:45
And you'll notice that with the molecules
55
105920
1769
Kod molekula sa salatom od makarona
01:47
from macaroni salad,
56
107689
1190
primetićete da se stalno
01:48
the same six types of atoms keep showing up:
57
108879
3024
pojavljuje šest istih tipova atoma:
01:51
carbon,
58
111903
774
ugljenik,
01:52
hydrogen,
59
112677
513
vodonik,
01:53
oxygen,
60
113190
647
01:53
nitrogen,
61
113837
768
kiseonik,
azot,
01:54
phosphorus,
62
114605
668
fosfor
01:55
and sulfur,
63
115273
915
i sumpor
01:56
or CHONPS.
64
116188
1777
iliti CHONPS.
01:57
There's a few others,
65
117965
1126
Ima i nekoliko drugih,
01:59
but the big six is what macaroni salad is made of.
66
119091
3556
ali salata od makarona se sastoji od velikih šest.
02:02
If we went a step further,
67
122647
1391
Kada bismo otišli korak dalje,
02:04
we could use these same atoms,
68
124038
1729
mogli bismo da iskoristimo iste atome,
02:05
recombine them,
69
125767
1001
prekombinujemo ih
02:06
and make other stuff
70
126768
1392
i napravimo druge stvari
02:08
like gasoline
71
128160
945
poput benzina
02:09
or sulfuric acid,
72
129105
1334
ili sumporne kiseline,
02:10
methane,
73
130439
750
metana
02:11
and nylon.
74
131189
1368
i najlona.
02:12
It's all made from the same elements
75
132557
1673
Sve ovo je napravljeno iz istih elemenata
02:14
that make up macaroni salad.
76
134230
1647
koji čine salatu od makarona.
02:15
So, to recap,
77
135877
1149
Da zaključimo,
02:17
everything is made of atoms.
78
137026
2011
sve se sastoji od atoma.
02:19
They are the stuff that things are made of.
79
139037
2985
Oni su ono od čega se sastoje stvari.
02:22
Atoms are grouped together in different ways
80
142022
1495
Atomi su grupisani na razne načine
02:23
to form molecules.
81
143517
1449
da se dobiju molekuli.
02:24
These molecules are constantly being combined,
82
144966
2590
Ovi molekuli se stalno kombinuju,
02:27
broken apart,
83
147556
714
rastavljaju
02:28
and recombined.
84
148270
1207
i prekombinuju.
02:29
They get thrown into mixtures,
85
149477
1296
Ubacuju se u mešavine,
02:30
separated,
86
150773
829
dele se,
02:31
remixed
87
151602
754
ponovo mešaju,
02:32
over and over and over again.
88
152356
1960
iznova i iznova i iznova.
02:34
The stuff that things are made of
89
154316
1625
Stvari od kojih su napravljene stvari
02:35
is always in flux;
90
155941
2100
uvek se kreću -
02:38
it's always changing.
91
158041
1316
uvek se menjaju.
02:39
Macaroni salad is only macaroni salad for a short time.
92
159357
3038
Salata od makarona je salata od makrona samo nakratko.
02:42
You eat it,
93
162395
891
Pojedete je,
02:43
some of it becomes part of you,
94
163286
1481
jedan deo nje postane deo vas,
02:44
the rest eventually goes into the ocean
95
164767
1950
ostatak na kraju ode u okean
02:46
and gets eaten by other animals that die,
96
166717
2055
i pojedu ga druge životinje koje umiru,
02:48
and after millions of years, they turn into oil,
97
168772
2108
i nakon miliona godina, pretvaraju se u naftu,
02:50
which is where gasoline comes from.
98
170880
1759
odakle potiče benzin.
02:52
And that's why gasoline and macaroni salad
99
172639
2047
Zato benzin i salata od makarona
02:54
are not that different -
100
174686
1416
i nisu tako različiti -
02:56
they're both made of the same stuff,
101
176102
1582
oboje čine iste stvari,
02:57
just one tastes better.
102
177684
1632
samo što je jedno od njih ukusnije.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7