What if cracks in concrete could fix themselves? - Congrui Jin

1,435,112 views ・ 2018-10-16

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:07
Concrete is the most widely used
0
7020
1820
בטון הוא חומר הבניה
00:08
construction material in the world.
1
8840
2080
שנמצא בשימוש הכי נרחב בעולם.
00:10
It can be found in swathes of city pavements,
2
10920
2550
הוא יכול להמצא בכמויות במדרכות של ערים,
00:13
bridges that span vast rivers,
3
13470
2510
בגשרים שנמתחים מעל נהרות רחבים,
00:15
and the tallest skyscrapers on earth.
4
15990
2230
ובגורדי השחקים הכי גבוהים בכדור הארץ.
00:18
But this sturdy substance
5
18220
1550
אבל לחומר העמיד הזה
00:19
does have a weakness:
6
19770
1360
יש חולשה:
00:21
it’s prone to catastrophic cracking
7
21130
1710
הוא מועד לסדיקה קטסטרופלית
00:22
that costs tens of billions of dollars
8
22840
1700
שעולה עשרות מיליארדי דולרים
00:24
to repair each year.
9
24540
1590
לתיקון כל שנה.
00:26
But what if we could avoid that problem,
10
26130
2160
אבל מה אם נוכל להמנע מהבעיה הזו,
00:28
by creating concrete that heals itself?
11
28290
3020
על ידי יצירת בטון שמאחה את עצמו?
00:31
This idea isn’t as far-fetched
12
31310
1460
הרעיון לא כל כך מופרך
00:32
as it may seem.
13
32770
1150
כמו שהוא נראה.
00:33
It boils down to an understanding
14
33920
1843
הוא בסופו של דבר מתמקד בהבנה
00:35
of how concrete forms,
15
35763
1690
של איך בטון נוצר,
00:37
and how to exploit that process
16
37453
1790
ואיך לנצל את התהליך
00:39
to our benefit.
17
39243
1390
לתועלתנו.
00:40
Concrete is a combination of coarse stone
18
40648
2150
בטון הוא שילוב של אבן גסה
00:42
and sand particles, called aggregates,
19
42798
2348
וחלקיקי חול, שנקראים אגרגט,
00:45
that mix with cement, a powdered blend
20
45146
2430
שמעורבבים עם מלט, תערובת אבקתית
00:47
of clay and limestone.
21
47576
1660
של חימר וגיר.
00:49
When water gets added to this mix,
22
49245
1940
כשמים מוספים לתערובת,
00:51
the cement forms a paste and
23
51185
1630
המלט יוצר משחה
00:52
coats the aggregates, quickly hardening
24
52815
2230
ומצפה את האגרט, מתקשה במהירות
00:55
through a chemical reaction
25
55045
1230
בתגובה כימית
00:56
called hydration.
26
56275
1800
שנקראת הידרציה.
00:58
Eventually, the resulting material
27
58077
1860
לבסוף, החומר שנוצר
00:59
grows strong enough to prop up buildings
28
59937
2310
מתחזק מספיק להחזיק בניינים
01:02
that climb hundreds of meters
29
62247
1450
שמתנשאים מאות מטרים
01:03
into the sky.
30
63697
1440
לשמיים.
01:05
While people have been using
31
65137
1162
בעוד אנשים השתמשו
01:06
a variety of recipes to produce cement
32
66299
1980
במגוון מתכונים כדי ליצור מלט
01:08
for over 4,000 years,
33
68283
2000
במשך יותר מ 4000 שנה,
01:10
concrete itself
34
70283
996
לבטון עצמו
01:11
has a surprisingly short lifespan.
35
71279
2630
יש תוחלת חיים קצרה במפתיע.
01:13
After 20 to 30 years,
36
73914
1710
אחרי 20 עד 30 שנה,
01:15
natural processes like concrete shrinkage,
37
75624
2950
תהליכים טבעיים כמו התכווצות בטון,
01:18
excessive freezing and thawing,
38
78574
1760
קפיאה והפשרה מוגזמים,
01:20
and heavy loads can trigger cracking.
39
80334
3180
ועומסים כבדים יכולים לגרום סדיקה.
01:23
And it’s not just big breaks that count:
40
83514
2480
ולא רק שברים גדולים משנים:
01:25
tiny cracks can be just as dangerous.
41
85994
2400
סדקים זעירים יכולים להיות מסוכנים באותה מידה.
01:28
Concrete is often used
42
88404
1640
בטון הרבה פעמים בשימוש
01:30
as a secondary support
43
90044
1420
כתמיכה משנית
01:31
around steel reinforcements.
44
91464
2180
סביב חיזוקים מפלדה.
01:33
In this concrete, even small cracks
45
93644
2210
בבטון הזה, אפילו סדקים זעירים
01:35
can channel water, oxygen,
46
95854
2090
יכולים לתעל מים, חמצן,
01:37
and carbon dioxide that corrode the steel
47
97944
2850
ופחמן דו חמצני שמחלידים את הפלדה
01:40
and lead to disastrous collapse.
48
100794
2560
ומובילים להתמוטטויות הרסניות.
01:43
On structures like bridges and highways
49
103354
1910
במבנים כמו גשרים וכבישים מהירים
01:45
that are constantly in use,
50
105264
1670
שנמצאים בשימוש קבוע,
01:46
detecting these problems
51
106934
1410
זיהוי הבעיות האלו
01:48
before they lead to catastrophe
52
108344
1820
לפני שהן מובילות לקטסטרופה
01:50
becomes a huge and costly challenge.
53
110164
2150
הופך לאתגר עצום ויקר.
01:52
But not doing so
54
112314
1480
אבל לא לעשות זאת
01:53
would also endanger thousands of lives.
55
113794
2770
יסכן גם הוא אלפי חיים.
01:56
Fortunately, we’re already experimenting
56
116564
2470
למרבה המזל, אנחנו כבר מתנסים
01:59
with ways this material
57
119034
1320
בדרכים שהחומר הזה
02:00
could start fixing itself.
58
120354
1770
יוכל להתחיל לתקן את עצמו.
02:02
And some of these solutions
59
122124
1250
וכמה מהפתרונות האלו
02:03
are inspired by concrete’s
60
123374
1370
מקבלים השראה
02:04
natural self-healing mechanism.
61
124744
2110
ממכניזם הריפוי העצמי הטבעי של בטון.
02:06
When water enters these tiny cracks,
62
126859
2260
כשמים נכנסים לסדקים הזעירים האלה,
02:09
it hydrates the concrete’s calcium oxide.
63
129119
2990
הם מרווים את תחמוצות הסידן בבטון.
02:12
The resulting calcium hydroxide
64
132109
1870
הסידן ההידרוקסידי שנוצר כתוצאה
02:13
reacts with carbon dioxide in the air,
65
133979
2400
מגיב עם פחמן דו חמצני באויר,
02:16
starting a process called
66
136379
1410
ומתחיל תהליך שנקרא
02:17
autogenous healing, where
67
137789
1770
ריפוי אוטוגני,
02:19
microscopic calcium carbonate crystals
68
139559
2260
בו קריסטלים מיקרוסקופיים של סידן פחמני
02:21
form and gradually fill the gap.
69
141819
2440
נוצרים ובהדרגה ממלאים את הפער.
02:24
Unfortunately, these crystals
70
144259
1900
לצערנו, הקריסטלים האלה
02:26
can only do so much, healing cracks
71
146159
2590
עוזרים רק במידה מסויימת, מרפאים את הסדקים
02:28
that are less than 0.3mm wide.
72
148749
2980
ברוחב של פחות מ 0.3 מ"מ.
02:31
Material scientists have figured out how
73
151729
1860
מדענים חומרים הבינו איך
02:33
to heal cracks up to twice that size by
74
153589
2060
לרפא סדקים עד עובי כפול
02:35
adding hidden glue into the concrete mix.
75
155649
2530
על ידי הוספת דבק סמוי לתערובת הבטון.
02:38
If we put adhesive-filled fibers
76
158179
1890
אם נשים סיבים מלאי דבק
02:40
and tubes into the mixture,
77
160069
1490
וצינוריות בתוך התערובת,
02:41
they’ll snap open when a crack forms,
78
161559
2520
הם יפתחו כשהסדק יווצר,
02:44
releasing their sticky contents
79
164079
1860
ישחררו את התוכן הדביק שלהם
02:45
and sealing the gap.
80
165939
1570
ויאטמו את הפער.
02:47
But adhesive chemicals often behave
81
167509
1960
אבל כימיקלים דביקים הרבה פעמים מתנהגים
02:49
very differently from concrete,
82
169469
1500
שונה מאוד מהבטון,
02:50
and over time, these adhesives
83
170969
1740
ובמשך הזמן, הדבקים האלה
02:52
can lead to even worse cracks.
84
172709
2500
יכולים להוביל לסדקים אפילו גדולים יותר.
02:55
So perhaps the best way to heal
85
175209
1690
אז אולי הדרך הטובה ביותר לרפא
02:56
large cracks is to give concrete
86
176899
2160
סדקים גדולים היא לתת לבטון
02:59
the tools to help itself.
87
179059
2080
את הכלים לעזור לעצמו.
03:01
Scientists have discovered that
88
181139
1150
מדענים גילו
03:02
some bacteria and fungi
89
182289
1580
שכמה בקטריות ופטריות
03:03
can produce minerals,
90
183879
1580
יכולות לייצר מינרלים,
03:05
including the calcium carbonate
91
185459
1970
כולל סידן פחמתי
03:07
found in autogenous healing.
92
187429
2030
שנמצא בריפוי אוטוגני.
03:09
Experimental blends of concrete
93
189459
1610
תערובות נסיוניות של בטון
03:11
include these bacterial or fungal spores
94
191069
2360
כוללות את הבקטריות או נבגי הפטריות האלו
03:13
alongside nutrients in their concrete mix,
95
193429
2550
יחד עם חומרים מזינים בתערובת הבטון,
03:15
where they could lie dormant
96
195979
1270
שם הם יכולים להשאר רדומים
03:17
for hundreds of years.
97
197249
1750
במשך מאות שנים.
03:18
When cracks finally appear
98
198999
1330
כשסדקים מופיעים בסוף
03:20
and water trickles into the concrete,
99
200329
1770
ומים מחלחלים לתוך הבטון,
03:22
the spores germinate, grow, and consume
100
202099
3110
הנבגים בוקעים, גדלים, וצורכים
03:25
the nutrient soup that surrounds them,
101
205209
2220
את החומרים המזינים שמקיפים אותם,
03:27
modifying their local environment
102
207429
1600
משנים את הסביבה המקומית שלהם
03:29
to create the perfect conditions
103
209029
1780
כדי ליצור את התנאים המושלמים
03:30
for calcium carbonate to grow.
104
210809
2450
לסידן פחמתי לגדול.
03:33
These crystals gradually fill the gaps,
105
213259
2070
הגבישים האלה ממלאים בהדרגה את הפערים,
03:35
and after roughly three weeks,
106
215329
1510
ואחרי בערך שלושה שבועות,
03:36
the hard-working microbes
107
216839
1380
המיקרובים העובדים
03:38
can completely repair cracks
108
218219
1700
יכולים לתקן לגמרי סדקים
03:39
up to almost 1mm wide.
109
219919
2780
עד לרוחב של כמעט מילימטר אחד.
03:42
When the cracks seal,
110
222699
1170
כשהסדקים נאטמים,
03:43
the bacteria or fungi will make spores
111
223869
2180
הבקטריות או הפטריות יצרו נבגים
03:46
and go dormant once more—
112
226049
1520
וירדמו שוב --
03:47
ready to start a new cycle of self-healing
113
227569
2280
מוכנים להתחיל מחזור חדש של ריפוי עצמי
03:49
when cracks form again.
114
229849
1430
כשהסדקים יווצרו שוב.
03:51
Although this technique
115
231689
1020
למרות שהשיטה הזו
03:52
has been studied extensively,
116
232709
1640
נחקרה בהקף נרחב,
03:54
we still have a ways to go
117
234349
1340
יש לנו עדיין דרך לעבור
03:55
before incorporating it
118
235689
1180
לפני שנשלב אותה
03:56
in the global production of concrete.
119
236869
2040
ביצור הגלובלי של בטון.
03:58
But, these spores have huge potential
120
238963
2540
אבל, לנבגים האלה יש פוטנציאל אדיר
04:01
to make concrete
121
241503
900
להפוך בטון
04:02
more resilient and long-lasting—
122
242403
2280
ליותר עמיד ומחזיק זמן רב יותר --
04:04
which could drastically reduce
123
244683
1480
מה שיכול להפחית דרסטית
04:06
the financial and environmental cost
124
246163
2300
את העלות הכספית והסביבתית
04:08
of concrete production.
125
248463
1320
של יצור בטון.
04:10
Eventually, these microorganisms
126
250303
2470
לבסוף, המיקרו אורגניזמים האלה
04:12
may force us to reconsider
127
252773
1410
יכולים לגרום לנו לשקול מחדש
04:14
the way we think about our cities,
128
254183
1940
את הדרך בה אנחנו חושבים על הערים שלנו,
04:16
bringing our inanimate concrete jungles
129
256123
2010
מביאים את יערות הבטון הדוממים
04:18
to life.
130
258133
1110
לחיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7