How do geckos defy gravity? - Eleanor Nelsen

1,564,777 views ・ 2015-03-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nelly Morgulchik Редактор: Полина Гурина
00:07
It's midnight and all is still,
0
7056
3088
Наступила полночь, и всё замерло,
00:10
except for the soft skittering of a gecko hunting a spider.
1
10144
4690
за исключением мягко скользящего геккона, охотящегося на паука.
00:14
Geckos seem to defy gravity,
2
14834
1958
Гекконы словно не подчиняются гравитации,
00:16
scaling vertical surfaces
3
16792
1699
взбираясь по вертикальным поверхностям
00:18
and walking upside down without claws,
4
18491
1910
и двигаясь вверх ногами
без когтей, клея или сверхпрочной паутины.
00:20
adhesive glues or super-powered spiderwebs.
5
20401
3755
00:24
Instead, they take advantage of a simple principle:
6
24156
2858
Вместо этого они используют простой принцип
00:27
that positive and negative charges attract.
7
27014
3742
притяжения положительного и отрицательного зарядов.
00:30
That attraction binds together compounds, like table salt,
8
30756
2813
Это притяжение скрепляет такие соединения, как пищевая соль,
00:33
which is made of positively charged sodium ions
9
33569
3051
которая состоит из положительно заряженных ионов натрия,
00:36
stuck to negatively charged chloride ions.
10
36620
3563
прикрепляющихся к отрицательно заряженным ионам хлора.
00:40
But a gecko's feet aren't charged
11
40183
2251
Но лапы геккона не имеют заряда,
00:42
and neither are the surfaces they're walking on.
12
42434
2669
как и поверхности, по которым он передвигается.
00:45
So, what makes them stick?
13
45103
2252
Так как же они держатся?
00:47
The answer lies in a clever combination of intermolecular forces
14
47355
3910
Ответ прячется в хитрой комбинации межмолекулярных связей
00:51
and stuctural engineering.
15
51265
2156
и структурной инженерии.
00:53
All the elements in the periodic table have a different affinity for electrons.
16
53421
4594
Все элементы в периодической таблице обладают разным сродством к электронам.
00:58
Elements like oxygen and fluorine really, really want electrons,
17
58015
4750
Такие элементы, как кислород и фтор, очень-очень нуждаются в электронах,
01:02
while elements like hydrogen and lithium don't attract them as strongly.
18
62765
4472
a такие, как водород и литий, не притягивают их так же сильно.
01:07
An atom's relative greed for electrons is called its electronegativity.
19
67237
6547
Относительная алчность атомов к электронам называется электроотрицательностью.
01:13
Electrons are moving around all the time
20
73784
2253
Электроны всё время находятся в движении
01:16
and can easily relocate to wherever they're wanted most.
21
76037
3923
и могут с лёгкостью переместиться туда, где они нужнее всего.
01:19
So when there are atoms with different electronegativities in the same molecule,
22
79960
3855
Так, когда в одной молекуле есть атомы с разной электроотрицательностью,
01:23
the molecules cloud of electrons
23
83815
2020
электронное облако молекулы
01:25
gets pulled towards the more electronegative atom.
24
85835
4336
перемещается в направлении более электроотрицательного атома.
01:30
That creates a thin spot in the electron cloud
25
90171
2895
Это создаёт узкую область в электронном облаке,
01:33
where positive charge from the atomic nuclei shines through,
26
93066
3243
через которую пробивается положительный заряд ядра атома,
01:36
as well as a negatively charged lump of electrons somewhere else.
27
96309
4502
а также отрицательно заряженное скопление электронов где-то ещё.
01:40
So the molecule itself isn't charged,
28
100811
2434
То есть молекула сама по себе не заряжена,
01:43
but it does have positively and negatively charged patches.
29
103245
4567
но имеет положительно и отрицательно заряженные области.
01:47
These patchy charges can attract neighboring molecules to each other.
30
107812
3863
Эти очаги заряда могут притягивать соседние молекулы друг к другу.
01:51
They'll line up so that the positive spots on one
31
111675
2598
Они выстроятся так, чтобы положительные участки одной
01:54
are next to the negative spots on the other.
32
114273
3530
находились рядом с отрицательными участками другой.
01:57
There doesn't even have to be a strongly electronegative atom
33
117803
3340
Не нужен даже очень электроотрицательный атом
02:01
to create these attractive forces.
34
121143
2256
для создания этих сил притяжения.
02:03
Electrons are always on the move,
35
123399
1862
Электроны всегда движутся
02:05
and sometimes they pile up temporarily in one spot.
36
125261
3211
и иногда временно скапливаются в одном месте.
02:08
That flicker of charge is enough to attract molecules to each other.
37
128472
3888
Этой искры заряда достаточно для притяжения молекул друг к другу.
02:12
Such interactions between uncharged molecules
38
132360
2444
Такие взаимодействия между незаряженными молекулами
02:14
are called van der Waals forces.
39
134804
2986
называются силами Ван-дер-Ваальса.
02:17
They're not as strong as the interactions between charged particles,
40
137790
3213
Они слабее взаимодействий между заряженными частицами,
02:21
but if you have enough of them, they can really add up.
41
141003
3887
но если их достаточно, эффект усиливается.
02:24
That's the gecko's secret.
42
144890
2308
В этом и состоит секрет геккона.
02:27
Gecko toes are padded with flexible ridges.
43
147198
2828
Пальцы геккона покрыты эластичными рёбрами.
02:30
Those ridges are covered in tiny hair-like structures,
44
150026
3282
Эти рёбра покрыты крошечными, похожими на волоски структурами
02:33
much thinner than human hair, called setae.
45
153308
3562
тоньше человеческого волоса, которые называются щетинками.
02:36
And each of the setae is covered in even tinier bristles called spatulae.
46
156870
5941
Каждая из них покрыта нитями ещё тоньше, которые называются лопаточками.
02:42
Their tiny spatula-like shape is perfect for what the gecko needs them to do:
47
162811
4623
Их крошечный размер и форма идеальны для того, чтобы геккон мог
02:47
stick and release on command.
48
167434
3155
произвольно хвататься за предметы и отпускать их.
02:50
When the gecko unfurls its flexible toes onto the ceiling,
49
170589
3056
Когда геккон раскрывает свои эластичные пальцы на потолке,
02:53
the spatulae hit at the perfect angle for the van der Waals force to engage.
50
173645
5552
лопаточки находятся под идеальным углом для возникновения сил Ван-дер-Ваальса.
02:59
The spatulae flatten,
51
179197
1668
Лопаточки сплющиваются,
03:00
creating lots of surface area for their positively
52
180865
2570
выделяя своим положительно и отрицательно заряженным участкам
03:03
and negatively charged patches to find complimentary patches on the ceiling.
53
183435
4954
большýю область для поисков соответствующих участков на потолке.
03:08
Each spatula only contributes a minuscule amount of that van der Waals stickiness.
54
188389
5301
Каждая лопаточка лишь немного способствует притяжению силами Ван-дер-Ваальса.
03:13
But a gecko has about two billion of them,
55
193690
2923
Но у геккона их около 2 миллиардов,
03:16
creating enough combined force to support its weight.
56
196613
3721
что даёт в сумме силу, достаточную для поддержания его веса.
03:20
In fact, the whole gecko could dangle from a single one of its toes.
57
200334
5529
На самом деле, весь геккон мог бы повиснуть лишь на одном из пальцев.
03:25
That super stickiness can be broken, though,
58
205863
2384
Но эта высокая липучесть может быть нивелирована
03:28
by changing the angle just a little bit.
59
208247
2989
мельчайшим изменением угла.
03:31
So, the gecko can peel its foot back off,
60
211236
2595
Таким образом, геккон может отклеить лапу,
03:33
scurrying towards a meal or away from a predator.
61
213831
4118
устремляясь к добыче или спасаясь от хищника.
03:37
This strategy, using a forest of specially shaped bristles
62
217949
3695
Эта стратегия — использовать множество щетинок специальной формы,
03:41
to maximize the van der Waals forces between ordinary molecules
63
221644
4007
чтобы увеличить до предела силы Ван-дер-Ваальса между молекулами —
03:45
has inspired man-made materials
64
225651
2122
вдохновила людей на создание материалов,
03:47
designed to imitate the gecko's amazing adhesive ability.
65
227773
4219
имитирующих удивительную липучесть гекконов.
03:51
Artificial versions aren't as strong as gecko toes quite yet,
66
231992
3519
Искусственные версии ещё не так сильны, как пальцы геккона,
03:55
but they're good enough to allow a full-grown man
67
235511
2412
но их достаточно, чтобы взрослый человек
03:57
to climb 25 feet up a glass wall.
68
237923
4020
мог взобраться вверх по 8-метровой стеклянной стене.
04:01
In fact, our gecko's prey is also using van der Waals forces
69
241943
4843
На самом деле, добыча нашего геккона тоже использует силы Ван-дер-Ваальса,
04:06
to stick to the ceiling.
70
246786
1806
чтобы прилипать к потолку.
04:08
So, the gecko peels up its toes and the chase is back on.
71
248592
4974
Так что геккон отлепляет пальцы и снова пускается в погоню.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7