This sea creature breathes through its butt - Cella Wright

427,705 views ・ 2020-04-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aidana Zhumabekova Редактор: Elena McDonnell
00:06
Can you guess what you’re looking at?
0
6842
2450
Угадайте, что это?
00:09
Is it a fuzzy sock? An overripe banana? A moldy tube of toothpaste?
1
9292
7293
Шерстяной носок? Переспелый банан? Заплесневелый тюбик зубной пасты?
00:16
In fact, this is the humble sea cucumber, and while it might look odd,
2
16585
4591
На самом деле это обычный морской огурец.
Возможно, он и выглядит странно,
00:21
its daily toil paves the way for entire ecosystems to thrive.
3
21176
5737
но его ежедневный труд способствует процветанию целых экосистем.
00:26
Sea cucumbers are members of the phylum Echinodermata,
4
26913
4067
Морские огурцы, или голотурии, относятся к типу иглокожих,
00:30
along with sea urchins, starfish and other radially symmetrical,
5
30980
4617
как и морские ежи, морские звёзды, и другие радиально симметричные,
00:35
“spiny-skinned” marine invertebrates.
6
35597
3043
«колючие» морские беспозвоночные.
00:38
Some sea cucumbers have feathery tentacles flowing from their mouths,
7
38640
3787
Рот некоторых голотурий окружён венчиком из тончайших, похожих на перья щупалец,
00:42
some are puffed like bloated balloons,
8
42427
2720
некоторые раздуваются, как воздушные шарики,
00:45
and others simply look like Headless Chicken Monsters—
9
45147
3330
а другие так и вовсе похожи на безголовых куриных монстров —
00:48
the actual name given to a rare deep-sea species.
10
48477
4041
так на самом деле назвали один из редких видов голотурии.
00:52
But they are generally characterized by their long, cylindrical shape.
11
52518
4000
Но, как правило, они отличаются продолговатой, цилиндрической формой.
00:56
A sea cucumber is essentially a brainless, fleshy form surrounding a digestive tract,
12
56518
5737
По сути, голотурия — это плоть без мозга, окружающая пищеварительный тракт,
01:02
bookended by a mouth and an anus.
13
62255
3720
с одной стороны которого — рот, а с другой — анус.
01:05
Adhesive tube feet run the length of their bodies
14
65975
2920
По всей длине тела расположены трубчатые ножки с присосками,
01:08
and allow them to scoot along the seafloor.
15
68895
3200
они помогают животному передвигаться по морскому дну.
01:12
Specialized tube feet can be used for feeding and respiration,
16
72095
3585
Через амбулакральные ножки также может осуществляться питание и дыхание,
01:15
though many sea cucumbers actually breathe through their anuses.
17
75680
4503
но на самом деле многие морские огурцы дышат через анальное отверстие.
01:20
Rhythmically contracting and relaxing their muscles,
18
80183
2880
Ритмично сокращая и расслабляя мышцы,
01:23
they draw water in and out over an internal lung-like structure
19
83063
4577
они всасывают и выдыхают воду через дыхательную трубку,
01:27
called a respiratory tree that extracts oxygen from seawater.
20
87640
4462
называемую «водными лёгкими», которые извлекают кислород из морской воды.
01:32
Certain species of crabs and pearlfish
21
92102
2270
Некоторые виды крабов и рыб семейства караповых пользуются этим,
01:34
take advantage of this rhythmic action and,
22
94372
2760
и как только анальное отверстие голотурии расширяется,
01:37
once the sea cucumber’s anus is dilated, they shimmy in and take shelter.
23
97132
5229
они забираются внутрь и живут там.
01:42
The rear end of a single sea cucumber can harbor up to fifteen pearlfish at a time.
24
102361
6287
В заднем проходе морского огурца могут поместиться до 15 карапусов.
01:48
However, it seems that not all sea cucumbers
25
108648
2680
Однако, похоже, что не все голотурии
01:51
put up with this intrusive behavior.
26
111328
2620
позволяют такое вторжение.
01:53
Some species are equipped with five teeth around their anus,
27
113948
3490
У некоторых видов в заднем проходе есть пять зубов.
01:57
suggesting that they may have taken an evolutionary stand
28
117438
3290
Вероятно, это был эволюционный ход против нежелательных гостей.
02:00
against unwanted guests.
29
120728
2511
02:03
But even sea cucumbers that lack anal teeth
30
123239
2600
Но даже у голотурий без анальных зубов
02:05
are outfitted with tools to defend themselves.
31
125839
2720
есть средства самозащиты.
02:08
They evade threats and launch counter-attacks
32
128559
2250
Они избегают угроз и идут в контратаку,
02:10
using their mutable collagenous tissue, or MCT.
33
130809
4111
используя изменчивую коллагеновую ткань, или ИКТ.
02:14
This gel-like tissue contains bundles of collagen, called “fibrils.”
34
134920
4799
Эта гелеобразная ткань содержит коллагеновые волокна — фибриллы.
02:19
Proteins can interact with these fibrils to slide them together,
35
139719
3790
Белки могут взаимодействовать с фибриллами, сжимая их,
02:23
stiffening the tissue, or apart, softening it.
36
143509
3900
что делает ткань более жёсткой, или разжимая, тем самым смягчая ткань.
02:27
This versatile tissue has many advantages:
37
147409
3080
Эта гибкая ткань имеет множество преимуществ:
02:30
it aids in efficient locomotion,
38
150489
2130
помогает эффективно передвигаться,
02:32
enables sea cucumbers to fit into small spaces,
39
152619
2950
позволяет голотурии пробираться в узкие места,
02:35
and allows them to reproduce asexually by splitting apart.
40
155569
3770
а также размножаться делением.
02:39
But MCT’s most explosive application is employed when a predator attacks.
41
159339
5937
Но самый невероятный способ применения ИКТ проявляется при нападении хищника.
02:45
By loosening the attachments of internal tissues
42
165276
2760
Отсоединив внутренние ткани,
02:48
then quickly softening and contracting their muscles,
43
168036
2580
а затем быстро расслабляя и сокращая мышцы,
02:50
many species are capable of shooting a wide range of organs
44
170616
3430
многие виды голотурий способны выбрасывать свои внутренние органы
02:54
out of their anuses.
45
174046
1592
через анус.
02:55
This act is called “evisceration”
46
175638
2000
Этот процесс называется эвисцерацией,
02:57
and it’s a surprisingly effective defense mechanism.
47
177638
3420
и это на удивление эффективный способ защиты.
03:01
In addition to startling and distracting predators,
48
181058
2930
Помимо того, что это пугает и отвлекает хищников,
03:03
the innards of some sea cucumber species are sticky and toxic.
49
183988
4241
внутренние органы некоторых голотурий липкие и ядовитые.
03:08
Evisceration may seem drastic,
50
188229
2580
Эвисцерация может показаться чрезмерной,
03:10
but sea cucumbers are able to regenerate what they’ve lost to their gut reaction
51
190809
4110
но голотурии способны восстанавливать свои органы
03:14
in just a few weeks’ time.
52
194919
1810
всего за несколько недель.
03:16
Aside from the few species that have evolved to swim
53
196729
3160
Помимо нескольких видов, которые эволюционировали для плавания,
03:19
and those that feed without moving,
54
199889
1830
и тех, что питаются без движения,
03:21
many of these cumbersome creatures pass their time grazing the seabed.
55
201719
4413
многие из этих громоздких существ живут на подножном корме на морском дне.
03:26
Sea cucumbers are found everywhere from shallow shores
56
206132
3290
Голотурии обитают как на мелководных берегах,
03:29
to abyssal trenches 6,000 meters below sea level.
57
209422
3800
так и во впадинах глубиной более 6 000 метров ниже уровня моря.
03:33
On the deep sea floor, they comprise the majority of animal biomass,
58
213222
4531
На больших глубинах они составляют бо́льшую часть биомассы,
03:37
reaching up to 95% in some areas.
59
217753
3816
в некоторых местах — до 95%.
03:41
As these sausage-shaped wonders trudge along, they vacuum up sand,
60
221569
4585
Эти колбасообразные создания, передвигаясь, всасывают в себя песок,
03:46
digest the organic matter it contains, and excrete the byproduct.
61
226154
4302
поедают все таящиеся в нём органические вещества и выделяют побочный продукт.
03:50
In this process, sea cucumbers clean and oxygenate the seafloor
62
230456
4307
Таким образом морские огурцы очищают и насыщают кислородом морское дно,
03:54
by breaking down detritus and recycling nutrients.
63
234763
3280
расщепляя детрит и способствуя круговороту питательных веществ.
03:58
This creates the conditions for sea grass beds and shellfish to thrive.
64
238043
4747
Это создает благоприятные условия для жизни моллюсков и морских водорослей.
04:02
Sea cucumber excretions can also aid in coral formation
65
242790
4000
Экскременты голотурий также помогают в формировании коралловых рифов
04:06
and may play a role in buffering marine environments from ocean acidification.
66
246790
4795
и участвуют в защите морской среды от закисления.
04:11
As the ocean’s vacuum cleaners, they are very good at their job:
67
251585
3780
Эти пылесосы океана очень хорошо справляются со своей работой:
04:15
about half of the sandy seafloor
68
255365
1930
считается, что около половины песка на дне
04:17
is thought to have passed through the digestive tract of a sea cucumber.
69
257295
4165
прошло через пищеварительный тракт голотурий.
04:21
So next time you’re rejoicing in the feeling of sand
70
261460
3193
Так что в следующий раз, гуляя босиком по пляжу,
04:24
crunching between your toes, consider this:
71
264653
3287
помните о том,
04:27
those very grains of sand might have, at one point or another,
72
267940
4178
что этот песок когда-то был
04:32
been excreted by a pickle that breathes through its butt.
73
272118
3660
выделен морским огурцом, дышащим через задний проход.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7