This sea creature breathes through its butt - Cella Wright

427,070 views ・ 2020-04-30

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Can you guess what you’re looking at?
0
6842
2450
Adivinham o que é que estão a ver?
00:09
Is it a fuzzy sock? An overripe banana? A moldy tube of toothpaste?
1
9292
7293
É uma meia velha?
Uma banana demasiado madura?
Um tubo bolorento de pasta de dentes?
00:16
In fact, this is the humble sea cucumber, and while it might look odd,
2
16585
4591
Na verdade, é um modesto pepino-do-mar.
Embora possa parecer estranho, trabalha diariamente
00:21
its daily toil paves the way for entire ecosystems to thrive.
3
21176
5737
proporcionando a proliferação de inteiros ecossistemas.
00:26
Sea cucumbers are members of the phylum Echinodermata,
4
26913
4067
Os pepinos-do-mar são membros dos "phylum Echinodermata",
00:30
along with sea urchins, starfish and other radially symmetrical,
5
30980
4617
juntamente com os ouriços-do-mar, as estrelas do mar,
e outros invertebrados marinhos
00:35
“spiny-skinned” marine invertebrates.
6
35597
3043
de "pele espinhosa" e de simetria radial.
00:38
Some sea cucumbers have feathery tentacles flowing from their mouths,
7
38640
3787
Alguns pepinos-do-mar têm tentáculos emplumados que saem da boca,
00:42
some are puffed like bloated balloons,
8
42427
2720
outros são inchados como balões insuflados
00:45
and others simply look like Headless Chicken Monsters—
9
45147
3330
e outros são parecidos com monstruosos frangos sem cabeça
00:48
the actual name given to a rare deep-sea species.
10
48477
4041
— o nome dado a uma espécie rara do mar profundo.
00:52
But they are generally characterized by their long, cylindrical shape.
11
52518
4000
Mas geralmente caracterizam-se pela sua forma cilíndrica e comprida.
00:56
A sea cucumber is essentially a brainless, fleshy form surrounding a digestive tract,
12
56518
5737
Um pepino-do-mar é essencialmente uma forma carnuda, sem cérebro
que rodeia um tubo digestivo,
01:02
bookended by a mouth and an anus.
13
62255
3720
acabando nas duas extremidades por uma boca e um ânus.
01:05
Adhesive tube feet run the length of their bodies
14
65975
2920
Pequenos pés com ventosas a todo o comprimento do corpo
01:08
and allow them to scoot along the seafloor.
15
68895
3200
permitem-lhes percorrer o fundo do mar.
01:12
Specialized tube feet can be used for feeding and respiration,
16
72095
3585
Os pés ambulacrários especializados são usados para alimentação e respiração,
01:15
though many sea cucumbers actually breathe through their anuses.
17
75680
4503
embora muitos pepinos-do-mar respirem através do ânus.
01:20
Rhythmically contracting and relaxing their muscles,
18
80183
2880
Contraindo e relaxando ritmicamente os músculos,
01:23
they draw water in and out over an internal lung-like structure
19
83063
4577
fazem entrar e sair a água
numa estrutura interior parecida com um pulmão
01:27
called a respiratory tree that extracts oxygen from seawater.
20
87640
4462
chamada árvore respiratória que extrai o oxigénio da água do mar.
01:32
Certain species of crabs and pearlfish
21
92102
2270
Certas espécies de caranguejos e de peixes Carapidae
01:34
take advantage of this rhythmic action and,
22
94372
2760
tiram partido desta ação rítmica
01:37
once the sea cucumber’s anus is dilated, they shimmy in and take shelter.
23
97132
5229
e, quando o ânus do pepino-do-mar está dilatado, eles entram e abrigam-se.
01:42
The rear end of a single sea cucumber can harbor up to fifteen pearlfish at a time.
24
102361
6287
O traseiro de um único pepino-do-mar
pode dar abrigo a 15 desses peixes ao mesmo tempo.
01:48
However, it seems that not all sea cucumbers
25
108648
2680
Mas parece que nem todos os pepinos-do-mar
01:51
put up with this intrusive behavior.
26
111328
2620
apreciam este comportamento invasivo.
01:53
Some species are equipped with five teeth around their anus,
27
113948
3490
Algumas espécies estão equipadas com cinco dentes em volta do ânus,
01:57
suggesting that they may have taken an evolutionary stand
28
117438
3290
sugerindo que podem ter evoluído
02:00
against unwanted guests.
29
120728
2511
contra hóspedes indesejados
02:03
But even sea cucumbers that lack anal teeth
30
123239
2600
Mas mesmo os pepinos-do-mar que não têm dentes no ânus,
02:05
are outfitted with tools to defend themselves.
31
125839
2720
dispõem de instrumentos para se defenderem.
02:08
They evade threats and launch counter-attacks
32
128559
2250
Esquivam-se a ameaças e lançam contra-ataques
02:10
using their mutable collagenous tissue, or MCT.
33
130809
4111
usando as fibras mutáveis de colagénio do seu corpo.
02:14
This gel-like tissue contains bundles of collagen, called “fibrils.”
34
134920
4799
Este tecido parecido com um gel
contém pacotes de colagénio, chamados "fibrilhas".
02:19
Proteins can interact with these fibrils to slide them together,
35
139719
3790
As proteínas interagem com estas fibrilhas para os encaixar, endurecendo o tecido
02:23
stiffening the tissue, or apart, softening it.
36
143509
3900
ou para os afastar, amolecendo-o.
02:27
This versatile tissue has many advantages:
37
147409
3080
Este tecido versátil tem muitas vantagens:
02:30
it aids in efficient locomotion,
38
150489
2130
ajuda a uma locomoção eficaz,
02:32
enables sea cucumbers to fit into small spaces,
39
152619
2950
permite que os pepinos-do-mar caibam em pequenos espaços
02:35
and allows them to reproduce asexually by splitting apart.
40
155569
3770
e permite-lhes reproduzirem-se assexuadamente, dividindo-se.
02:39
But MCT’s most explosive application is employed when a predator attacks.
41
159339
5937
Mas a sua aplicação mais explosiva é quando um predador ataca.
02:45
By loosening the attachments of internal tissues
42
165276
2760
Distendendo as ligações dos seus tecidos internos
02:48
then quickly softening and contracting their muscles,
43
168036
2580
e relaxando e contraindo os músculos rapidamente,
02:50
many species are capable of shooting a wide range of organs
44
170616
3430
muitas espécies conseguem expulsar muitos dos seus órgãos
02:54
out of their anuses.
45
174046
1592
através do ânus.
02:55
This act is called “evisceration”
46
175638
2000
Este ato chama-se "evisceração"
02:57
and it’s a surprisingly effective defense mechanism.
47
177638
3420
e é um mecanismo de defesa surpreendentemente eficaz.
03:01
In addition to startling and distracting predators,
48
181058
2930
Para além de surpreender e distrair os predadores,
03:03
the innards of some sea cucumber species are sticky and toxic.
49
183988
4241
as vísceras de alguns pepinos-do-mar são pegajosas e tóxicas.
03:08
Evisceration may seem drastic,
50
188229
2580
A evisceração pode parecer radical
03:10
but sea cucumbers are able to regenerate what they’ve lost to their gut reaction
51
190809
4110
mas os pepinos-do-mar conseguem regenerar
aquilo que perderam na sua reação intestinal
03:14
in just a few weeks’ time.
52
194919
1810
em poucas semanas.
03:16
Aside from the few species that have evolved to swim
53
196729
3160
Com exceção das poucas espécies que evoluíram e conseguem nadar,
03:19
and those that feed without moving,
54
199889
1830
e as que se alimentam sem se deslocarem,
03:21
many of these cumbersome creatures pass their time grazing the seabed.
55
201719
4413
muitas destas criaturas desajeitadas passam a vida a pastar pelo fundo do mar.
03:26
Sea cucumbers are found everywhere from shallow shores
56
206132
3290
Encontramos pepinos-do-mar por toda a parte
03:29
to abyssal trenches 6,000 meters below sea level.
57
209422
3800
das águas pouco profundas
a abismos com 6000 metros abaixo do nível do mar.
03:33
On the deep sea floor, they comprise the majority of animal biomass,
58
213222
4531
No mar profundo, constituem a maioria da biomassa animal,
03:37
reaching up to 95% in some areas.
59
217753
3816
atingindo mais de 95% nalgumas áreas.
03:41
As these sausage-shaped wonders trudge along, they vacuum up sand,
60
221569
4585
Estes fenómenos em forma de salsicha arrastam-se, aspirando a areia,
03:46
digest the organic matter it contains, and excrete the byproduct.
61
226154
4302
digerem a matéria orgânica que ela contém e expelem os resíduos.
03:50
In this process, sea cucumbers clean and oxygenate the seafloor
62
230456
4307
Neste processo, os pepinos-do-mar limpam e oxigenam o fundo do mar
03:54
by breaking down detritus and recycling nutrients.
63
234763
3280
decompondo os detritos e reciclando os nutrientes.
03:58
This creates the conditions for sea grass beds and shellfish to thrive.
64
238043
4747
Isso cria as condições para a proliferação de algas marinhas e de moluscos.
04:02
Sea cucumber excretions can also aid in coral formation
65
242790
4000
Os excrementos dos pepinos-do-mar também ajudam à formação de corais
04:06
and may play a role in buffering marine environments from ocean acidification.
66
246790
4795
e muitos desempenham um papel na proteção de ambientes marinhos
contra a acidificação do oceano.
04:11
As the ocean’s vacuum cleaners, they are very good at their job:
67
251585
3780
Enquanto aspiradores do oceano, são muito bons no seu trabalho:
04:15
about half of the sandy seafloor
68
255365
1930
calcula-se que cerca de metade da areia do fundo do mar
04:17
is thought to have passed through the digestive tract of a sea cucumber.
69
257295
4165
já passou pelo tubo digestivo de um pepino-do-mar.
04:21
So next time you’re rejoicing in the feeling of sand
70
261460
3193
Por isso, da próxima vez que se deliciarem
com a sensação da areia a estalar entre os dedos dos pés
04:24
crunching between your toes, consider this:
71
264653
3287
pensem nisto:
04:27
those very grains of sand might have, at one point or another,
72
267940
4178
esses grãos de areia podem ter sido, a certa altura,
expelidos por um pepino que respira pelo rabo.
04:32
been excreted by a pickle that breathes through its butt.
73
272118
3660
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7