How do geckos defy gravity? - Eleanor Nelsen

Come sconfiggono la gravità i gechi? - Eleanor Nelsen

1,567,301 views

2015-03-30 ・ TED-Ed


New videos

How do geckos defy gravity? - Eleanor Nelsen

Come sconfiggono la gravità i gechi? - Eleanor Nelsen

1,567,301 views ・ 2015-03-30

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Monica Poli Revisore: Giulio Calza
00:07
It's midnight and all is still,
0
7056
3088
È mezzanotte e tutto è tranquillo,
tranne che per il leggero rumore di un geco a caccia di un ragno.
00:10
except for the soft skittering of a gecko hunting a spider.
1
10144
4690
00:14
Geckos seem to defy gravity,
2
14834
1958
I gechi sembrano sfidare la gravità,
00:16
scaling vertical surfaces
3
16792
1699
scalando superfici verticali,
00:18
and walking upside down without claws,
4
18491
1910
e camminando su e giù senza artigli,
00:20
adhesive glues or super-powered spiderwebs.
5
20401
3755
colle adesive o ragnatele superpotenti.
Invece, traggono vantaggio da un semplice principio:
00:24
Instead, they take advantage of a simple principle:
6
24156
2858
00:27
that positive and negative charges attract.
7
27014
3742
l'attrazione di cariche positive e negative.
00:30
That attraction binds together compounds, like table salt,
8
30756
2813
Questa attrazione unisce composti, come il sale da cucina,
00:33
which is made of positively charged sodium ions
9
33569
3051
che è fatto di ioni di sodio positivi
00:36
stuck to negatively charged chloride ions.
10
36620
3563
attaccati a ioni negativi di cloruro.
Ma i piedi di un geco non hanno carica
00:40
But a gecko's feet aren't charged
11
40183
2251
00:42
and neither are the surfaces they're walking on.
12
42434
2669
e nemmeno le superfici sulle quali cammina.
00:45
So, what makes them stick?
13
45103
2252
Allora, cosa li fa attaccare?
00:47
The answer lies in a clever combination of intermolecular forces
14
47355
3910
La risposta è nella combinazione di forze intermolecolari
00:51
and stuctural engineering.
15
51265
2156
e ingegneria strutturale.
00:53
All the elements in the periodic table have a different affinity for electrons.
16
53421
4594
Tutti gli elementi nella tavola periodica hanno diverse affinità con gli elettroni.
00:58
Elements like oxygen and fluorine really, really want electrons,
17
58015
4750
Elementi come l'ossigeno e il fluoro vogliono fortemente elettroni,
01:02
while elements like hydrogen and lithium don't attract them as strongly.
18
62765
4472
mentre altri come l'idrogeno e il litio non ne attraggono così fortemente.
01:07
An atom's relative greed for electrons is called its electronegativity.
19
67237
6547
L'avidità relativa di un atomo per gli elettroni
si chiama elettronegatività.
01:13
Electrons are moving around all the time
20
73784
2253
Gli elettroni girano continuamente
01:16
and can easily relocate to wherever they're wanted most.
21
76037
3923
e possono facilmente spostarsi dove più sono voluti.
01:19
So when there are atoms with different electronegativities in the same molecule,
22
79960
3855
Così, quando ci sono atomi con diversa elettronegatività nella stessa molecola,
01:23
the molecules cloud of electrons
23
83815
2020
la nube molecolare di elettroni
01:25
gets pulled towards the more electronegative atom.
24
85835
4336
viene spinta verso l'atomo più elettronegativo.
01:30
That creates a thin spot in the electron cloud
25
90171
2895
Questo crea un punto sottile nella nube di elettroni
01:33
where positive charge from the atomic nuclei shines through,
26
93066
3243
in cui la carica positiva traspare dai nuclei atomici,
01:36
as well as a negatively charged lump of electrons somewhere else.
27
96309
4502
così come una nube di elettroni caricata negativamente da un'altra parte.
01:40
So the molecule itself isn't charged,
28
100811
2434
Così la molecola stessa non è carica,
01:43
but it does have positively and negatively charged patches.
29
103245
4567
ma ha zone positive e negative.
01:47
These patchy charges can attract neighboring molecules to each other.
30
107812
3863
Queste zone possono attirare altre molecole.
01:51
They'll line up so that the positive spots on one
31
111675
2598
Si metteranno in fila in modo che le cariche positive
01:54
are next to the negative spots on the other.
32
114273
3530
siano accanto a quelle negative dall'altra parte.
01:57
There doesn't even have to be a strongly electronegative atom
33
117803
3340
Non c'è nemmeno bisogno di un forte atomo elettronegativo
02:01
to create these attractive forces.
34
121143
2256
per creare queste forze d'attrazione.
02:03
Electrons are always on the move,
35
123399
1862
Gli elettroni si muovono sempre,
02:05
and sometimes they pile up temporarily in one spot.
36
125261
3211
e a volte si accumulano temporaneamente in un punto.
02:08
That flicker of charge is enough to attract molecules to each other.
37
128472
3888
Quel barlume di carica è sufficiente per attrarre le molecole tra di loro.
02:12
Such interactions between uncharged molecules
38
132360
2444
Queste interazioni tra molecole neutre
02:14
are called van der Waals forces.
39
134804
2986
sono dette forze di van der Waals.
02:17
They're not as strong as the interactions between charged particles,
40
137790
3213
Non sono così forti come le interazioni tra particelle cariche,
02:21
but if you have enough of them, they can really add up.
41
141003
3887
ma se ne hai abbastanza, si possono davvero accumulare.
02:24
That's the gecko's secret.
42
144890
2308
Ecco il segreto del geco.
02:27
Gecko toes are padded with flexible ridges.
43
147198
2828
Le dita del geco sono imbottite di artigli flessibili.
02:30
Those ridges are covered in tiny hair-like structures,
44
150026
3282
Queste creste sono coperte da strutture piccole come capelli,
02:33
much thinner than human hair, called setae.
45
153308
3562
ancor più sottili di un capello umano, chiamate setole.
02:36
And each of the setae is covered in even tinier bristles called spatulae.
46
156870
5941
E ciascuna setola è coperta da setole ancora più piccole, le spatole.
02:42
Their tiny spatula-like shape is perfect for what the gecko needs them to do:
47
162811
4623
La loro piccola forma a spatola è perfetta per quello che il geco deve farci:
02:47
stick and release on command.
48
167434
3155
attaccarsi e staccarsi a comando.
02:50
When the gecko unfurls its flexible toes onto the ceiling,
49
170589
3056
Quando il geco dispiega le sue dita flessibili sul soffitto,
02:53
the spatulae hit at the perfect angle for the van der Waals force to engage.
50
173645
5552
le spatole colpiscono perfettamente per poter usare la forza di van der Waals.
02:59
The spatulae flatten,
51
179197
1668
Le spatole si appiattiscono,
03:00
creating lots of surface area for their positively
52
180865
2570
creando un'ampia superficie per i punti
03:03
and negatively charged patches to find complimentary patches on the ceiling.
53
183435
4954
positivi e negativi, che troveranno punti complementari sul soffitto.
03:08
Each spatula only contributes a minuscule amount of that van der Waals stickiness.
54
188389
5301
Ogni spatola contribuisce in minima parte a quella vischiosità di van der Waals.
03:13
But a gecko has about two billion of them,
55
193690
2923
Ma un geco ne ha circa due miliardi,
03:16
creating enough combined force to support its weight.
56
196613
3721
che creano abbastanza potenza da sostenere il suo peso.
03:20
In fact, the whole gecko could dangle from a single one of its toes.
57
200334
5529
In effetti, il geco potrebbe penzolare da una sola delle sue dita.
03:25
That super stickiness can be broken, though,
58
205863
2384
Questa super vischiosità può essere anche rotta,
03:28
by changing the angle just a little bit.
59
208247
2989
cambiando l'angolo di pochissimo.
03:31
So, the gecko can peel its foot back off,
60
211236
2595
Così, il geco può spostare il suo piede indietro,
03:33
scurrying towards a meal or away from a predator.
61
213831
4118
correndo verso un pasto o lontano da un predatore.
03:37
This strategy, using a forest of specially shaped bristles
62
217949
3695
Questa strategia, di usare una foresta di setole speciali
03:41
to maximize the van der Waals forces between ordinary molecules
63
221644
4007
per massimizzare le forze di van der Waals tra molecole ordinarie,
03:45
has inspired man-made materials
64
225651
2122
ha ispirato materiali fatti dall'uomo
03:47
designed to imitate the gecko's amazing adhesive ability.
65
227773
4219
creati per imitare la meravigliosa abilità adesiva del geco.
03:51
Artificial versions aren't as strong as gecko toes quite yet,
66
231992
3519
Le versioni artificiali non sono ancora così forti come le dita del geco,
03:55
but they're good enough to allow a full-grown man
67
235511
2412
ma sono abbastanza buone da permettere ad un adulto
03:57
to climb 25 feet up a glass wall.
68
237923
4020
di scalare una parete di vetro di quasi otto metri.
04:01
In fact, our gecko's prey is also using van der Waals forces
69
241943
4843
In realtà, la preda del geco sta usando le forze di van der Waals
per attaccarsi al soffitto.
04:06
to stick to the ceiling.
70
246786
1806
Così, il geco tira su le sue dita e la caccia è di nuovo aperta.
04:08
So, the gecko peels up its toes and the chase is back on.
71
248592
4974
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7