The science of macaroni salad: What's in a molecule? - Josh Kurz

Nauka w misce z makaronem: Czymże jest cząsteczka? - Josh Kurz

311,053 views

2013-08-16 ・ TED-Ed


New videos

The science of macaroni salad: What's in a molecule? - Josh Kurz

Nauka w misce z makaronem: Czymże jest cząsteczka? - Josh Kurz

311,053 views ・ 2013-08-16

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maria Barć Korekta: Kacper Borowiecki
00:07
We already know that the world is made of things,
0
7199
2528
Już wiemy, że świat składa się z rzeczy,
00:09
things like cats
1
9727
1297
takich jak koty
00:11
and macaroni salad,
2
11024
1440
i sałatka z makaronem,
00:12
and macaroni salad is made of things
3
12464
1853
która z kolei składa się z rzeczy
00:14
like mayo
4
14317
1009
takich jak majonez,
00:15
and mustard
5
15326
860
musztarda,
00:16
and celery,
6
16186
802
00:16
which are all made of molecules.
7
16988
1829
czy seler,
które składają się z cząsteczek.
00:18
As we'll see, these molecules
8
18817
1282
Teraz widzimy, że te cząsteczki
00:20
are made of the same stuff,
9
20099
1539
powstały z tych samych składników,
00:21
just mixed together in different ways.
10
21638
2050
tylko różnie wymieszanych.
00:23
Let's go back to our macaroni salad.
11
23688
1497
Wróćmy do sałatki.
00:25
We've already unmixed things physically
12
25185
2053
Fizycznie rozdzieliliśmy ją
00:27
as much as we can.
13
27238
1111
na ile się dało.
00:28
Now, we'll go further and unmix things chemically
14
28349
2171
Teraz rozdzielimy składniki chemicznie,
00:30
by breaking some bonds.
15
30520
1591
rozbijając wiązania.
00:32
Many larger, complex molecules
16
32111
1456
Wiele dużych, skomplikowanych cząsteczek
00:33
are just a bunch of smaller molecules bonded together
17
33567
2669
składa się z mniejszych,
powiązanych razem jak klocki.
00:36
like building blocks.
18
36236
1231
00:37
Here, again, macaroni salad provides a nice example.
19
37467
2842
Sałatka z makaronem znów dostarcza świetnego przykładu.
00:40
If you look at the pasta,
20
40309
1168
Spójrz na makaron,
00:41
you'll notice it's made of a lot of this stuff,
21
41477
2078
a zobaczysz, że jest w nim pełno
00:43
starch,
22
43555
884
skrobi,
00:44
which is this molecule,
23
44439
1280
zwanej też amylozą,
00:45
otherwise known as amylose.
24
45719
1555
a to jej cząsteczka.
00:47
Turns out, if you break some bonds,
25
47274
1333
Rozerwij parę wiązań,
00:48
amylose is made up of smaller molecules
26
48607
2660
a amyloza rozpadnie się
00:51
of glucose, a simple sugar.
27
51267
2299
na małe cząsteczki glukozy, cukru prostego.
00:53
If you take a bunch of these same glucose molecules
28
53566
2436
Weź garść tych cząsteczek glukozy,
00:56
and rearrange them in a different way,
29
56002
1839
poukładaj je inaczej,
00:57
you get cellulose,
30
57841
1479
a wyjdzie celuloza,
00:59
which is what plants are made of.
31
59320
1866
z której są zrobione rośliny.
01:01
So, while this piece of pasta made of amylose
32
61186
2810
Chociaż makaron z amylozy
01:03
and this wooden spoon made of cellulose
33
63996
2523
i drewniana łyżka z celulozy
01:06
look vastly different,
34
66519
1255
wcale nie wyglądają podobnie,
01:07
they're both essentially made of the same molecules,
35
67774
2143
są zrobione z tych samych cząsteczek,
01:09
just stuck together differently.
36
69917
1641
tylko inaczej poukładanych.
01:11
This type of breaking apart and recombining
37
71558
2119
Takie rozkładanie i składanie zachodzi,
01:13
is what goes on when you digest food.
38
73677
2199
kiedy trawisz jedzenie.
01:15
The complex proteins found in the foods we eat,
39
75876
2457
Złożone białka, które zjadamy
na przykład w marchewce czy jajku
01:18
like carrots and eggs,
40
78333
1143
01:19
can't be used by our bodies
41
79476
1403
01:20
because we are not carrots or chickens.
42
80879
2561
nadają się do wykorzystania przez marchew i kury, ale nie nas.
01:23
What we can use are the smaller molecules
43
83440
1998
Możemy wykorzystać mniejsze cząsteczki,
01:25
that make up these proteins,
44
85438
1669
z których składają się białka,
01:27
the amino acids.
45
87107
1138
aminokwasy.
01:28
During digestion, our bodies break these proteins up
46
88245
2832
Kiedy organizm trawi,
rozkłada białka na aminokwasy,
01:31
into their amino acids
47
91077
1159
01:32
so they can be rearranged and put back together
48
92236
2121
które potem może poskładać
01:34
to make human proteins.
49
94357
1911
w ludzkie białka.
01:36
But let's keep breaking bonds.
50
96268
1372
Ale wróćmy do rozbijania wiązań.
01:37
All molecules are made up of atoms bonded together.
51
97640
3277
Cząsteczki składają się z powiązanych atomów.
01:40
If some molecules are building blocks,
52
100917
1720
Jeśli cząsteczki są jak klocki,
01:42
atoms are the building blocks
53
102637
1800
atomy to klocki
01:44
of the building blocks.
54
104437
1483
składające się na te klocki.
01:45
And you'll notice that with the molecules
55
105920
1769
Zauważ, że w cząsteczkach
01:47
from macaroni salad,
56
107689
1190
sałatki z makaronem
01:48
the same six types of atoms keep showing up:
57
108879
3024
powtarza się sześć rodzajów atomów:
01:51
carbon,
58
111903
774
węgiel,
01:52
hydrogen,
59
112677
513
wodór, tlen,
01:53
oxygen,
60
113190
647
01:53
nitrogen,
61
113837
768
azot, fosfor
01:54
phosphorus,
62
114605
668
01:55
and sulfur,
63
115273
915
i siarka,
01:56
or CHONPS.
64
116188
1777
czyli CHONPS.
01:57
There's a few others,
65
117965
1126
Są też inne,
01:59
but the big six is what macaroni salad is made of.
66
119091
3556
ale ta szóstka to główne składniki sałatki.
02:02
If we went a step further,
67
122647
1391
Moglibyśmy pójść o krok dalej,
02:04
we could use these same atoms,
68
124038
1729
wykorzystać te atomy,
02:05
recombine them,
69
125767
1001
poprzekładać
02:06
and make other stuff
70
126768
1392
i zrobić coś nowego,
02:08
like gasoline
71
128160
945
choćby benzynę
02:09
or sulfuric acid,
72
129105
1334
czy kwas siarkowy,
02:10
methane,
73
130439
750
metan,
02:11
and nylon.
74
131189
1368
albo nylon.
02:12
It's all made from the same elements
75
132557
1673
Składają się z tych samych pierwiastków,
02:14
that make up macaroni salad.
76
134230
1647
co sałatka z makaronem.
02:15
So, to recap,
77
135877
1149
Podsumujmy:
02:17
everything is made of atoms.
78
137026
2011
wszystko składa się z atomów.
02:19
They are the stuff that things are made of.
79
139037
2985
Z atomów są zrobione różne rzeczy.
02:22
Atoms are grouped together in different ways
80
142022
1495
Atomy, rozmaicie poukładane,
02:23
to form molecules.
81
143517
1449
tworzą cząsteczki.
02:24
These molecules are constantly being combined,
82
144966
2590
Cząsteczki stale się łączą
02:27
broken apart,
83
147556
714
i rozdzielają
02:28
and recombined.
84
148270
1207
w coraz to nowe układy.
02:29
They get thrown into mixtures,
85
149477
1296
Trafiają do mieszanin,
02:30
separated,
86
150773
829
rozdzielają się,
02:31
remixed
87
151602
754
znowu mieszają
02:32
over and over and over again.
88
152356
1960
i tak w kółko.
02:34
The stuff that things are made of
89
154316
1625
Tworzywo rzeczy
02:35
is always in flux;
90
155941
2100
jest stale w ruchu,
02:38
it's always changing.
91
158041
1316
ciągle się zmienia.
02:39
Macaroni salad is only macaroni salad for a short time.
92
159357
3038
Sałatka pozostanie sałatką tylko na krótko.
02:42
You eat it,
93
162395
891
Zjesz ją,
02:43
some of it becomes part of you,
94
163286
1481
część stanie się częścią ciebie,
02:44
the rest eventually goes into the ocean
95
164767
1950
część prędzej czy później trafi do morza,
02:46
and gets eaten by other animals that die,
96
166717
2055
zjedzą ją zwierzęta,
02:48
and after millions of years, they turn into oil,
97
168772
2108
które za miliony lat staną się ropą,
02:50
which is where gasoline comes from.
98
170880
1759
z której robimy benzynę.
02:52
And that's why gasoline and macaroni salad
99
172639
2047
Tak więc benzyna i sałatka z makaronem
02:54
are not that different -
100
174686
1416
nie różnią się tak bardzo -
02:56
they're both made of the same stuff,
101
176102
1582
składają się z tego samego,
02:57
just one tastes better.
102
177684
1632
tylko jedno smakuje lepiej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7