The science of macaroni salad: What's in a molecule? - Josh Kurz

314,227 views ・ 2013-08-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Pavlyutkina Редактор: Nastya Goruinova
00:07
We already know that the world is made of things,
0
7199
2528
Мы уже знаем, что мир состоит из разных вещей,
00:09
things like cats
1
9727
1297
например, из кошек
00:11
and macaroni salad,
2
11024
1440
или из макаронного салата.
00:12
and macaroni salad is made of things
3
12464
1853
Макаронный салат, в свою очередь, тоже сделан из разных вещей,
00:14
like mayo
4
14317
1009
таких как майонез,
00:15
and mustard
5
15326
860
горчица
00:16
and celery,
6
16186
802
00:16
which are all made of molecules.
7
16988
1829
и сельдерей.
И все они состоят из молекул.
00:18
As we'll see, these molecules
8
18817
1282
Мы увидим, что эти молекулы
00:20
are made of the same stuff,
9
20099
1539
состоят из одних и тех же элементов,
00:21
just mixed together in different ways.
10
21638
2050
соединённых вместе различными способами.
00:23
Let's go back to our macaroni salad.
11
23688
1497
Но вернёмся к нашему макаронному салату.
00:25
We've already unmixed things physically
12
25185
2053
Мы уже разъединили его компоненты физически,
00:27
as much as we can.
13
27238
1111
насколько смогли.
00:28
Now, we'll go further and unmix things chemically
14
28349
2171
Пойдём дальше.
00:30
by breaking some bonds.
15
30520
1591
Теперь мы разрушим некоторые химические связи в компонентах салата.
00:32
Many larger, complex molecules
16
32111
1456
Многие из крупных и сложных молекул
00:33
are just a bunch of smaller molecules bonded together
17
33567
2669
состоят из более мелких молекул, соединённых в одно целое,
00:36
like building blocks.
18
36236
1231
как детали в детском конструкторе.
00:37
Here, again, macaroni salad provides a nice example.
19
37467
2842
Давайте снова вернёмся к примеру с макаронным салатом.
00:40
If you look at the pasta,
20
40309
1168
Макароны состоят, в основном,
00:41
you'll notice it's made of a lot of this stuff,
21
41477
2078
из такого вещества
00:43
starch,
22
43555
884
как крахмал.
00:44
which is this molecule,
23
44439
1280
Вот молекула крахмала,
00:45
otherwise known as amylose.
24
45719
1555
известная также под названием амилоза.
00:47
Turns out, if you break some bonds,
25
47274
1333
Если расщепить молекулу амилозы, то окажется,
00:48
amylose is made up of smaller molecules
26
48607
2660
что она состоит
00:51
of glucose, a simple sugar.
27
51267
2299
из молекул глюкозы.
00:53
If you take a bunch of these same glucose molecules
28
53566
2436
Если соединить те же самые молекулы глюкозы
00:56
and rearrange them in a different way,
29
56002
1839
немного по-другому,
00:57
you get cellulose,
30
57841
1479
то вы получите целлюлозу,
00:59
which is what plants are made of.
31
59320
1866
из которой состоит большинство растений.
01:01
So, while this piece of pasta made of amylose
32
61186
2810
Итак, хоть эта порция макарон, состоящих из амилозы,
01:03
and this wooden spoon made of cellulose
33
63996
2523
и эта деревянная ложка, состоящая из целлюлозы,
01:06
look vastly different,
34
66519
1255
выглядят совершенно по-разному,
01:07
they're both essentially made of the same molecules,
35
67774
2143
они состоят из одних и тех же молекул,
01:09
just stuck together differently.
36
69917
1641
соединённых разными способами.
01:11
This type of breaking apart and recombining
37
71558
2119
Подобное расщепление и соединение молекул заново
01:13
is what goes on when you digest food.
38
73677
2199
происходит во время процесса пищеварения.
01:15
The complex proteins found in the foods we eat,
39
75876
2457
Сложные белки, содержащиеся в нашей еде,
01:18
like carrots and eggs,
40
78333
1143
например, в моркови и яйцах,
01:19
can't be used by our bodies
41
79476
1403
не могут быть использованы нашим телом,
01:20
because we are not carrots or chickens.
42
80879
2561
потому что мы не морковь и не курица.
01:23
What we can use are the smaller molecules
43
83440
1998
Но наше тело может использовать более мелкие молекулы —
01:25
that make up these proteins,
44
85438
1669
аминокислоты, входящие в состав
01:27
the amino acids.
45
87107
1138
сложных белков.
01:28
During digestion, our bodies break these proteins up
46
88245
2832
Наша пищеварительная система
01:31
into their amino acids
47
91077
1159
расщепляет белки в аминокислоты,
01:32
so they can be rearranged and put back together
48
92236
2121
которые являются строительным материалом
01:34
to make human proteins.
49
94357
1911
для человеческого белка.
01:36
But let's keep breaking bonds.
50
96268
1372
Но продолжим разрушать внутренние связи элементов.
01:37
All molecules are made up of atoms bonded together.
51
97640
3277
Молекулы состоят из атомов.
01:40
If some molecules are building blocks,
52
100917
1720
И если молекулы — это детали детского конструктора,
01:42
atoms are the building blocks
53
102637
1800
то атомы — это то,
01:44
of the building blocks.
54
104437
1483
из чего состоят сами детали.
01:45
And you'll notice that with the molecules
55
105920
1769
В молекулах
01:47
from macaroni salad,
56
107689
1190
макаронного салата
01:48
the same six types of atoms keep showing up:
57
108879
3024
содержатся шесть видов атомов:
01:51
carbon,
58
111903
774
атомы углерода,
01:52
hydrogen,
59
112677
513
водорода,
01:53
oxygen,
60
113190
647
01:53
nitrogen,
61
113837
768
кислорода,
азота,
01:54
phosphorus,
62
114605
668
фосфора
01:55
and sulfur,
63
115273
915
и серы.
01:56
or CHONPS.
64
116188
1777
Великолепная шестёрка.
01:57
There's a few others,
65
117965
1126
Есть и некоторые другие, но в основном
01:59
but the big six is what macaroni salad is made of.
66
119091
3556
макаронный салат состоит из этой великолепной шестёрки.
02:02
If we went a step further,
67
122647
1391
Пойдём дальше.
02:04
we could use these same atoms,
68
124038
1729
Возьмём эти атомы
02:05
recombine them,
69
125767
1001
и составим из них
02:06
and make other stuff
70
126768
1392
другие вещества,
02:08
like gasoline
71
128160
945
например, бензин,
02:09
or sulfuric acid,
72
129105
1334
серную кислоту,
02:10
methane,
73
130439
750
метан,
02:11
and nylon.
74
131189
1368
и нейлон.
02:12
It's all made from the same elements
75
132557
1673
Они все состоят из тех же элементов,
02:14
that make up macaroni salad.
76
134230
1647
что и макаронный салат.
02:15
So, to recap,
77
135877
1149
Подведём итоги.
02:17
everything is made of atoms.
78
137026
2011
Все вещи на свете
02:19
They are the stuff that things are made of.
79
139037
2985
состоят из атомов.
02:22
Atoms are grouped together in different ways
80
142022
1495
Атомы, по-разному сгруппированые друг с другом,
02:23
to form molecules.
81
143517
1449
образуют молекулы.
02:24
These molecules are constantly being combined,
82
144966
2590
Эти молекулы постоянно соединяются,
02:27
broken apart,
83
147556
714
распадаются
02:28
and recombined.
84
148270
1207
и соединяются заново.
02:29
They get thrown into mixtures,
85
149477
1296
Они смешиваются,
02:30
separated,
86
150773
829
разделяются,
02:31
remixed
87
151602
754
перемешиваются
02:32
over and over and over again.
88
152356
1960
снова, и снова, и снова.
02:34
The stuff that things are made of
89
154316
1625
Вещества, из которых сделаны вещи,
02:35
is always in flux;
90
155941
2100
постоянно изменяются.
02:38
it's always changing.
91
158041
1316
Все течёт и изменяется.
02:39
Macaroni salad is only macaroni salad for a short time.
92
159357
3038
Макаронный салат недолго останется макаронным салатом.
02:42
You eat it,
93
162395
891
Вы съедите его,
02:43
some of it becomes part of you,
94
163286
1481
часть его станет вашей частью,
02:44
the rest eventually goes into the ocean
95
164767
1950
остальное попадёт в океан
02:46
and gets eaten by other animals that die,
96
166717
2055
и будет съедено животными, которые затем умрут
02:48
and after millions of years, they turn into oil,
97
168772
2108
и спустя миллионы лет превратятся в нефть,
02:50
which is where gasoline comes from.
98
170880
1759
из которой получат бензин.
02:52
And that's why gasoline and macaroni salad
99
172639
2047
Вот почему бензин и макаронный салат
02:54
are not that different -
100
174686
1416
не слишком-то отличаются:
02:56
they're both made of the same stuff,
101
176102
1582
и то, и другое состоит из одних и тех же элементов,
02:57
just one tastes better.
102
177684
1632
просто салат вкуснее.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7