This sea creature breathes through its butt - Cella Wright

427,070 views ・ 2020-04-30

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mikołaj Szewczyk Korekta: Rysia Wand
00:06
Can you guess what you’re looking at?
0
6842
2450
Czy odgadniesz, co to jest?
00:09
Is it a fuzzy sock? An overripe banana? A moldy tube of toothpaste?
1
9292
7293
Puchata skarpetka? Przejrzały banan? Spleśniała tubka pasty do zębów?
00:16
In fact, this is the humble sea cucumber, and while it might look odd,
2
16585
4591
Tak naprawdę jest to strzykwa i mimo dziwnego wyglądu
00:21
its daily toil paves the way for entire ecosystems to thrive.
3
21176
5737
jej codzienna harówka przyczynia się do rozkwitu całych ekosystemów.
00:26
Sea cucumbers are members of the phylum Echinodermata,
4
26913
4067
Strzykwy należą do typu Echinodermata,
00:30
along with sea urchins, starfish and other radially symmetrical,
5
30980
4617
tak jak jeżowce, rozgwiazdy i inne promienisto symetryczne,
00:35
“spiny-skinned” marine invertebrates.
6
35597
3043
"kolczaste" bezkręgowce morskie.
00:38
Some sea cucumbers have feathery tentacles flowing from their mouths,
7
38640
3787
Niektóre strzykwy mają pierzaste czułki wypływające z otworu gębowego,
00:42
some are puffed like bloated balloons,
8
42427
2720
niektóre są napęczniałe jak balony,
00:45
and others simply look like Headless Chicken Monsters—
9
45147
3330
a inne wyglądają jak "bezgłowe kurczaki",
00:48
the actual name given to a rare deep-sea species.
10
48477
4041
co jest autentyczną nazwą rzadkiego głębokomorskiego gatunku,
00:52
But they are generally characterized by their long, cylindrical shape.
11
52518
4000
Mają charakterystyczny kształt podłużnych wałków.
00:56
A sea cucumber is essentially a brainless, fleshy form surrounding a digestive tract,
12
56518
5737
Strzykwa to w zasadzie bezmózgi twór otaczający układ trawienny,
01:02
bookended by a mouth and an anus.
13
62255
3720
z otworem gębowym z jednej i odbytem z drugiej strony.
01:05
Adhesive tube feet run the length of their bodies
14
65975
2920
Lepkie rurkowate stopy wzdłuż całego ciała
01:08
and allow them to scoot along the seafloor.
15
68895
3200
umożliwiają im chodzenie po morskim dnie.
01:12
Specialized tube feet can be used for feeding and respiration,
16
72095
3585
Wyspecjalizowane stopy pomagają w odżywaniu i oddychaniu,
01:15
though many sea cucumbers actually breathe through their anuses.
17
75680
4503
choć wiele strzykw właściwie oddycha przez odbyt.
01:20
Rhythmically contracting and relaxing their muscles,
18
80183
2880
Przez rytmiczne kurczenie i rozkurczanie mięśni
01:23
they draw water in and out over an internal lung-like structure
19
83063
4577
wciągają i wydalają wodę przez wewnętrzną płucopodobną strukturę
01:27
called a respiratory tree that extracts oxygen from seawater.
20
87640
4462
zwaną drzewem oddechowym, która wydobywa tlen z wody morskiej.
01:32
Certain species of crabs and pearlfish
21
92102
2270
Pewne gatunki krabów i karapowatych
01:34
take advantage of this rhythmic action and,
22
94372
2760
korzystają z tej rytmicznej czynności
01:37
once the sea cucumber’s anus is dilated, they shimmy in and take shelter.
23
97132
5229
i kiedy odbyt strzykwy jest rozszerzony, dają nurka do środka.
01:42
The rear end of a single sea cucumber can harbor up to fifteen pearlfish at a time.
24
102361
6287
W odbycie strzykwy może mieszkać nawet 15 karapowatych naraz.
01:48
However, it seems that not all sea cucumbers
25
108648
2680
Jednak nie wszystkie strzykwy
01:51
put up with this intrusive behavior.
26
111328
2620
tolerują takie natrętne zachowanie.
01:53
Some species are equipped with five teeth around their anus,
27
113948
3490
Niektóre gatunki wyposażone są w pięć zębów wokół odbytu,
01:57
suggesting that they may have taken an evolutionary stand
28
117438
3290
co świadczy o ewolucyjnym sprzeciwie
02:00
against unwanted guests.
29
120728
2511
wobec niechcianych gości.
02:03
But even sea cucumbers that lack anal teeth
30
123239
2600
Nawet strzykwy bez odbytniczych zębów
02:05
are outfitted with tools to defend themselves.
31
125839
2720
mają narzędzia obrony.
02:08
They evade threats and launch counter-attacks
32
128559
2250
Unikają zagrożeń i odpierają ataki
02:10
using their mutable collagenous tissue, or MCT.
33
130809
4111
z pomocą zmiennej tkanki kolagenowej.
02:14
This gel-like tissue contains bundles of collagen, called “fibrils.”
34
134920
4799
Ta żelopodobna tkanka zawiera wiązki kolagenu zwane "fibrylami".
02:19
Proteins can interact with these fibrils to slide them together,
35
139719
3790
Białka mogą oddziaływać na te fibryle,
zsuwając je razem, by usztywnić tkankę, lub rozsuwając, by ją zmiękczyć.
02:23
stiffening the tissue, or apart, softening it.
36
143509
3900
02:27
This versatile tissue has many advantages:
37
147409
3080
Ta uniwersalna tkanka ma wiele zalet:
02:30
it aids in efficient locomotion,
38
150489
2130
pomaga w efektywnym poruszaniu się,
02:32
enables sea cucumbers to fit into small spaces,
39
152619
2950
pozwala strzykwom mieścić się w małych przestrzeniach
02:35
and allows them to reproduce asexually by splitting apart.
40
155569
3770
i rozmnażać się bezpłciowo przez podział.
02:39
But MCT’s most explosive application is employed when a predator attacks.
41
159339
5937
Ale najbardziej wybuchowe zastosowanie odpiera ataki drapieżników.
02:45
By loosening the attachments of internal tissues
42
165276
2760
Przez rozluźnienie więzi tkanek wewnętrznych,
02:48
then quickly softening and contracting their muscles,
43
168036
2580
a następnie zwiotczenie i skurczenie mięśni,
02:50
many species are capable of shooting a wide range of organs
44
170616
3430
wiele gatunków umie wystrzelić szeroką gamę narządów wewnętrzych
02:54
out of their anuses.
45
174046
1592
przez odbyt.
02:55
This act is called “evisceration”
46
175638
2000
Ta czynność to "ewisceracja"
02:57
and it’s a surprisingly effective defense mechanism.
47
177638
3420
i jest to zaskakująco skuteczny mechanizm samoobrony.
03:01
In addition to startling and distracting predators,
48
181058
2930
Pomijając element zaskoczenia i rozproszenia drapieżników,
03:03
the innards of some sea cucumber species are sticky and toxic.
49
183988
4241
wnętrzności niektórych strzykw są klejące i toksyczne.
03:08
Evisceration may seem drastic,
50
188229
2580
Ewisceracja może wydawać się drastyczna,
03:10
but sea cucumbers are able to regenerate what they’ve lost to their gut reaction
51
190809
4110
lecz strzykwy potrafią zregenerować stracone narządy
03:14
in just a few weeks’ time.
52
194919
1810
w kilka tygodni.
03:16
Aside from the few species that have evolved to swim
53
196729
3160
Oprócz kilku gatunków przystosowanych do pływania
03:19
and those that feed without moving,
54
199889
1830
i tych żywiących się bez ruchu,
03:21
many of these cumbersome creatures pass their time grazing the seabed.
55
201719
4413
wiele z tych nieporęcznych stworzeń spędza czas, pasąc się na morskim dnie.
03:26
Sea cucumbers are found everywhere from shallow shores
56
206132
3290
Strzykwy są wszędzie, od płytkich brzegów
03:29
to abyssal trenches 6,000 meters below sea level.
57
209422
3800
po rowy 6000 metrów pod poziomem morza.
03:33
On the deep sea floor, they comprise the majority of animal biomass,
58
213222
4531
Na głębokomorskim dnie stanowią większość zwierzęcej biomasy,
03:37
reaching up to 95% in some areas.
59
217753
3816
aż do 95% w niektórych rejonach.
03:41
As these sausage-shaped wonders trudge along, they vacuum up sand,
60
221569
4585
Kiełbasko-kształtne cuda natury po drodze wciągają piasek,
03:46
digest the organic matter it contains, and excrete the byproduct.
61
226154
4302
trawią substancje organiczne w nim zawarte i wydzielają produkty uboczne.
03:50
In this process, sea cucumbers clean and oxygenate the seafloor
62
230456
4307
W ten sposób strzykwy oczyszczają i natleniają dno morskie
03:54
by breaking down detritus and recycling nutrients.
63
234763
3280
przez rozkładanie szczątków i odzyskiwanie składników odżywczych.
03:58
This creates the conditions for sea grass beds and shellfish to thrive.
64
238043
4747
To tworzy warunki dla rozwoju trawy morskiej i mięczaków.
04:02
Sea cucumber excretions can also aid in coral formation
65
242790
4000
Wydaliny strzykw mogą też wspomagać tworzenie się raf koralowych
04:06
and may play a role in buffering marine environments from ocean acidification.
66
246790
4795
i łagodzenie skutków zakwaszania oceanów dla środowisk morskich.
04:11
As the ocean’s vacuum cleaners, they are very good at their job:
67
251585
3780
Są znakomitymi odkurzaczami oceanu.
04:15
about half of the sandy seafloor
68
255365
1930
Uważa się, że połowa piaszczystego dna
04:17
is thought to have passed through the digestive tract of a sea cucumber.
69
257295
4165
przeszła przez układ trawienny strzykw.
04:21
So next time you’re rejoicing in the feeling of sand
70
261460
3193
Kiedy cieszysz się skrzypieniem piasku pod stopami
04:24
crunching between your toes, consider this:
71
264653
3287
pomyśl, że właśnie te ziarenka piasku
04:27
those very grains of sand might have, at one point or another,
72
267940
4178
w tym czy innym czasie
04:32
been excreted by a pickle that breathes through its butt.
73
272118
3660
mogły być wydalone przez ogórek oddychający tyłkiem.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7