The science of macaroni salad: What's in a molecule? - Josh Kurz

314,227 views ・ 2013-08-16

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura Giordano Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:07
We already know that the world is made of things,
0
7199
2528
Sappiamo già che il mondo è fatto di cose,
00:09
things like cats
1
9727
1297
cose come i gatti
00:11
and macaroni salad,
2
11024
1440
e l'insalata di pasta,
00:12
and macaroni salad is made of things
3
12464
1853
e l'insalata di pasta è fatta di cose
00:14
like mayo
4
14317
1009
come la maionese,
00:15
and mustard
5
15326
860
la senape
00:16
and celery,
6
16186
802
00:16
which are all made of molecules.
7
16988
1829
e il sedano,
che sono a loro volta fatte di molecole.
00:18
As we'll see, these molecules
8
18817
1282
Come vedremo, queste molecole
00:20
are made of the same stuff,
9
20099
1539
sono fatte tutte della stessa cosa,
00:21
just mixed together in different ways.
10
21638
2050
sono solo mischiate insieme in modi diversi.
00:23
Let's go back to our macaroni salad.
11
23688
1497
Ritorniamo all'insalata di pasta.
00:25
We've already unmixed things physically
12
25185
2053
Abbiamo già separato le cose fisicamente,
00:27
as much as we can.
13
27238
1111
per quanto possiamo.
00:28
Now, we'll go further and unmix things chemically
14
28349
2171
Ora andremo oltre e separeremo le cose chimicamente
00:30
by breaking some bonds.
15
30520
1591
rompendo dei legami.
00:32
Many larger, complex molecules
16
32111
1456
Molte molecole grandi e complesse
00:33
are just a bunch of smaller molecules bonded together
17
33567
2669
sono solo un mucchio di molecole più piccole legate tra loro
00:36
like building blocks.
18
36236
1231
come mattoncini da costruzione.
00:37
Here, again, macaroni salad provides a nice example.
19
37467
2842
E l'insalata di pasta è di nuovo un ottimo esempio.
00:40
If you look at the pasta,
20
40309
1168
Se guardate la pasta
00:41
you'll notice it's made of a lot of this stuff,
21
41477
2078
noterete che è fatta di queste cose,
00:43
starch,
22
43555
884
amido,
00:44
which is this molecule,
23
44439
1280
che è questa molecola,
00:45
otherwise known as amylose.
24
45719
1555
conosciuta anche come amilosio.
00:47
Turns out, if you break some bonds,
25
47274
1333
Salta fuori che rompendo alcuni legami,
00:48
amylose is made up of smaller molecules
26
48607
2660
l'amilosio è costituito da molecole più piccole
00:51
of glucose, a simple sugar.
27
51267
2299
di glucosio, uno zucchero semplice.
00:53
If you take a bunch of these same glucose molecules
28
53566
2436
Se prendete un mucchio di queste molecole di glucosio
00:56
and rearrange them in a different way,
29
56002
1839
e le riassemblate in modo diverso,
00:57
you get cellulose,
30
57841
1479
avrete la cellulosa
00:59
which is what plants are made of.
31
59320
1866
che è ciò di cui sono fatte le piante.
01:01
So, while this piece of pasta made of amylose
32
61186
2810
Perciò, nonostante questo pezzo di pasta fatto di amilosio
01:03
and this wooden spoon made of cellulose
33
63996
2523
e questo cucchiaio di legno fatto di cellulosa
01:06
look vastly different,
34
66519
1255
sembrino totalmente diversi,
01:07
they're both essentially made of the same molecules,
35
67774
2143
sono costituiti essenzialmente dalle stesse molecole,
01:09
just stuck together differently.
36
69917
1641
assemblate tra loro in maniera diversa.
01:11
This type of breaking apart and recombining
37
71558
2119
Questo processo di rottura e riassemblaggio
01:13
is what goes on when you digest food.
38
73677
2199
è ciò che avviene quando digeriamo.
01:15
The complex proteins found in the foods we eat,
39
75876
2457
Le proteine complesse che si trovano negli alimenti,
01:18
like carrots and eggs,
40
78333
1143
come carote e uova,
01:19
can't be used by our bodies
41
79476
1403
non possono essere utilizzate dal nostro corpo
01:20
because we are not carrots or chickens.
42
80879
2561
perché non siamo né carote né polli.
01:23
What we can use are the smaller molecules
43
83440
1998
Ciò che possiamo usare sono le piccole molecole
01:25
that make up these proteins,
44
85438
1669
che creano queste proteine,
01:27
the amino acids.
45
87107
1138
gli amminoacidi.
01:28
During digestion, our bodies break these proteins up
46
88245
2832
Durante la digestione, il nostro corpo rompe queste proteine
01:31
into their amino acids
47
91077
1159
in amminoacidi
01:32
so they can be rearranged and put back together
48
92236
2121
in modo che possano essere riorganizzate e riassemblate
01:34
to make human proteins.
49
94357
1911
per diventare proteine umane.
01:36
But let's keep breaking bonds.
50
96268
1372
Ma continuiamo a rompere i legami.
01:37
All molecules are made up of atoms bonded together.
51
97640
3277
Tutte le molecole sono fatte di atomi legati tra loro.
01:40
If some molecules are building blocks,
52
100917
1720
Se alcune molecole sono come le costruzioni di mattoncini,
01:42
atoms are the building blocks
53
102637
1800
gli atomi sono i mattoncini
01:44
of the building blocks.
54
104437
1483
dei mattoncini.
01:45
And you'll notice that with the molecules
55
105920
1769
E noterete che con le molecole
01:47
from macaroni salad,
56
107689
1190
dell'insalata di pasta
01:48
the same six types of atoms keep showing up:
57
108879
3024
sono sempre presenti gli stessi sei tipi di atomi:
01:51
carbon,
58
111903
774
carbonio,
01:52
hydrogen,
59
112677
513
idrogeno,
01:53
oxygen,
60
113190
647
01:53
nitrogen,
61
113837
768
ossigeno,
azoto,
01:54
phosphorus,
62
114605
668
fosforo
01:55
and sulfur,
63
115273
915
e zolfo,
01:56
or CHONPS.
64
116188
1777
anche detti CHONPS.
01:57
There's a few others,
65
117965
1126
Ce ne sono degli altri,
01:59
but the big six is what macaroni salad is made of.
66
119091
3556
ma l'insalata di pasta è costituita principalmente dai "grandi sei".
02:02
If we went a step further,
67
122647
1391
Se andassimo oltre,
02:04
we could use these same atoms,
68
124038
1729
potremmo utilizzare questi atomi,
02:05
recombine them,
69
125767
1001
ricombinarli
02:06
and make other stuff
70
126768
1392
e creare altre cose
02:08
like gasoline
71
128160
945
come la benzina
02:09
or sulfuric acid,
72
129105
1334
o l'acido solforico,
02:10
methane,
73
130439
750
il metano
02:11
and nylon.
74
131189
1368
e il nylon.
02:12
It's all made from the same elements
75
132557
1673
Sono costituiti tutti dagli stessi elementi
02:14
that make up macaroni salad.
76
134230
1647
di cui è fatta l'insalate di pasta.
02:15
So, to recap,
77
135877
1149
Quindi, per ricapitolare,
02:17
everything is made of atoms.
78
137026
2011
qualsiasi cosa è fatta di atomi.
02:19
They are the stuff that things are made of.
79
139037
2985
Sono la materia di cui sono composte le cose.
02:22
Atoms are grouped together in different ways
80
142022
1495
Gli atomi si raggruppano in modo diverso
02:23
to form molecules.
81
143517
1449
per formare le molecole.
02:24
These molecules are constantly being combined,
82
144966
2590
Queste molecole vengono continuamente combinate,
02:27
broken apart,
83
147556
714
rotte
02:28
and recombined.
84
148270
1207
e ricombinate.
02:29
They get thrown into mixtures,
85
149477
1296
Vengono miscelate,
02:30
separated,
86
150773
829
separate,
02:31
remixed
87
151602
754
rimiscelate
02:32
over and over and over again.
88
152356
1960
in continuazione.
02:34
The stuff that things are made of
89
154316
1625
La materia di cui sono fatte le cose
02:35
is always in flux;
90
155941
2100
è sempre in flusso:
02:38
it's always changing.
91
158041
1316
cambia sempre.
02:39
Macaroni salad is only macaroni salad for a short time.
92
159357
3038
L'insalata di pasta è insalata di pasta solo per poco.
02:42
You eat it,
93
162395
891
La mangiate,
02:43
some of it becomes part of you,
94
163286
1481
un po' diventa parte di voi,
02:44
the rest eventually goes into the ocean
95
164767
1950
il resto finisce nell'oceano
02:46
and gets eaten by other animals that die,
96
166717
2055
e viene mangiata da altri animali che moriranno
02:48
and after millions of years, they turn into oil,
97
168772
2108
e tra milioni di anni si trasformeranno in petrolio,
02:50
which is where gasoline comes from.
98
170880
1759
sostanza da cui si ricava la benzina.
02:52
And that's why gasoline and macaroni salad
99
172639
2047
Ed è per questo che la benzina e l'insalata di pasta
02:54
are not that different -
100
174686
1416
non sono diverse,
02:56
they're both made of the same stuff,
101
176102
1582
sono entrambe fatte della stessa cosa,
02:57
just one tastes better.
102
177684
1632
solo che una è più buona.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7