What if cracks in concrete could fix themselves? - Congrui Jin

1,435,112 views ・ 2018-10-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lismawati Midi Reviewer: Deera Army Pramana
Beton adalah bahan bangunan yang paling banyak digunakan di dunia.
00:07
Concrete is the most widely used
0
7020
1820
00:08
construction material in the world.
1
8840
2080
00:10
It can be found in swathes of city pavements,
2
10920
2550
Beton digunakan pada tepian trotoar, jembatan yang melintasi sungai besar,
00:13
bridges that span vast rivers,
3
13470
2510
00:15
and the tallest skyscrapers on earth.
4
15990
2230
serta gedung-gedung pencakar langit.
00:18
But this sturdy substance
5
18220
1550
Akan tetapi, bahan yang kokoh ini juga memiliki kelemahan.
00:19
does have a weakness:
6
19770
1360
Beton rentan terhadap retakan berbahaya
00:21
it’s prone to catastrophic cracking
7
21130
1710
00:22
that costs tens of billions of dollars
8
22840
1700
sehingga biaya perawatan tahunannya sangat mahal.
00:24
to repair each year.
9
24540
1590
00:26
But what if we could avoid that problem,
10
26130
2160
Bisakah kita menghindari masalah tersebut
00:28
by creating concrete that heals itself?
11
28290
3020
dengan menciptakan beton yang bisa memperbaiki diri?
00:31
This idea isn’t as far-fetched
12
31310
1460
Ide ini tidak semustahil sebagaimana kelihatannya.
00:32
as it may seem.
13
32770
1150
00:33
It boils down to an understanding
14
33920
1843
Gagasan ini berawal dari pemahaman mengenai proses pembuatan beton
00:35
of how concrete forms,
15
35763
1690
00:37
and how to exploit that process
16
37453
1790
dan bagaimana kita merekayasa proses itu agar menguntungkan kita.
00:39
to our benefit.
17
39243
1390
00:40
Concrete is a combination of coarse stone
18
40648
2150
Beton adalah campuran dari batuan kasar dan partikel pasir,
00:42
and sand particles, called aggregates,
19
42798
2348
bagian yang disebut agregat,
00:45
that mix with cement, a powdered blend
20
45146
2430
lalu dicampur dengan semen,
00:47
of clay and limestone.
21
47576
1660
bubuk campuran tanah liat dan batu kapur.
00:49
When water gets added to this mix,
22
49245
1940
Saat air ditambahkan pada campuran ini,
00:51
the cement forms a paste and
23
51185
1630
semen berubah menjadi adonan dan menyelubungi agregat
00:52
coats the aggregates, quickly hardening
24
52815
2230
yang akan mengeras dengan cepat melalui proses kimia yang disebut hidrasi.
00:55
through a chemical reaction
25
55045
1230
00:56
called hydration.
26
56275
1800
00:58
Eventually, the resulting material
27
58077
1860
Nantinya, materi akhir yang dihasilkan
00:59
grows strong enough to prop up buildings
28
59937
2310
akan menjadi cukup kuat untuk menopang bangunan
01:02
that climb hundreds of meters
29
62247
1450
yang menjulang ratusan meter ke langit.
01:03
into the sky.
30
63697
1440
01:05
While people have been using
31
65137
1162
Meskipun orang sudah mengembangkan berbagai macam komposisi semen
01:06
a variety of recipes to produce cement
32
66299
1980
01:08
for over 4,000 years,
33
68283
2000
selama lebih dari 4.000 tahun,
01:10
concrete itself
34
70283
996
beton ternyata tidak bisa bertahan lama.
01:11
has a surprisingly short lifespan.
35
71279
2630
01:13
After 20 to 30 years,
36
73914
1710
Setelah 20 sampai 30 tahun,
01:15
natural processes like concrete shrinkage,
37
75624
2950
proses alami seperti penyusutan, siklus beku-mencair berkali-kali,
01:18
excessive freezing and thawing,
38
78574
1760
01:20
and heavy loads can trigger cracking.
39
80334
3180
serta beban berlebih, dapat menyebabkan keretakan.
01:23
And it’s not just big breaks that count:
40
83514
2480
Tidak hanya retakan besar yang berbahaya,
01:25
tiny cracks can be just as dangerous.
41
85994
2400
retakan kecilpun sama bahayanya.
01:28
Concrete is often used
42
88404
1640
Beton sering digunakan sebagai penyokong tambahan
01:30
as a secondary support
43
90044
1420
01:31
around steel reinforcements.
44
91464
2180
di sekitar rangka baja.
01:33
In this concrete, even small cracks
45
93644
2210
Retakan pada beton, sekecil apapun itu
01:35
can channel water, oxygen,
46
95854
2090
bisa menjadi jalan bagi air, oksigen, dan karbon dioksida
01:37
and carbon dioxide that corrode the steel
47
97944
2850
yang akan mengkorosi baja dan memicu runtuhnya bangunan.
01:40
and lead to disastrous collapse.
48
100794
2560
01:43
On structures like bridges and highways
49
103354
1910
Pada bagunan seperti jembatan dan jalan tol yang digunakan setiap saat,
01:45
that are constantly in use,
50
105264
1670
01:46
detecting these problems
51
106934
1410
mendeteksi retakan-retakan ini sebelum menjadi bencana
01:48
before they lead to catastrophe
52
108344
1820
01:50
becomes a huge and costly challenge.
53
110164
2150
adalah tantangan besar dan perlu banyak biaya.
01:52
But not doing so
54
112314
1480
Tetapi jika tidak dilakukan, akan membahayakan ribuan nyawa.
01:53
would also endanger thousands of lives.
55
113794
2770
01:56
Fortunately, we’re already experimenting
56
116564
2470
Untungnya, kita telah menguji coba berbagai macam cara
01:59
with ways this material
57
119034
1320
agar beton bisa memperbaiki dirinya sendiri.
02:00
could start fixing itself.
58
120354
1770
02:02
And some of these solutions
59
122124
1250
Beberapa solusi itu terinspirasi oleh mekanisme penyembuhan diri alami beton.
02:03
are inspired by concrete’s
60
123374
1370
02:04
natural self-healing mechanism.
61
124744
2110
02:06
When water enters these tiny cracks,
62
126859
2260
Ketika air masuk ke dalam retakan kecil, kalsium oksida pada beton terhidrasi.
02:09
it hydrates the concrete’s calcium oxide.
63
129119
2990
Terbentuklah kalsium hidroksida
02:12
The resulting calcium hydroxide
64
132109
1870
02:13
reacts with carbon dioxide in the air,
65
133979
2400
yang akan bereaksi dengan karbon dioksida di udara,
02:16
starting a process called
66
136379
1410
dan memulai sebuah proses yang disebut penyembuhan autogenous,
02:17
autogenous healing, where
67
137789
1770
02:19
microscopic calcium carbonate crystals
68
139559
2260
oleh kristal kalsium karbonat mikroskopis
02:21
form and gradually fill the gap.
69
141819
2440
yang terbentuk dan mulai mengisi celah yang ada.
02:24
Unfortunately, these crystals
70
144259
1900
Sayangnya, kristal ini hanya dapat menutup retakan
02:26
can only do so much, healing cracks
71
146159
2590
yang lebarnya kurang dari 0.3 mm.
02:28
that are less than 0.3mm wide.
72
148749
2980
02:31
Material scientists have figured out how
73
151729
1860
Peneliti teknik material telah menemukan cara menutup retakan selebar dua kalinya
02:33
to heal cracks up to twice that size by
74
153589
2060
02:35
adding hidden glue into the concrete mix.
75
155649
2530
dengan menambahkan perekat ke dalam adonan beton.
02:38
If we put adhesive-filled fibers
76
158179
1890
Jika kita memasukkan serat dan pembuluh berisi perekat ke adonan,
02:40
and tubes into the mixture,
77
160069
1490
02:41
they’ll snap open when a crack forms,
78
161559
2520
mereka akan pecah ketika timbul retakan,
02:44
releasing their sticky contents
79
164079
1860
melepaskan bahan perekat dan menambal retakan.
02:45
and sealing the gap.
80
165939
1570
02:47
But adhesive chemicals often behave
81
167509
1960
Tetapi, sifat kimia bahan perekat sering kali sangat berbeda dari beton,
02:49
very differently from concrete,
82
169469
1500
02:50
and over time, these adhesives
83
170969
1740
dan seiring waktu, perekat ini bisa menyebabkan retakan yang lebih parah.
02:52
can lead to even worse cracks.
84
172709
2500
02:55
So perhaps the best way to heal
85
175209
1690
Mungkin cara terbaik untuk mengatasi retakan besar
02:56
large cracks is to give concrete
86
176899
2160
adalah dengan memberi beton alat untuk membantu diri sendiri.
02:59
the tools to help itself.
87
179059
2080
03:01
Scientists have discovered that
88
181139
1150
Ilmuwan telah menemukan bahwa beberapa bakteri dan jamur
03:02
some bacteria and fungi
89
182289
1580
03:03
can produce minerals,
90
183879
1580
dapat menghasilkan mineral, termasuk kalsium karbonat
03:05
including the calcium carbonate
91
185459
1970
03:07
found in autogenous healing.
92
187429
2030
yang berperan dalam penyembuhan autogenous.
03:09
Experimental blends of concrete
93
189459
1610
Sebagai percobaan, ditambahkanlah spora dari bakteri atau jamur tadi
03:11
include these bacterial or fungal spores
94
191069
2360
03:13
alongside nutrients in their concrete mix,
95
193429
2550
beserta nutrisinya ke dalam adonan beton,
03:15
where they could lie dormant
96
195979
1270
di mana spora akan dorman, nonaktif selama ratusan tahun.
03:17
for hundreds of years.
97
197249
1750
03:18
When cracks finally appear
98
198999
1330
Ketika retakan muncul dan air meresap ke dalam beton,
03:20
and water trickles into the concrete,
99
200329
1770
03:22
the spores germinate, grow, and consume
100
202099
3110
spora tersebut berkecambah,
tumbuh dan mengkonsumsi nutrisi di sekitar mereka,
03:25
the nutrient soup that surrounds them,
101
205209
2220
03:27
modifying their local environment
102
207429
1600
memodifikasi lingkungan sekitar guna menciptakan kondisi yang sempurna
03:29
to create the perfect conditions
103
209029
1780
03:30
for calcium carbonate to grow.
104
210809
2450
bagi pembentukan kristal kalsium karbonat.
03:33
These crystals gradually fill the gaps,
105
213259
2070
Kristal ini perlahan-lahan mengisi retakan,
03:35
and after roughly three weeks,
106
215329
1510
dan setelah sekitar 3 minggu, mikroba pekerja keras ini
03:36
the hard-working microbes
107
216839
1380
03:38
can completely repair cracks
108
218219
1700
bisa sepenuhnya menambal retakan sampai hampir selebar 1 mm.
03:39
up to almost 1mm wide.
109
219919
2780
03:42
When the cracks seal,
110
222699
1170
Saat retakannya sudah tertambal,
03:43
the bacteria or fungi will make spores
111
223869
2180
bakteri atau jamur itu akan membuat spora lagi
03:46
and go dormant once more—
112
226049
1520
dan dorman kembali-
03:47
ready to start a new cycle of self-healing
113
227569
2280
siap untuk memulai siklus penyembuhan diri yang baru
03:49
when cracks form again.
114
229849
1430
ketika retakan terjadi lagi.
03:51
Although this technique
115
231689
1020
Walaupun teknik ini telah dipelajari secara mendalam,
03:52
has been studied extensively,
116
232709
1640
03:54
we still have a ways to go
117
234349
1340
masih ada proses panjang
03:55
before incorporating it
118
235689
1180
sebelum menerapkannya dalam produksi beton secara global.
03:56
in the global production of concrete.
119
236869
2040
03:58
But, these spores have huge potential
120
238963
2540
Tetapi, spora ini memiliki potensi besar
04:01
to make concrete
121
241503
900
untuk membuat beton menjadi lebih tahan kerusakan dan awet-
04:02
more resilient and long-lasting—
122
242403
2280
04:04
which could drastically reduce
123
244683
1480
sehingga bisa mengurangi beban keuangan
04:06
the financial and environmental cost
124
246163
2300
dan dampak lingkungan dalam produksi beton.
04:08
of concrete production.
125
248463
1320
04:10
Eventually, these microorganisms
126
250303
2470
Pada akhirnya, mikroorganisme ini akan memaksa kita
04:12
may force us to reconsider
127
252773
1410
untuk merumuskan ulang cara pandang kita terhadap kota,
04:14
the way we think about our cities,
128
254183
1940
04:16
bringing our inanimate concrete jungles
129
256123
2010
mengubah hutan beton yang mati itu menjadi hidup.
04:18
to life.
130
258133
1110
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7