How do geckos defy gravity? - Eleanor Nelsen

¿Cómo desafían los gecos la gravedad? - Eleanor Nelsen

1,564,777 views

2015-03-30 ・ TED-Ed


New videos

How do geckos defy gravity? - Eleanor Nelsen

¿Cómo desafían los gecos la gravedad? - Eleanor Nelsen

1,564,777 views ・ 2015-03-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:07
It's midnight and all is still,
0
7056
3088
Es medianoche y todo está tranquilo
00:10
except for the soft skittering of a gecko hunting a spider.
1
10144
4690
a excepción del deslizamiento suave de un geco que caza una araña.
00:14
Geckos seem to defy gravity,
2
14834
1958
Los gecos parecen desafiar la gravedad,
00:16
scaling vertical surfaces
3
16792
1699
escalando superficies verticales
00:18
and walking upside down without claws,
4
18491
1910
y caminando invertidos sin garras,
00:20
adhesive glues or super-powered spiderwebs.
5
20401
3755
sin colas adhesivas, ni telarañas superpoderosas.
00:24
Instead, they take advantage of a simple principle:
6
24156
2858
En lugar de ello, se aprovechan de un principio simple:
00:27
that positive and negative charges attract.
7
27014
3742
las cargas positivas y las negativas se atraen.
00:30
That attraction binds together compounds, like table salt,
8
30756
2813
Esa atracción une compuestos, como la sal de mesa,
00:33
which is made of positively charged sodium ions
9
33569
3051
que se compone de iones de sodio cargados positivamente
00:36
stuck to negatively charged chloride ions.
10
36620
3563
pegados a la carga negativa de iones de cloruro.
00:40
But a gecko's feet aren't charged
11
40183
2251
Pero los pies de las lagartijas no tienen carga alguna
00:42
and neither are the surfaces they're walking on.
12
42434
2669
ni tampoco las superficies por las que caminan.
00:45
So, what makes them stick?
13
45103
2252
Por lo tanto, ¿qué hace que se adhieran?
00:47
The answer lies in a clever combination of intermolecular forces
14
47355
3910
La respuesta está en una inteligente combinación de fuerzas intermoleculares
00:51
and stuctural engineering.
15
51265
2156
e ingeniería estructural.
00:53
All the elements in the periodic table have a different affinity for electrons.
16
53421
4594
Los elementos de la tabla periódica tienen una afinidad distinta para los electrones.
00:58
Elements like oxygen and fluorine really, really want electrons,
17
58015
4750
Elementos como el oxígeno y el flúor realmente quieren electrones,
01:02
while elements like hydrogen and lithium don't attract them as strongly.
18
62765
4472
mientras que el hidrógeno y el litio no los atraen con tanta fuerza.
01:07
An atom's relative greed for electrons is called its electronegativity.
19
67237
6547
La avaricia relativa de un átomo de electrones se llama electronegatividad.
01:13
Electrons are moving around all the time
20
73784
2253
Los electrones se mueven orbitando todo el tiempo
01:16
and can easily relocate to wherever they're wanted most.
21
76037
3923
y pueden trasladarse fácilmente a dondequiera que más deseen.
01:19
So when there are atoms with different electronegativities in the same molecule,
22
79960
3855
Cuando hay átomos con electronegatividad diferentes
01:23
the molecules cloud of electrons
23
83815
2020
en la misma molécula, la nube de moléculas de electrones
01:25
gets pulled towards the more electronegative atom.
24
85835
4336
es atraída hacia el átomo con mayor carga electronegativa.
01:30
That creates a thin spot in the electron cloud
25
90171
2895
Eso crea un punto delgado en la nube de electrones
01:33
where positive charge from the atomic nuclei shines through,
26
93066
3243
donde brilla la carga positiva de los núcleos atómicos,
01:36
as well as a negatively charged lump of electrons somewhere else.
27
96309
4502
así como la carga negativa del conjunto de los electrones en otro lugar.
01:40
So the molecule itself isn't charged,
28
100811
2434
Así que la propia molécula no está cargada,
01:43
but it does have positively and negatively charged patches.
29
103245
4567
pero tiene parches con cargas positivas y negativas.
01:47
These patchy charges can attract neighboring molecules to each other.
30
107812
3863
Estas cargas desiguales pueden atraer las moléculas vecinas entre sí.
01:51
They'll line up so that the positive spots on one
31
111675
2598
Ellas se alinean de forma que los puntos positivos
01:54
are next to the negative spots on the other.
32
114273
3530
queden al lado de los puntos negativos uno sobre otro.
01:57
There doesn't even have to be a strongly electronegative atom
33
117803
3340
Allí ni siquiera tiene que haber un átomo fuertemente electronegativo
02:01
to create these attractive forces.
34
121143
2256
para crear estas fuerzas de atracción.
02:03
Electrons are always on the move,
35
123399
1862
Los electrones están siempre en movimiento,
02:05
and sometimes they pile up temporarily in one spot.
36
125261
3211
y a veces se acumulan temporalmente en un solo lugar.
02:08
That flicker of charge is enough to attract molecules to each other.
37
128472
3888
Ese destello de carga es suficiente para atraer a las moléculas entre sí.
02:12
Such interactions between uncharged molecules
38
132360
2444
Tales interacciones entre moléculas no cargadas
02:14
are called van der Waals forces.
39
134804
2986
son las llamadas fuerzas van der Waals.
02:17
They're not as strong as the interactions between charged particles,
40
137790
3213
No son tan fuertes como las interacciones entre partículas cargadas,
02:21
but if you have enough of them, they can really add up.
41
141003
3887
pero si hay suficientes, realmente pueden sumar.
02:24
That's the gecko's secret.
42
144890
2308
Ese es el secreto del geco.
02:27
Gecko toes are padded with flexible ridges.
43
147198
2828
Los dedos de sus pies están llenos de crestas flexibles.
02:30
Those ridges are covered in tiny hair-like structures,
44
150026
3282
Estas crestas están cubiertas de estructuras parecidas a pelillos,
02:33
much thinner than human hair, called setae.
45
153308
3562
llamadas setaes, mucho más delgadas que un pelo humano,
02:36
And each of the setae is covered in even tinier bristles called spatulae.
46
156870
5941
Y cada setae está cubierta de filamentos aún más minúsculos, las espátulas.
02:42
Their tiny spatula-like shape is perfect for what the gecko needs them to do:
47
162811
4623
La pequeña forma de espátula es perfecta para lo que tiene que hacer el geco:
02:47
stick and release on command.
48
167434
3155
adherirse y soltarse a discreción.
02:50
When the gecko unfurls its flexible toes onto the ceiling,
49
170589
3056
Cuando el geco despliega sus pies flexibles en el techo,
02:53
the spatulae hit at the perfect angle for the van der Waals force to engage.
50
173645
5552
las espátulas dan en el ángulo perfecto para activar la fuerza van der Waals.
02:59
The spatulae flatten,
51
179197
1668
Las espátulas se nivelan,
03:00
creating lots of surface area for their positively
52
180865
2570
creando una gran cantidad de superficie para que sus partes con
03:03
and negatively charged patches to find complimentary patches on the ceiling.
53
183435
4954
carga positiva y negativa encuentren trozos complementarios en el techo.
03:08
Each spatula only contributes a minuscule amount of that van der Waals stickiness.
54
188389
5301
Cada espátula aporta una minúscula cantidad de atracción de van der Waals.
03:13
But a gecko has about two billion of them,
55
193690
2923
Pero un geco tiene unas dos mil millones de ellas,
03:16
creating enough combined force to support its weight.
56
196613
3721
creando suficiente fuerza combinada para soportar el peso.
03:20
In fact, the whole gecko could dangle from a single one of its toes.
57
200334
5529
De hecho, el geco puede colgarse de un único dedo de los pies.
03:25
That super stickiness can be broken, though,
58
205863
2384
Esa adherencia estupenda sin embargo, puede romperse,
03:28
by changing the angle just a little bit.
59
208247
2989
cambiando el ángulo solo un poco.
03:31
So, the gecko can peel its foot back off,
60
211236
2595
Así, el geco puede desprenderse,
03:33
scurrying towards a meal or away from a predator.
61
213831
4118
para correr hacia una presa o para alejarse de un depredador.
03:37
This strategy, using a forest of specially shaped bristles
62
217949
3695
Esta estrategia que utiliza un bosque de filamentos especiales
03:41
to maximize the van der Waals forces between ordinary molecules
63
221644
4007
para maximizar las fuerzas de van der Waals entre las moléculas
03:45
has inspired man-made materials
64
225651
2122
ha inspirado el diseño de materiales sintéticos
03:47
designed to imitate the gecko's amazing adhesive ability.
65
227773
4219
para imitar la increíble capacidad adhesiva del geco.
03:51
Artificial versions aren't as strong as gecko toes quite yet,
66
231992
3519
Las versiones sintéticas aún no son tan fuertes como los dedos del geco,
03:55
but they're good enough to allow a full-grown man
67
235511
2412
pero sí lo suficientemente buenas para permitir que un hombre
03:57
to climb 25 feet up a glass wall.
68
237923
4020
pueda subir unos 7,5 m por una pared de vidrio.
04:01
In fact, our gecko's prey is also using van der Waals forces
69
241943
4843
De hecho, la presa del geco también utiliza las fuerzas
de van der Waals para adherirse al techo.
04:06
to stick to the ceiling.
70
246786
1806
04:08
So, the gecko peels up its toes and the chase is back on.
71
248592
4974
Así, el geco separa sus dedos y la persecución está de vuelta.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7