How do oysters make pearls? - Rob Ulrich

1,503,136 views ・ 2022-11-15

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:06
While most people wouldn’t consider the crusty exterior of an oyster
0
6878
3753
雖然大部分人不認為 牡蠣的堅硬外殼
00:10
to be particularly beautiful,
1
10631
1794
有什麼特別漂亮之處,
00:12
opening up this craggy case might reveal an exquisite jewel nestled within.
2
12675
5672
但打開這粗糙不平的外殼可能會露出
安臥在內的精美珍寶。
00:18
Yet, despite their iridescent colors and smooth shapes,
3
18973
3670
然而儘管珍珠的 顏色燦爛且形狀光滑,
00:22
pearls are actually made of the exact same material
4
22643
3712
其實珍珠的組成材料
00:26
as the shell that surrounds them.
5
26355
1877
和它們的外殼相同。
00:28
Pearls, urchin spines, the shells of mussels, snails and clams, even coral—
6
28566
5464
珍珠、海膽的刺、蚌類的殼、 蝸牛和蛤蜊,甚至珊瑚——
00:34
all these structures are made out of the same chemical compound:
7
34030
4337
所有這些構造都是 由同樣的化合物組成:
00:38
calcium carbonate.
8
38367
1919
碳酸鈣。
00:40
So, how does this single ingredient form such a vast array of materials?
9
40745
6006
這單一種成分,如何能
形成這麼多樣化的材料?
00:47
Calcium carbonate, or CaCO3, is common on land,
10
47919
4045
碳酸鈣,即 CaCO3,
在陸地上很常見,在海中更是豐富。
00:51
and even more bountiful in the sea.
11
51964
2419
00:54
The Earth’s crust is rich in calcium,
12
54550
2586
地球的地殼富含鈣,經過數百年,
00:57
and over millennia these deposits have seeped into rivers and oceans.
13
57136
4713
這些沉澱物漸漸滲流到河中和海中。
01:02
This is especially true near hydrothermal vents,
14
62266
3045
這個現象在深海溫泉區更是明顯,
01:05
where hot seawater mingles with calcium rich basalts.
15
65311
4213
在那裡,熱海水 混合富含鈣的玄武岩。
01:10
Meanwhile, when carbon dioxide in the air interacts with seawater
16
70024
4088
同時,當空氣中的二氧化碳 和海水產生交互作用,
01:14
it eventually produces dissolved carbonate.
17
74112
3003
最終會產生出溶解的碳酸鹽。
01:17
Every year, the ocean absorbs roughly one third of our carbon dioxide emissions,
18
77490
5839
每年,海洋會吸收
大約三分之一我們 排放出來的二氧化碳,
01:23
adding huge quantities of carbonate into the water.
19
83329
3796
讓水中增加大量的碳酸鹽。
01:27
It’s no surprise that sea creatures have made use of these abundant compounds,
20
87834
4879
海洋生物會善用如此充足的 化合物,並不讓人意外。
01:32
but the way calcium and carbonate are woven together into various shapes
21
92713
4422
但鈣和碳酸鹽交織在一起 成為各種形狀的方式
01:37
is surprisingly artful.
22
97135
2168
卻巧妙到讓人吃驚。
01:39
Let’s return to the humble oyster.
23
99846
2419
咱們再回到卑微的牡蠣。
01:42
Like many aquatic mollusks, oysters start life as exposed larvae,
24
102431
5172
和很多水中的軟體動物一樣,
牡蠣剛誕生時,是暴露在外的幼體,
01:47
and quickly get to work building a protective shell.
25
107687
3170
牠很快就開始動工 建造保護用的外殼。
01:51
First, an organ called the mantle secretes an organic matrix
26
111065
3837
首先,叫做「套膜」的器官
會分泌蛋白質及其他分子的 有機基體,以建造骨架。
01:54
of proteins and other molecules to construct a scaffold.
27
114902
3629
01:58
Then, the oyster filters the seawater,
28
118865
2460
接著,牡蠣會過濾海水,
02:01
drawing out calcium and carbonate to combine them into its building material.
29
121325
4755
取出鈣及碳酸鹽,將兩者結合,
組成建材。
02:06
It lays this material over the scaffold,
30
126664
2419
它把這建材舖在骨架上,
02:09
which is covered in charged proteins that attract and guide
31
129083
3670
它上面覆蓋著帶電的蛋白質,
能夠吸引和引導碳酸鈣分子 變成一層一層的形式。
02:12
the calcium carbonate molecules into layers.
32
132753
2837
02:16
The specific arrangement of these protein scaffolds depends on the mollusk species
33
136257
4504
這些蛋白質骨架會如何排列,
就要看軟體動物的物種 和牠們的環境,
02:20
and their environment,
34
140761
1377
02:22
accounting for their vast diversity of shell shapes, sizes, and colors.
35
142138
5589
這就說明了為何牠們會有 各式各樣的外殼形狀、
大小,及顏色。
02:28
Mollusks carefully control all components of their calcium carbonate creations—
36
148269
5589
軟體動物會很小心地控制其 碳酸鈣作品的所有成分——
02:33
even manipulating CaCO3 at the molecular level.
37
153858
4004
甚至在分子層級操控 CaCO3。
02:38
Using special proteins,
38
158362
1585
靠著特殊的蛋白質,
02:39
mollusks can produce two crystal structures out of CaCO3:
39
159947
4630
軟體動物能用 CaCO3 產生出兩種晶體結構。
02:44
calcite and aragonite.
40
164577
2210
方解石和霰石。
02:47
Both of these compounds have the same chemical composition,
41
167205
3169
這兩種化合物有同樣的化學組成,
02:50
but different qualities due to the way their crystal lattices are arranged.
42
170374
4380
但特性不同,
因為它們的晶格排列方式不同。
02:55
Calcite is the more stable of the two and less prone to dissolving over time,
43
175171
4838
這兩者中,方解石比較穩定,
且比較不會隨時間溶解,
03:00
so most mollusk shells have a sturdy outer layer of calcite.
44
180009
4421
所以大部分軟體動物的外殼 都有一層堅固的方解石。
03:04
As the slightly more soluble molecule,
45
184805
2461
身為稍為較容易溶解的分子,
03:07
aragonite can better adapt to more or less acidic environments.
46
187266
4338
霰石對於比較酸/不酸的環境 都能適應較良好。
03:11
So most mollusk shells have an interior layer of aragonite
47
191604
3754
所以大部分軟體動物的外殼, 裡面都有霰石內層,
03:15
to maintain their internal pH level.
48
195358
2711
維持牠們內部的酸鹼值。
03:18
But one form of aragonite is stronger and more versatile than the rest:
49
198486
5172
但有一種霰石的形式, 比其他種類更堅固、更多功能:
03:23
nacre.
50
203908
1001
珍珠母。
03:25
Mollusks make this special material by placing successive layers of aragonite
51
205368
4921
軟體動物製造這種特殊材料的 方式,是把連續數層的霰石
03:30
interspersed with proteins.
52
210289
2127
和蛋白質一起散布排放。
03:32
These layers are stacked like hexagonal bricks,
53
212583
3212
一層一層如同六角形磗般堆疊起來,
03:35
each surrounded by other organic material that directs their orientation.
54
215795
4880
每一層都被其他的有機材料 包覆,用來引導其方向。
03:41
The uniform layering and brick-like structure of nacre
55
221342
3378
珍珠母的一致層疊方式 以及類似磚塊的結構,
03:44
is key to its signature iridescence.
56
224720
2962
是造成它招牌燦爛色彩的關鍵。
03:47
The layers are similar in thickness to the wavelength of visible light,
57
227848
3879
各層的厚度和可見光的波長類似,
03:51
so the light reflecting from its interior surface
58
231727
3254
因此內部表面所反射的光
03:54
interferes with the light reflecting from the outer surface.
59
234981
3753
會干擾外部表面所反射的光。
03:59
When particles of light strike the nacre,
60
239026
2836
當光的粒子撞擊到珍珠母,
04:01
they bounce around its multilayered crystalline structure
61
241862
3546
便會在其多層結晶結構中彈來彈去,
04:05
in a cascade of shifting rainbows.
62
245408
3128
產生出一連串不斷變換的彩虹。
04:08
But nacre isn’t just pretty—
63
248911
1835
但珍珠母不僅是漂亮——
04:10
it’s one of the strongest and lightest biomaterials we know of.
64
250913
4088
它是我們所知最堅固 且最亮的生物材料之一。
04:15
And it's not just oysters that produce it.
65
255251
2294
且不只有牡蠣會製造它。
04:17
In fact, numerous mollusk species deploy nacre
66
257670
3462
事實上,許多軟體動物物種 都會部署出珍珠母,
04:21
as one of their primary defense mechanisms.
67
261132
2752
做為牠們主要的防禦機制之一。
04:24
If an intruding parasite or even a stray particle of sand irritates the mantle,
68
264135
5547
如果有入侵的寄生蟲 或甚至迷路的沙子
刺激到了套膜,
04:29
the mollusk will coat the offender in nacre-producing cells
69
269682
4087
軟體動物會用產生珍珠母的 細胞把入侵者覆蓋住,
04:33
to form what’s known as a pearl sac.
70
273769
3087
形成一般所知的珍珠囊。
04:37
These cells wrap the threat in layers of proteins and aragonite
71
277106
4379
這些細胞用數層蛋白質 和霰石把威脅包裏起來,
04:41
until eventually the cocoon completely absorbs the invader—
72
281485
4421
直到最後繭狀物 完全吸收掉入侵者——
04:46
dissolving the threat into an opalescent sphere of nacre.
73
286240
4630
把威脅溶解成乳白色的珍珠母球體。
04:51
This defense mechanism is our leading theory for mollusks making pearls;
74
291370
4797
關於軟體動物為什麼要製造珍珠,
我們主要的理論就是這種防禦機制;
04:56
transforming everyday intruders into timeless treasures.
75
296167
4838
將日常的入侵者轉換
成為永恆的珍寶。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog