The science of macaroni salad: What's in a molecule? - Josh Kurz

311,053 views ・ 2013-08-16

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:07
We already know that the world is made of things,
0
7199
2528
Ya sabemos que el mundo está compuesto de cosas
00:09
things like cats
1
9727
1297
tales como gatos
00:11
and macaroni salad,
2
11024
1440
y ensalada de pasta.
00:12
and macaroni salad is made of things
3
12464
1853
Y la ensalada de pasta está compuesta de ingredientes
00:14
like mayo
4
14317
1009
como la mayonesa,
00:15
and mustard
5
15326
860
la mostaza,
00:16
and celery,
6
16186
802
00:16
which are all made of molecules.
7
16988
1829
y el apio,
todos compuestos de moléculas.
00:18
As we'll see, these molecules
8
18817
1282
Como veremos, estas moléculas
00:20
are made of the same stuff,
9
20099
1539
están compuestas de las mismas cosas
00:21
just mixed together in different ways.
10
21638
2050
solo que mezcladas de forma distinta.
00:23
Let's go back to our macaroni salad.
11
23688
1497
Volvamos a nuestra ensalada de pasta.
00:25
We've already unmixed things physically
12
25185
2053
Hemos descompuesto físicamente los ingredientes
00:27
as much as we can.
13
27238
1111
lo máximo posible.
00:28
Now, we'll go further and unmix things chemically
14
28349
2171
Ahora iremos más allá para descomponerlos químicamente
00:30
by breaking some bonds.
15
30520
1591
rompiendo unos enlaces.
00:32
Many larger, complex molecules
16
32111
1456
Muchas moléculas grandes y complejas
00:33
are just a bunch of smaller molecules bonded together
17
33567
2669
son solo un grupo de moléculas más pequeñas enlazadas
00:36
like building blocks.
18
36236
1231
como ladrillos de construcción.
00:37
Here, again, macaroni salad provides a nice example.
19
37467
2842
Aquí otra vez la ensalada de pasta nos da un buen ejemplo.
00:40
If you look at the pasta,
20
40309
1168
Si observan la pasta,
00:41
you'll notice it's made of a lot of this stuff,
21
41477
2078
notarán que tiene mucho de esto:
00:43
starch,
22
43555
884
almidón
00:44
which is this molecule,
23
44439
1280
que es una molécula
00:45
otherwise known as amylose.
24
45719
1555
también conocida como amilosa.
00:47
Turns out, if you break some bonds,
25
47274
1333
Resulta que si rompen algunos enlaces
00:48
amylose is made up of smaller molecules
26
48607
2660
la amilosa está compuesta de moléculas más pequeñas
00:51
of glucose, a simple sugar.
27
51267
2299
de glucosa, un azúcar simple.
00:53
If you take a bunch of these same glucose molecules
28
53566
2436
Si toman un grupo de estas mismas moléculas de glucosa
00:56
and rearrange them in a different way,
29
56002
1839
y lo reorganizan de forma distinta
00:57
you get cellulose,
30
57841
1479
obtienen celulosa,
00:59
which is what plants are made of.
31
59320
1866
que es lo que forman las plantas.
01:01
So, while this piece of pasta made of amylose
32
61186
2810
Así que aunque esta pieza de pasta compuesta de amilosa,
01:03
and this wooden spoon made of cellulose
33
63996
2523
y este cucharón de madera compuesto de celulosa
01:06
look vastly different,
34
66519
1255
tienen una apariencia totalmente diferente,
01:07
they're both essentially made of the same molecules,
35
67774
2143
ambos están esencialmente compuestos de las mismas moléculas
01:09
just stuck together differently.
36
69917
1641
solo que enlazados de formas distintas.
01:11
This type of breaking apart and recombining
37
71558
2119
Este es el tipo de descomposición y recombinación
01:13
is what goes on when you digest food.
38
73677
2199
que ocurre cuando digerimos los alimentos.
01:15
The complex proteins found in the foods we eat,
39
75876
2457
Las proteínas complejas que se encuentran en los alimentos que ingerimos
01:18
like carrots and eggs,
40
78333
1143
como las zanahorias y los huevos,
01:19
can't be used by our bodies
41
79476
1403
no pueden ser utilizadas por nuestros cuerpos
01:20
because we are not carrots or chickens.
42
80879
2561
porque no somos zanahorias o gallinas.
01:23
What we can use are the smaller molecules
43
83440
1998
Lo que podemos utilizar son las moléculas más pequeñas
01:25
that make up these proteins,
44
85438
1669
que forman estas proteínas,
01:27
the amino acids.
45
87107
1138
los aminoácidos.
01:28
During digestion, our bodies break these proteins up
46
88245
2832
Durante la digestión, nuestro organismo descompone estas proteínas
01:31
into their amino acids
47
91077
1159
en aminoácidos,
01:32
so they can be rearranged and put back together
48
92236
2121
de modo que puedan reorganizarse y juntarse
01:34
to make human proteins.
49
94357
1911
para formar proteínas humanas.
01:36
But let's keep breaking bonds.
50
96268
1372
Pero sigamos separando los enlaces.
01:37
All molecules are made up of atoms bonded together.
51
97640
3277
Todas las moléculas están compuestas de átomos enlazados entre sí.
01:40
If some molecules are building blocks,
52
100917
1720
Si algunas moléculas son como ladrilos de contrucción,
01:42
atoms are the building blocks
53
102637
1800
los átomos son los ladrillos de construcción
01:44
of the building blocks.
54
104437
1483
de estas moléculas.
01:45
And you'll notice that with the molecules
55
105920
1769
Ya habrán notado que en las moléculas
01:47
from macaroni salad,
56
107689
1190
de la ensalada de pasta
01:48
the same six types of atoms keep showing up:
57
108879
3024
vemos los mismos seis tipos de átomos:
01:51
carbon,
58
111903
774
carbono,
01:52
hydrogen,
59
112677
513
hidrógeno,
01:53
oxygen,
60
113190
647
01:53
nitrogen,
61
113837
768
oxígeno,
nitrógeno,
01:54
phosphorus,
62
114605
668
fósforo,
01:55
and sulfur,
63
115273
915
y sulfuro,
01:56
or CHONPS.
64
116188
1777
o CHONFS.
01:57
There's a few others,
65
117965
1126
Hay otros tantos
01:59
but the big six is what macaroni salad is made of.
66
119091
3556
pero los seis grandes son los que componen la ensalada de pasta.
02:02
If we went a step further,
67
122647
1391
Si vamos un paso más allá,
02:04
we could use these same atoms,
68
124038
1729
podríamos utilizar estos mismos átomos,
02:05
recombine them,
69
125767
1001
recombinarlos
02:06
and make other stuff
70
126768
1392
y crear otras cosas
02:08
like gasoline
71
128160
945
como la gasolina,
02:09
or sulfuric acid,
72
129105
1334
el ácido sulfúrico,
02:10
methane,
73
130439
750
el metano,
02:11
and nylon.
74
131189
1368
y el nilón.
02:12
It's all made from the same elements
75
132557
1673
Están compuestos de los mismos elementos
02:14
that make up macaroni salad.
76
134230
1647
que componen la ensalada de pasta.
02:15
So, to recap,
77
135877
1149
En resumen,
02:17
everything is made of atoms.
78
137026
2011
todo está compuesto de átomos.
02:19
They are the stuff that things are made of.
79
139037
2985
Son las partículas de las que están hechas las cosas.
02:22
Atoms are grouped together in different ways
80
142022
1495
Los átomos se agrupan de formas distintas
02:23
to form molecules.
81
143517
1449
para formar moléculas.
02:24
These molecules are constantly being combined,
82
144966
2590
Estas moléculas se combinan constantemente,
02:27
broken apart,
83
147556
714
se separan
02:28
and recombined.
84
148270
1207
y se recombinan.
02:29
They get thrown into mixtures,
85
149477
1296
Se agregan a otras combinaciones
02:30
separated,
86
150773
829
se separan,
02:31
remixed
87
151602
754
y se remezclan
02:32
over and over and over again.
88
152356
1960
una y otra vez.
02:34
The stuff that things are made of
89
154316
1625
Las partículas que componen las cosas
02:35
is always in flux;
90
155941
2100
siempre están en movimiento,
02:38
it's always changing.
91
158041
1316
siempre se están cambiando.
02:39
Macaroni salad is only macaroni salad for a short time.
92
159357
3038
La ensalada de pasta es solo una ensalada de pasta por un corto período.
02:42
You eat it,
93
162395
891
Se la comen,
02:43
some of it becomes part of you,
94
163286
1481
parte de ella se hace parte de Uds.,
02:44
the rest eventually goes into the ocean
95
164767
1950
el resto llegará en todo caso al océano
02:46
and gets eaten by other animals that die,
96
166717
2055
y será consumido por otros animas que morirán,
02:48
and after millions of years, they turn into oil,
97
168772
2108
y tras millones de años se convertirán en petróleo
02:50
which is where gasoline comes from.
98
170880
1759
que es de donde proviene la gasolina.
02:52
And that's why gasoline and macaroni salad
99
172639
2047
Y es por eso que la gasolina y la ensalada de pasta
02:54
are not that different -
100
174686
1416
no son tan diferentes.
02:56
they're both made of the same stuff,
101
176102
1582
Ambos están compuestos de lo mismo
02:57
just one tastes better.
102
177684
1632
solo que una sabe mejor.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7