What if cracks in concrete could fix themselves? - Congrui Jin

1,453,161 views ・ 2018-10-16

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
Concrete is the most widely used
0
7020
1820
Бетон — самый популярный
00:08
construction material in the world.
1
8840
2080
строительный материал в мире.
00:10
It can be found in swathes of city pavements,
2
10920
2550
Из него сделаны многие городские тротуары,
00:13
bridges that span vast rivers,
3
13470
2510
перекинутые через широкие реки мосты
00:15
and the tallest skyscrapers on earth.
4
15990
2230
и самые высокие небоскрёбы планеты.
00:18
But this sturdy substance
5
18220
1550
Однако у этого прочного вещества
00:19
does have a weakness:
6
19770
1360
всё же есть недостаток:
00:21
it’s prone to catastrophic cracking
7
21130
1710
он ужасно трескается,
00:22
that costs tens of billions of dollars
8
22840
1700
и на ремонт бетонных конструкций
00:24
to repair each year.
9
24540
1590
ежегодно тратят миллиарды долларов.
00:26
But what if we could avoid that problem,
10
26130
2160
Но что, если эту проблему можно решить,
00:28
by creating concrete that heals itself?
11
28290
3020
создав самовосстанавливающийся бетон?
00:31
This idea isn’t as far-fetched
12
31310
1460
Идея может казаться притянутой за уши,
00:32
as it may seem.
13
32770
1150
00:33
It boils down to an understanding
14
33920
1843
но это не так.
Для начала нужно изучить
00:35
of how concrete forms,
15
35763
1690
процесс создания бетона
00:37
and how to exploit that process
16
37453
1790
и выяснить, как доработать его
00:39
to our benefit.
17
39243
1390
до нужного нам результата.
00:40
Concrete is a combination of coarse stone
18
40648
2150
Бетон состоит из наполнителей —
00:42
and sand particles, called aggregates,
19
42798
2348
щебня и песка,
00:45
that mix with cement, a powdered blend
20
45146
2430
которые смешивают с цементом — порошковой смесью
00:47
of clay and limestone.
21
47576
1660
глины и известняка.
00:49
When water gets added to this mix,
22
49245
1940
Когда в смесь добавляют воду,
00:51
the cement forms a paste and
23
51185
1630
цемент превращается в пасту,
00:52
coats the aggregates, quickly hardening
24
52815
2230
покрывает наполнители и быстро застывает
00:55
through a chemical reaction
25
55045
1230
из-за химической реакции
00:56
called hydration.
26
56275
1800
под названием гидратация.
00:58
Eventually, the resulting material
27
58077
1860
В итоге получается материал
00:59
grows strong enough to prop up buildings
28
59937
2310
достаточно прочный
для возведения из него зданий,
01:02
that climb hundreds of meters
29
62247
1450
01:03
into the sky.
30
63697
1440
устремляющихся на сотни метров ввысь.
01:05
While people have been using
31
65137
1162
Более 4 000 лет
01:06
a variety of recipes to produce cement
32
66299
1980
люди использовали разные способы
01:08
for over 4,000 years,
33
68283
2000
создания цемента,
01:10
concrete itself
34
70283
996
но сам по себе бетон
01:11
has a surprisingly short lifespan.
35
71279
2630
по-прежнему остаётся поразительно недолговечным.
01:13
After 20 to 30 years,
36
73914
1710
Спустя 20–30 лет
01:15
natural processes like concrete shrinkage,
37
75624
2950
естественные процессы — усадка цемента,
01:18
excessive freezing and thawing,
38
78574
1760
чрезмерное замораживание и нагрев,
01:20
and heavy loads can trigger cracking.
39
80334
3180
сильные нагрузки — приводят к появлению трещин.
01:23
And it’s not just big breaks that count:
40
83514
2480
Речь идёт не только о больши́х разломах:
01:25
tiny cracks can be just as dangerous.
41
85994
2400
крошечные трещины могут быть не менее опасными.
01:28
Concrete is often used
42
88404
1640
Бетон часто используют
01:30
as a secondary support
43
90044
1420
для создания вспомогательных опор
01:31
around steel reinforcements.
44
91464
2180
вокруг стальной арматуры.
01:33
In this concrete, even small cracks
45
93644
2210
В этом случае даже крошечные трещины
01:35
can channel water, oxygen,
46
95854
2090
могут пропускать воду, кислород и углекислый газ,
01:37
and carbon dioxide that corrode the steel
47
97944
2850
которые вызывают коррозию стали
01:40
and lead to disastrous collapse.
48
100794
2560
и ведут к катастрофическим разрушениям.
01:43
On structures like bridges and highways
49
103354
1910
В конструкциях, испытывающих постоянную нагрузку,
01:45
that are constantly in use,
50
105264
1670
например, мостах и шоссе,
01:46
detecting these problems
51
106934
1410
выявление этих проблем,
01:48
before they lead to catastrophe
52
108344
1820
прежде чем они приведут к катастрофе,
01:50
becomes a huge and costly challenge.
53
110164
2150
довольно затратно и трудоёмко.
01:52
But not doing so
54
112314
1480
Однако бездействие
01:53
would also endanger thousands of lives.
55
113794
2770
подвергнет опасности тысячи жизней.
01:56
Fortunately, we’re already experimenting
56
116564
2470
К счастью, мы уже ищем способы,
которые позволят бетону
01:59
with ways this material
57
119034
1320
02:00
could start fixing itself.
58
120354
1770
самовосстанавливаться.
02:02
And some of these solutions
59
122124
1250
В основе некоторых решений
02:03
are inspired by concrete’s
60
123374
1370
лежит природный механизм
02:04
natural self-healing mechanism.
61
124744
2110
самовосстановления бетона.
02:06
When water enters these tiny cracks,
62
126859
2260
Когда в мелкие трещинки попадает вода,
02:09
it hydrates the concrete’s calcium oxide.
63
129119
2990
она насыщает оксид кальция, входящий в состав бетона.
02:12
The resulting calcium hydroxide
64
132109
1870
Получающийся в итоге гидроксид кальция
02:13
reacts with carbon dioxide in the air,
65
133979
2400
на воздухе вступает в реакцию с углекислым газом,
02:16
starting a process called
66
136379
1410
и начинается процесс
02:17
autogenous healing, where
67
137789
1770
аутогенного заживления:
02:19
microscopic calcium carbonate crystals
68
139559
2260
формируются крошечные кристаллы карбоната кальция
02:21
form and gradually fill the gap.
69
141819
2440
и заполняют зазоры.
02:24
Unfortunately, these crystals
70
144259
1900
К сожалению, эти кристаллы
02:26
can only do so much, healing cracks
71
146159
2590
могут заполнить трещины
02:28
that are less than 0.3mm wide.
72
148749
2980
не шире 0,3 мм.
02:31
Material scientists have figured out how
73
151729
1860
Материаловеды выяснили,
02:33
to heal cracks up to twice that size by
74
153589
2060
как восстанавливать трещины вдвое шире,
02:35
adding hidden glue into the concrete mix.
75
155649
2530
добавив в бетонную смесь скрытый клей.
02:38
If we put adhesive-filled fibers
76
158179
1890
Если добавить в смесь волокна и трубки,
02:40
and tubes into the mixture,
77
160069
1490
наполненные вяжущим веществом,
02:41
they’ll snap open when a crack forms,
78
161559
2520
при появлении трещин они разорвутся,
02:44
releasing their sticky contents
79
164079
1860
высвобождая клейкое содержимое,
02:45
and sealing the gap.
80
165939
1570
которое заполнит разломы.
02:47
But adhesive chemicals often behave
81
167509
1960
Однако клеящие вещества
часто ведут себя непредсказуемо с бетоном,
02:49
very differently from concrete,
82
169469
1500
02:50
and over time, these adhesives
83
170969
1740
и со временем клей
02:52
can lead to even worse cracks.
84
172709
2500
может вызвать даже больше трещин.
02:55
So perhaps the best way to heal
85
175209
1690
Возможно, лучший способ устранить
02:56
large cracks is to give concrete
86
176899
2160
крупные трещины — дать бетону
02:59
the tools to help itself.
87
179059
2080
инструменты для самовосстановления.
03:01
Scientists have discovered that
88
181139
1150
Учёные обнаружили,
03:02
some bacteria and fungi
89
182289
1580
что некоторые бактерии и грибки
03:03
can produce minerals,
90
183879
1580
производят минералы,
03:05
including the calcium carbonate
91
185459
1970
например, карбонат кальция,
03:07
found in autogenous healing.
92
187429
2030
которые участвуют в аутогенном заживлении.
03:09
Experimental blends of concrete
93
189459
1610
Экспериментальные бетонные смеси
03:11
include these bacterial or fungal spores
94
191069
2360
содержат эти бактерии или грибковые споры —
03:13
alongside nutrients in their concrete mix,
95
193429
2550
окружённые питательными веществами,
03:15
where they could lie dormant
96
195979
1270
они могут находиться «в спячке»
03:17
for hundreds of years.
97
197249
1750
сотни лет.
03:18
When cracks finally appear
98
198999
1330
Когда появляются трещины
03:20
and water trickles into the concrete,
99
200329
1770
и вода просачивается в бетон,
03:22
the spores germinate, grow, and consume
100
202099
3110
споры пробуждаются, растут и поглощают
03:25
the nutrient soup that surrounds them,
101
205209
2220
окружающий их питательный суп,
03:27
modifying their local environment
102
207429
1600
создавая для себя комфортную среду
03:29
to create the perfect conditions
103
209029
1780
и идеальные условия
03:30
for calcium carbonate to grow.
104
210809
2450
для образования карбоната кальция.
03:33
These crystals gradually fill the gaps,
105
213259
2070
Его кристаллы постепенно заполняют пустоты,
03:35
and after roughly three weeks,
106
215329
1510
и примерно через три недели
03:36
the hard-working microbes
107
216839
1380
микробы-трудяги
03:38
can completely repair cracks
108
218219
1700
могут полностью восстановить трещины
03:39
up to almost 1mm wide.
109
219919
2780
шириной почти один миллиметр.
03:42
When the cracks seal,
110
222699
1170
Запечатав щели,
03:43
the bacteria or fungi will make spores
111
223869
2180
бактерии или грибки создают споры
03:46
and go dormant once more—
112
226049
1520
и вновь засыпают,
03:47
ready to start a new cycle of self-healing
113
227569
2280
готовые начать новый цикл самовосстановления,
03:49
when cracks form again.
114
229849
1430
когда трещины появятся вновь.
03:51
Although this technique
115
231689
1020
Эта техника уже прошла
03:52
has been studied extensively,
116
232709
1640
множество исследований,
03:54
we still have a ways to go
117
234349
1340
но впереди ещё длинный путь
03:55
before incorporating it
118
235689
1180
до её внедрения
03:56
in the global production of concrete.
119
236869
2040
в массовое производство бетона.
03:58
But, these spores have huge potential
120
238963
2540
Как бы то ни было, у этих спор есть огромный потенциал
04:01
to make concrete
121
241503
900
сделать бетон
04:02
more resilient and long-lasting—
122
242403
2280
более стойким и долговечным,
04:04
which could drastically reduce
123
244683
1480
что сможет значительно снизить
04:06
the financial and environmental cost
124
246163
2300
финансовые и экологические затраты
04:08
of concrete production.
125
248463
1320
на производство бетона.
04:10
Eventually, these microorganisms
126
250303
2470
Однажды эти микроорганизмы
04:12
may force us to reconsider
127
252773
1410
могут заставить нас изменить
04:14
the way we think about our cities,
128
254183
1940
наше представление о городах,
04:16
bringing our inanimate concrete jungles
129
256123
2010
вдохнув жизнь в эти холодные
04:18
to life.
130
258133
1110
каменные джунгли.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7