請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:07
Concrete is the most widely used
0
7020
1820
混凝土是世界上
最廣為使用的建築材料。
00:08
construction material in the world.
1
8840
2080
00:10
It can be found in swathes of city pavements,
2
10920
2550
用到它的地方包括城市人行道、
00:13
bridges that span vast rivers,
3
13470
2510
橫跨大河的橋樑,
00:15
and the tallest skyscrapers on earth.
4
15990
2230
以及地球上最高的摩天大樓。
00:18
But this sturdy substance
5
18220
1550
但這種堅固的物質有一個弱點:
00:19
does have a weakness:
6
19770
1360
00:21
it’s prone to catastrophic cracking
7
21130
1710
它很容易嚴重裂開,
00:22
that costs tens of billions of dollars
8
22840
1700
每年要花上數百億美金在修繕上。
00:24
to repair each year.
9
24540
1590
00:26
But what if we could avoid that problem,
10
26130
2160
但如果我們能避免那個問題,
00:28
by creating concrete that heals itself?
11
28290
3020
創造出會自己「痊癒」的混凝土呢?
00:31
This idea isn’t as far-fetched
12
31310
1460
這個點子並沒有
聽起來的那麼難以置信。
00:32
as it may seem.
13
32770
1150
00:33
It boils down to an understanding
14
33920
1843
它可以歸結為對於混凝土
如何形成的了解,
00:35
of how concrete forms,
15
35763
1690
00:37
and how to exploit that process
16
37453
1790
以及如何利用那過程,
為我們帶來益處。
00:39
to our benefit.
17
39243
1390
00:40
Concrete is a combination of coarse stone
18
40648
2150
混凝土是粗糙石頭
00:42
and sand particles, called aggregates,
19
42798
2348
和沙粒的結合,稱為聚合物,
00:45
that mix with cement, a powdered blend
20
45146
2430
再混入水泥,一種黏土
與石灰石的粉狀混合物,
00:47
of clay and limestone.
21
47576
1660
00:49
When water gets added to this mix,
22
49245
1940
把水加入這種混合當中,
00:51
the cement forms a paste and
23
51185
1630
水泥會變成糊狀,
覆蓋聚合物的表面,
00:52
coats the aggregates, quickly hardening
24
52815
2230
透過一種叫做水合作用的
化學反應,很快硬化。
00:55
through a chemical reaction
25
55045
1230
00:56
called hydration.
26
56275
1800
00:58
Eventually, the resulting material
27
58077
1860
最終,產生出來的材料
會變得夠強壯,
00:59
grows strong enough to prop up buildings
28
59937
2310
足以支撐數百公尺高的擎天大樓。
01:02
that climb hundreds of meters
29
62247
1450
01:03
into the sky.
30
63697
1440
01:05
While people have been using
31
65137
1162
雖然過去四千年來,
01:06
a variety of recipes to produce cement
32
66299
1980
用來製造水泥的方法各式各樣,
01:08
for over 4,000 years,
33
68283
2000
01:10
concrete itself
34
70283
996
但混凝土本身壽命卻非常短。
01:11
has a surprisingly short lifespan.
35
71279
2630
01:13
After 20 to 30 years,
36
73914
1710
二十到三十年之後,
01:15
natural processes like concrete shrinkage,
37
75624
2950
天然過程,比如混凝土收縮、
01:18
excessive freezing and thawing,
38
78574
1760
超低溫凍結和解凍,
01:20
and heavy loads can trigger cracking.
39
80334
3180
以及很重的負重,都會引發破裂。
01:23
And it’s not just big breaks that count:
40
83514
2480
不只是大的裂縫才算數:
01:25
tiny cracks can be just as dangerous.
41
85994
2400
小裂隙也可能同樣危險。
01:28
Concrete is often used
42
88404
1640
混凝土通常被用來當作
01:30
as a secondary support
43
90044
1420
鋼製增強材料周圍的第二支撐。
01:31
around steel reinforcements.
44
91464
2180
01:33
In this concrete, even small cracks
45
93644
2210
在這種混凝土中,即使只有小裂隙
01:35
can channel water, oxygen,
46
95854
2090
都可能讓水、氧氣,
01:37
and carbon dioxide that corrode the steel
47
97944
2850
和二氧化碳有通路可以通過,
腐蝕鋼材,導致災難性的倒塌。
01:40
and lead to disastrous collapse.
48
100794
2560
01:43
On structures like bridges and highways
49
103354
1910
常常使用它們的建物,
如橋樑及高速公路,
01:45
that are constantly in use,
50
105264
1670
01:46
detecting these problems
51
106934
1410
在造成大災難之前
就把這些問題偵測出來
01:48
before they lead to catastrophe
52
108344
1820
01:50
becomes a huge and costly challenge.
53
110164
2150
是巨大而昂貴的挑戰。
01:52
But not doing so
54
112314
1480
但若不這麼做,
01:53
would also endanger thousands of lives.
55
113794
2770
就可能危及數千人的性命。
01:56
Fortunately, we’re already experimenting
56
116564
2470
幸運的是,我們已經在實驗
01:59
with ways this material
57
119034
1320
讓這種材料自行修復的方法。
02:00
could start fixing itself.
58
120354
1770
02:02
And some of these solutions
59
122124
1250
有些解決方案的靈感是來自
02:03
are inspired by concrete’s
60
123374
1370
02:04
natural self-healing mechanism.
61
124744
2110
混凝土的天然自我痊癒機制。
02:06
When water enters these tiny cracks,
62
126859
2260
當水進入這些微小裂隙時,
02:09
it hydrates the concrete’s calcium oxide.
63
129119
2990
會讓混凝土的氧化鈣
發生水合作用。
02:12
The resulting calcium hydroxide
64
132109
1870
產生出的氫氧化鈣
02:13
reacts with carbon dioxide in the air,
65
133979
2400
會和空氣中的二氧化碳作用,
02:16
starting a process called
66
136379
1410
導致自體癒合的過程,
02:17
autogenous healing, where
67
137789
1770
02:19
microscopic calcium carbonate crystals
68
139559
2260
過程中,會形成
極微小的碳酸鈣結晶,
02:21
form and gradually fill the gap.
69
141819
2440
漸漸把縫隙填起來。
02:24
Unfortunately, these crystals
70
144259
1900
不幸的是這些結晶能做的有限,
02:26
can only do so much, healing cracks
71
146159
2590
02:28
that are less than 0.3mm wide.
72
148749
2980
頂多填補不到小於 0.3mm 的裂縫。
02:31
Material scientists have figured out how
73
151729
1860
材料科學家已經知道
02:33
to heal cracks up to twice that size by
74
153589
2060
要如何把兩倍寬的裂縫補起來,
02:35
adding hidden glue into the concrete mix.
75
155649
2530
做法是在水泥混合當中
加入隱藏的膠。
02:38
If we put adhesive-filled fibers
76
158179
1890
若把充滿黏著劑的纖維物質
和管子放入混合物中,
02:40
and tubes into the mixture,
77
160069
1490
02:41
they’ll snap open when a crack forms,
78
161559
2520
在裂縫形成時,
它們就會突然破開,
02:44
releasing their sticky contents
79
164079
1860
釋放出黏著的內容物,
把裂隙封起來。
02:45
and sealing the gap.
80
165939
1570
02:47
But adhesive chemicals often behave
81
167509
1960
但黏著化學物的行為
和混凝土通常很不一樣,
02:49
very differently from concrete,
82
169469
1500
02:50
and over time, these adhesives
83
170969
1740
且隨時間過去,這些黏著劑
可能會造成更糟的裂縫。
02:52
can lead to even worse cracks.
84
172709
2500
02:55
So perhaps the best way to heal
85
175209
1690
所以,也許填補
大型裂縫的最佳方式
02:56
large cracks is to give concrete
86
176899
2160
是提供混凝土自助的工具。
02:59
the tools to help itself.
87
179059
2080
03:01
Scientists have discovered that
88
181139
1150
科學家已經發現有些細菌和霉菌
03:02
some bacteria and fungi
89
182289
1580
03:03
can produce minerals,
90
183879
1580
能夠產生出礦物質,
03:05
including the calcium carbonate
91
185459
1970
包括自體癒合中所發現的碳酸鈣。
03:07
found in autogenous healing.
92
187429
2030
03:09
Experimental blends of concrete
93
189459
1610
混凝土的實驗性混合
03:11
include these bacterial or fungal spores
94
191069
2360
就包含了這些細菌或霉菌孢子,
03:13
alongside nutrients in their concrete mix,
95
193429
2550
同時在它們的混凝土混合
當中還有營養物,
03:15
where they could lie dormant
96
195979
1270
讓它們可以在那裡休眠數百年。
03:17
for hundreds of years.
97
197249
1750
03:18
When cracks finally appear
98
198999
1330
當裂縫終於出現,
水慢慢流入混凝土中,
03:20
and water trickles into the concrete,
99
200329
1770
03:22
the spores germinate, grow, and consume
100
202099
3110
孢子就會發芽、長大,並消耗
03:25
the nutrient soup that surrounds them,
101
205209
2220
它們周圍的營養湯品,
03:27
modifying their local environment
102
207429
1600
改變它們所在處的環境,
03:29
to create the perfect conditions
103
209029
1780
創造出完美的條件讓碳酸鈣成長。
03:30
for calcium carbonate to grow.
104
210809
2450
03:33
These crystals gradually fill the gaps,
105
213259
2070
這些結晶會漸漸填滿裂縫,
03:35
and after roughly three weeks,
106
215329
1510
在大約三週之後,
03:36
the hard-working microbes
107
216839
1380
辛勤工作的微生物
就能完全修補好裂縫,
03:38
can completely repair cracks
108
218219
1700
03:39
up to almost 1mm wide.
109
219919
2780
可修補的寬度最多能接近 1mm。
03:42
When the cracks seal,
110
222699
1170
裂縫封起來之後,
03:43
the bacteria or fungi will make spores
111
223869
2180
細菌或霉菌就會產生孢子,
03:46
and go dormant once more—
112
226049
1520
然後再次去休眠——
03:47
ready to start a new cycle of self-healing
113
227569
2280
準備好在裂縫再次出現時,
03:49
when cracks form again.
114
229849
1430
開始一個新的自體癒合循環。
03:51
Although this technique
115
231689
1020
雖然這項技術已經有大量的研究,
03:52
has been studied extensively,
116
232709
1640
03:54
we still have a ways to go
117
234349
1340
我們還有很長的路要走,
03:55
before incorporating it
118
235689
1180
03:56
in the global production of concrete.
119
236869
2040
才能將它整合到
全球混凝土的生產中。
03:58
But, these spores have huge potential
120
238963
2540
但這些孢子有很大的潛力,
04:01
to make concrete
121
241503
900
可以讓混凝土更有恢復力、更持久,
04:02
more resilient and long-lasting—
122
242403
2280
04:04
which could drastically reduce
123
244683
1480
這就能大大地減少
04:06
the financial and environmental cost
124
246163
2300
製造混凝土的財務和環境成本。
04:08
of concrete production.
125
248463
1320
04:10
Eventually, these microorganisms
126
250303
2470
最終,這些微生物
04:12
may force us to reconsider
127
252773
1410
可能會迫使我們重新思考
我們對於城市的看法,
04:14
the way we think about our cities,
128
254183
1940
04:16
bringing our inanimate concrete jungles
129
256123
2010
讓沒有生命混凝土叢林活過來。
04:18
to life.
130
258133
1110
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。