How do oysters make pearls? - Rob Ulrich

1,405,870 views ・ 2022-11-15

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Floricica Nagy-Matei Corector: Mihaida Meila
00:06
While most people wouldn’t consider the crusty exterior of an oyster
0
6878
3753
În timp ce mulți nu ar considera exteriorul scorțos al unei stridii
00:10
to be particularly beautiful,
1
10631
1794
ca fiind neapărat frumos,
00:12
opening up this craggy case might reveal an exquisite jewel nestled within.
2
12675
5672
această carcasă stâncoasă poate ascunde o bijuterie rafinată în interior.
00:18
Yet, despite their iridescent colors and smooth shapes,
3
18973
3670
Însă, în ciuda culorilor irizate și a formelor fine,
00:22
pearls are actually made of the exact same material
4
22643
3712
perlele sunt făcute din același material
00:26
as the shell that surrounds them.
5
26355
1877
ca și cochilia ce le înconjoară.
00:28
Pearls, urchin spines, the shells of mussels, snails and clams, even coral—
6
28566
5464
Perle, coloanele aricilor de mare,
cochilii ale midiilor, melcilor și scoicilor, chiar și corali,
00:34
all these structures are made out of the same chemical compound:
7
34030
4337
toate aceste structuri sunt făcute din același compus chimic:
00:38
calcium carbonate.
8
38367
1919
carbonat de calciu.
00:40
So, how does this single ingredient form such a vast array of materials?
9
40745
6006
Cum formează acest ingredient o gamă atât de vastă de materiale?
00:47
Calcium carbonate, or CaCO3, is common on land,
10
47919
4045
Carbonatul de calciu, sau CaCO3 se găsește pe uscat
00:51
and even more bountiful in the sea.
11
51964
2419
și e și mai abundent în mare.
00:54
The Earth’s crust is rich in calcium,
12
54550
2586
Scoarța pământului e bogată în calciu
00:57
and over millennia these deposits have seeped into rivers and oceans.
13
57136
4713
și timp de milenii aceste depozite s-au infiltrat în râuri și oceane.
Asta se întâmplă mai ales lângă gurile de aerisire ale hidrocentralelor,
01:02
This is especially true near hydrothermal vents,
14
62266
3045
01:05
where hot seawater mingles with calcium rich basalts.
15
65311
4213
unde apa de mare fierbinte se amestecă cu bazaltul bogat în calciu.
01:10
Meanwhile, when carbon dioxide in the air interacts with seawater
16
70024
4088
Când dioxidul de carbon din aer interacționează cu apa de mare
01:14
it eventually produces dissolved carbonate.
17
74112
3003
produce carbonat dizolvat.
01:17
Every year, the ocean absorbs roughly one third of our carbon dioxide emissions,
18
77490
5839
În fiecare an, oceanul absoarbe o treime din emisiile de dioxid de carbon
01:23
adding huge quantities of carbonate into the water.
19
83329
3796
punând cantități mari de carbonat în apă.
01:27
It’s no surprise that sea creatures have made use of these abundant compounds,
20
87834
4879
Nu e de mirare că vietățile din mare au folosit acești compuși din abundență,
01:32
but the way calcium and carbonate are woven together into various shapes
21
92713
4422
dar felul în care calciul și carbonatul se împreunează în diferite forme
01:37
is surprisingly artful.
22
97135
2168
e surprinzător de măiestrit.
01:39
Let’s return to the humble oyster.
23
99846
2419
Să revenim la umilele stridii.
01:42
Like many aquatic mollusks, oysters start life as exposed larvae,
24
102431
5172
Ca multe moluște acvatice, stridiile își încep viața ca larve expuse
01:47
and quickly get to work building a protective shell.
25
107687
3170
și încep rapid să construiască o carapace protectivă.
01:51
First, an organ called the mantle secretes an organic matrix
26
111065
3837
Mai întâi, un organ numit manta secretă o matrice organică
01:54
of proteins and other molecules to construct a scaffold.
27
114902
3629
de proteine și alte molecule pentru a forma un eșafodaj.
01:58
Then, the oyster filters the seawater,
28
118865
2460
Apoi, stridia filtrează apa de mare,
02:01
drawing out calcium and carbonate to combine them into its building material.
29
121325
4755
extrăgând calciu și carbonat și le combină în materialul constitutiv.
02:06
It lays this material over the scaffold,
30
126664
2419
Ea depune acest material peste eșafodaj
02:09
which is covered in charged proteins that attract and guide
31
129083
3670
care e acoperit de proteine încărcate ce atrag și dirijează
02:12
the calcium carbonate molecules into layers.
32
132753
2837
moleculele de carbonat de calciu în straturi.
02:16
The specific arrangement of these protein scaffolds depends on the mollusk species
33
136257
4504
Această așezare a proteinelor depinde de specia moluștelor
02:20
and their environment,
34
140761
1377
și mediul lor,
02:22
accounting for their vast diversity of shell shapes, sizes, and colors.
35
142138
5589
de aici și diversitatea mare de forme, mărimi și culori ale cochiililor.
02:28
Mollusks carefully control all components of their calcium carbonate creations—
36
148269
5589
Moluștele pot controla toate componentele creațiilor din carbonat de calciu,
02:33
even manipulating CaCO3 at the molecular level.
37
153858
4004
pot chiar manipula CaCO3 la nivel molecular.
02:38
Using special proteins,
38
158362
1585
Folosind proteine speciale,
02:39
mollusks can produce two crystal structures out of CaCO3:
39
159947
4630
moluștele pot produce două structuri cristaline din CaCO3:
02:44
calcite and aragonite.
40
164577
2210
calcit și aragonit.
02:47
Both of these compounds have the same chemical composition,
41
167205
3169
Ambii compuși au aceeași compoziție chimică,
02:50
but different qualities due to the way their crystal lattices are arranged.
42
170374
4380
dar calități diferite, în funcție de așezarea structurilor cristaline.
02:55
Calcite is the more stable of the two and less prone to dissolving over time,
43
175171
4838
Calcitul e mai stabil și se dizolvă mai puțin în timp,
03:00
so most mollusk shells have a sturdy outer layer of calcite.
44
180009
4421
așa că majoritatea moluștelor au un strat exterior dur din calcit.
03:04
As the slightly more soluble molecule,
45
184805
2461
Fiind o moleculă care e mai solubilă,
03:07
aragonite can better adapt to more or less acidic environments.
46
187266
4338
aragonitul se poate adapta mai bine la medii mai mult sau mai puțin acide.
03:11
So most mollusk shells have an interior layer of aragonite
47
191604
3754
Așa că majoritatea moluștelor au un strat interior din aragonit
03:15
to maintain their internal pH level.
48
195358
2711
pentru a-și menține nivelul pH-ului intern.
03:18
But one form of aragonite is stronger and more versatile than the rest:
49
198486
5172
Dar o formă de aragonit e mai puternică și mai flexibilă decât restul:
03:23
nacre.
50
203908
1001
sideful.
03:25
Mollusks make this special material by placing successive layers of aragonite
51
205368
4921
Moluștele formează acest material adăugând straturi succesive de aragonit
03:30
interspersed with proteins.
52
210289
2127
intercalate cu proteine.
03:32
These layers are stacked like hexagonal bricks,
53
212583
3212
Aceste straturi sunt aranjate ca niște cărămizi hexagonale,
03:35
each surrounded by other organic material that directs their orientation.
54
215795
4880
fiecare fiind învăluită de alt material organic care îi dirijează orientarea.
03:41
The uniform layering and brick-like structure of nacre
55
221342
3378
Stratificarea uniformă și structura similară cu cărămida ale sidefului
03:44
is key to its signature iridescence.
56
224720
2962
sunt esențiale pentru irizația specifică.
03:47
The layers are similar in thickness to the wavelength of visible light,
57
227848
3879
Grosimea straturilor e similară cu undele luminii vizibile,
03:51
so the light reflecting from its interior surface
58
231727
3254
lumina reflectată de suprafața interioară
03:54
interferes with the light reflecting from the outer surface.
59
234981
3753
interferează cu lumina reflectată de suprafața exterioară.
03:59
When particles of light strike the nacre,
60
239026
2836
Când particulele de lumină lovesc sideful,
04:01
they bounce around its multilayered crystalline structure
61
241862
3546
acestea se reflectă printre straturile structurii cristaline
04:05
in a cascade of shifting rainbows.
62
245408
3128
într-o cascadă de curcubeie schimbătoare.
04:08
But nacre isn’t just pretty—
63
248911
1835
Sideful nu e numai frumos,
04:10
it’s one of the strongest and lightest biomaterials we know of.
64
250913
4088
e unul dintre cele mai puternice și ușoare biomateriale pe care le cunoaștem.
04:15
And it's not just oysters that produce it.
65
255251
2294
Și nu e produs numai de stridii.
04:17
In fact, numerous mollusk species deploy nacre
66
257670
3462
De fapt, numeroase specii de moluște folosesc sideful
04:21
as one of their primary defense mechanisms.
67
261132
2752
ca unul din mecanismele primare de apărare.
04:24
If an intruding parasite or even a stray particle of sand irritates the mantle,
68
264135
5547
Dacă un parazit sau chiar un fir de nisip irită mantaua,
04:29
the mollusk will coat the offender in nacre-producing cells
69
269682
4087
molusca va înveli făptașul în celule ce produc sidef
04:33
to form what’s known as a pearl sac.
70
273769
3087
pentru a forma ceea ce se numește sacul perlei.
04:37
These cells wrap the threat in layers of proteins and aragonite
71
277106
4379
Aceste celule înfășoară amenințarea în straturi de proteine și aragonit
04:41
until eventually the cocoon completely absorbs the invader—
72
281485
4421
până când coconul absoarbe complet invadatorul,
04:46
dissolving the threat into an opalescent sphere of nacre.
73
286240
4630
dizolvând amenințarea într-o sferă opacă din sidef.
04:51
This defense mechanism is our leading theory for mollusks making pearls;
74
291370
4797
Acest mecanism de apărare e motivul pentru care moluștele fac perle:
04:56
transforming everyday intruders into timeless treasures.
75
296167
4838
transformarea intrușilor de zi cu zi în comori eterne.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7