아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: GAAE GANG
검토: JY Kang
00:07
Concrete is the most widely used
0
7020
1820
콘크리트는 세계에서 가장 널리
사용되는 건설 재료입니다.
00:08
construction material in the world.
1
8840
2080
00:10
It can be found in swathes of city pavements,
2
10920
2550
도시의 도로 포장에도 쓰이고
00:13
bridges that span vast rivers,
3
13470
2510
넓은 강을 건너는 다리나
00:15
and the tallest skyscrapers on earth.
4
15990
2230
지구상 가장 높은
건물에서도 볼 수 있죠.
00:18
But this sturdy substance
5
18220
1550
하지만 이 견고한 물질은
한 가지 단점이 있습니다.
00:19
does have a weakness:
6
19770
1360
00:21
it’s prone to catastrophic cracking
7
21130
1710
균열이 발생하기 쉬워서
00:22
that costs tens of billions of dollars
8
22840
1700
이를 보수하는 데만 매년
수백억 달러의 비용이 든다는 점이죠.
00:24
to repair each year.
9
24540
1590
00:26
But what if we could avoid that problem,
10
26130
2160
이 문제를 피할 수 있다면 어떨까요?
00:28
by creating concrete that heals itself?
11
28290
3020
균열을 스스로 치유하는
콘크리트를 개발한다면요?
00:31
This idea isn’t as far-fetched
12
31310
1460
이 아이디어가 그리
터무니없는 것은 아닙니다.
00:32
as it may seem.
13
32770
1150
00:33
It boils down to an understanding
14
33920
1843
이 문제의 핵심은 콘크리트가
어떻게 만들어지는지 이해하고
00:35
of how concrete forms,
15
35763
1690
00:37
and how to exploit that process
16
37453
1790
형성 과정을 이용해서
원하는 결과를 얻는 데에 있습니다.
00:39
to our benefit.
17
39243
1390
00:40
Concrete is a combination of coarse stone
18
40648
2150
콘크리트에는 거친 돌과
모래 입자가 배합되어 있습니다.
00:42
and sand particles, called aggregates,
19
42798
2348
골재라고 부르는 것들이죠.
00:45
that mix with cement, a powdered blend
20
45146
2430
점토와 석회석 분말이 혼합된
시멘트를 그 골재와 섞습니다.
00:47
of clay and limestone.
21
47576
1660
00:49
When water gets added to this mix,
22
49245
1940
이 혼합물에 물을 첨가하면
00:51
the cement forms a paste and
23
51185
1630
시멘트는 반죽 형태가 되어
골재 표면을 감싸게 되고
00:52
coats the aggregates, quickly hardening
24
52815
2230
수화반응이라는 화학 반응을 통해
빠르게 굳어집니다.
00:55
through a chemical reaction
25
55045
1230
00:56
called hydration.
26
56275
1800
00:58
Eventually, the resulting material
27
58077
1860
그렇게 만들어진 최종 재료는
충분히 강해서
00:59
grows strong enough to prop up buildings
28
59937
2310
하늘로 수백m에 달하는 건물을
지탱할 수 있을 정도가 되죠.
01:02
that climb hundreds of meters
29
62247
1450
01:03
into the sky.
30
63697
1440
01:05
While people have been using
31
65137
1162
사람들은 지금까지 다양한 제조법으로
시멘트를 만들어 왔습니다.
01:06
a variety of recipes to produce cement
32
66299
1980
01:08
for over 4,000 years,
33
68283
2000
그 역사가 4,000년이 넘죠.
01:10
concrete itself
34
70283
996
콘크리트는 의외로
짧은 수명을 가지고 있습니다.
01:11
has a surprisingly short lifespan.
35
71279
2630
01:13
After 20 to 30 years,
36
73914
1710
20에서 30년이 지나면
01:15
natural processes like concrete shrinkage,
37
75624
2950
콘크리트의 수축, 동결 융해 같은
자연적인 거동이나
01:18
excessive freezing and thawing,
38
78574
1760
01:20
and heavy loads can trigger cracking.
39
80334
3180
무거운 하중 때문에
균열이 생기기 시작합니다.
01:23
And it’s not just big breaks that count:
40
83514
2480
눈에 띄는 큰 균열뿐만 아니라
01:25
tiny cracks can be just as dangerous.
41
85994
2400
아주 작은 균열도 그만큼 위험하죠.
01:28
Concrete is often used
42
88404
1640
때로는 철근을 감싸는 2차 부재로서
콘크리트가 활용되기도 합니다.
01:30
as a secondary support
43
90044
1420
01:31
around steel reinforcements.
44
91464
2180
01:33
In this concrete, even small cracks
45
93644
2210
이 경우, 콘크리트에 생긴 작은 균열이
01:35
can channel water, oxygen,
46
95854
2090
물, 산소, 이산화탄소의
운반 통로가 됩니다.
01:37
and carbon dioxide that corrode the steel
47
97944
2850
그것이 철근을 부식시키면
처참한 붕괴로 이어지게 되죠.
01:40
and lead to disastrous collapse.
48
100794
2560
01:43
On structures like bridges and highways
49
103354
1910
사람들이 늘 이용하는
다리와 고속도로 같은 구조물에서
01:45
that are constantly in use,
50
105264
1670
01:46
detecting these problems
51
106934
1410
재앙이 일어나기 전에
균열 문제를 감지하는 것은
01:48
before they lead to catastrophe
52
108344
1820
01:50
becomes a huge and costly challenge.
53
110164
2150
엄청난 비용이 드는 과제입니다.
01:52
But not doing so
54
112314
1480
하지만 그렇게 하지 않으면
수많은 사람이 위험에 빠지게 되죠.
01:53
would also endanger thousands of lives.
55
113794
2770
01:56
Fortunately, we’re already experimenting
56
116564
2470
다행히도 우리는 이미 실험을 통해서
01:59
with ways this material
57
119034
1320
이 재료가 균열을 스스로
고치는 방법을 찾고 있습니다.
02:00
could start fixing itself.
58
120354
1770
02:02
And some of these solutions
59
122124
1250
그리고 콘크리트 고유의 자가 치유
메커니즘에서 몇몇 해결책을 얻었죠.
02:03
are inspired by concrete’s
60
123374
1370
02:04
natural self-healing mechanism.
61
124744
2110
02:06
When water enters these tiny cracks,
62
126859
2260
작은 균열을 통해서 물이 흘러들어가면
02:09
it hydrates the concrete’s calcium oxide.
63
129119
2990
콘크리트의 산화칼슘과
수화 반응을 일으킵니다.
02:12
The resulting calcium hydroxide
64
132109
1870
그 결과로 만들어진 수산화칼슘은
공기 중의 이산화탄소와 반응하여
02:13
reacts with carbon dioxide in the air,
65
133979
2400
02:16
starting a process called
66
136379
1410
자가 치유라 불리는 과정을
시작하게 됩니다.
02:17
autogenous healing, where
67
137789
1770
02:19
microscopic calcium carbonate crystals
68
139559
2260
미세한 탄산칼슘 결정체가 형성되어
서서히 틈새를 메우는 것이죠.
02:21
form and gradually fill the gap.
69
141819
2440
02:24
Unfortunately, these crystals
70
144259
1900
유감스럽게도 이 결정체는 기껏해야
02:26
can only do so much, healing cracks
71
146159
2590
02:28
that are less than 0.3mm wide.
72
148749
2980
0.3mm보다 작은 폭의
균열만 막을 수 있습니다.
02:31
Material scientists have figured out how
73
151729
1860
재료학자들은 그 2배 크기의 균열을
치유할 방법을 찾아냈습니다.
02:33
to heal cracks up to twice that size by
74
153589
2060
02:35
adding hidden glue into the concrete mix.
75
155649
2530
콘크리트 혼합물에
숨겨진 접착제를 추가하는 거죠.
02:38
If we put adhesive-filled fibers
76
158179
1890
접착제를 채운 섬유와 튜브를
혼합물에 섞어 넣어두면
02:40
and tubes into the mixture,
77
160069
1490
02:41
they’ll snap open when a crack forms,
78
161559
2520
균열이 발생했을 때
그것이 열리게 되면서
02:44
releasing their sticky contents
79
164079
1860
끈적한 내용물이 흘러나와
틈을 메우는 것입니다.
02:45
and sealing the gap.
80
165939
1570
02:47
But adhesive chemicals often behave
81
167509
1960
그러나 접착력이 있는 화학물은 종종
콘크리트와 다른 거동을 보입니다.
02:49
very differently from concrete,
82
169469
1500
02:50
and over time, these adhesives
83
170969
1740
그리고 시간이 지나면 이 접착제는
더욱 심각한 균열을 불러오기도 하죠.
02:52
can lead to even worse cracks.
84
172709
2500
02:55
So perhaps the best way to heal
85
175209
1690
아마도 큰 균열을 치유하는
가장 좋은 방법은
02:56
large cracks is to give concrete
86
176899
2160
콘크리트에게 치유에 도움이 되는
도구를 제공하는 방법일 겁니다.
02:59
the tools to help itself.
87
179059
2080
03:01
Scientists have discovered that
88
181139
1150
과학자들은 몇몇 박테리아와 곰팡이가
무기질을 만들어낸다는 걸 발견했습니다.
03:02
some bacteria and fungi
89
182289
1580
03:03
can produce minerals,
90
183879
1580
03:05
including the calcium carbonate
91
185459
1970
그 부산물에는 자연 치유 과정에서
볼 수 있는 탄산칼슘도 포함되어 있죠.
03:07
found in autogenous healing.
92
187429
2030
03:09
Experimental blends of concrete
93
189459
1610
실험적인 콘크리트 혼합물에
03:11
include these bacterial or fungal spores
94
191069
2360
그 박테리아 또는
곰팡이 포자를 추가하고
03:13
alongside nutrients in their concrete mix,
95
193429
2550
영양소를 함께 섞어 두면
수백 년간 휴면 상태를 유지합니다.
03:15
where they could lie dormant
96
195979
1270
03:17
for hundreds of years.
97
197249
1750
03:18
When cracks finally appear
98
198999
1330
마침내 균열이 나타나서
콘크리트로 물이 스며들면
03:20
and water trickles into the concrete,
99
200329
1770
03:22
the spores germinate, grow, and consume
100
202099
3110
포자는 싹을 틔워 성장하고
주위의 영양소를 소모하면서
03:25
the nutrient soup that surrounds them,
101
205209
2220
03:27
modifying their local environment
102
207429
1600
그들의 주위 환경을 바꾸어
03:29
to create the perfect conditions
103
209029
1780
탄산칼슘을 생성하기 위한
완벽한 조건을 만들어 냅니다.
03:30
for calcium carbonate to grow.
104
210809
2450
03:33
These crystals gradually fill the gaps,
105
213259
2070
이 결정체들이 서서히
균열을 메우기 시작하고
03:35
and after roughly three weeks,
106
215329
1510
약 3주가 지나면
03:36
the hard-working microbes
107
216839
1380
미생물의 노력으로 최대 1mm의
균열이 완전히 복구되죠.
03:38
can completely repair cracks
108
218219
1700
03:39
up to almost 1mm wide.
109
219919
2780
03:42
When the cracks seal,
110
222699
1170
일단 균열이 메워지면
03:43
the bacteria or fungi will make spores
111
223869
2180
박테리아나 곰팡이가 만든 포자는
다시 휴면기에 들어가게 되고
03:46
and go dormant once more—
112
226049
1520
03:47
ready to start a new cycle of self-healing
113
227569
2280
자가 치유를 위한
새로운 순환을 준비합니다.
03:49
when cracks form again.
114
229849
1430
균열이 다시 생길 때를 위해 말이죠.
03:51
Although this technique
115
231689
1020
이 기술에 대해서 지금까지
많은 연구가 있었지만
03:52
has been studied extensively,
116
232709
1640
03:54
we still have a ways to go
117
234349
1340
대규모 콘크리트 생산에 적용하기에는
아직 갈 길이 많이 남아있습니다.
03:55
before incorporating it
118
235689
1180
03:56
in the global production of concrete.
119
236869
2040
03:58
But, these spores have huge potential
120
238963
2540
그러나 이 포자가 가진 엄청난 잠재력은
04:01
to make concrete
121
241503
900
콘크리트를 더욱 회복력 있고
오래 견딜 수 있게 해주고
04:02
more resilient and long-lasting—
122
242403
2280
04:04
which could drastically reduce
123
244683
1480
콘크리트 생산의 경제적, 환경적 비용을
과감하게 줄이게 될 것입니다.
04:06
the financial and environmental cost
124
246163
2300
04:08
of concrete production.
125
248463
1320
04:10
Eventually, these microorganisms
126
250303
2470
결국 이 미생물은
04:12
may force us to reconsider
127
252773
1410
우리로 하여금 도시에 대한
관점을 바꾸도록 만들고
04:14
the way we think about our cities,
128
254183
1940
04:16
bringing our inanimate concrete jungles
129
256123
2010
생기없는 콘크리트 정글을
우리 삶으로 가져다 줄 것입니다.
04:18
to life.
130
258133
1110
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.