Einstein's brilliant mistake: Entangled states - Chad Orzel

1,269,590 views ・ 2014-10-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Henrietta Degi Corector: Cristina Nicolae
00:06
Albert Einstein played a key role in launching quantum mechanics
0
6457
3729
Albert Einstein a avut un rol important în lansarea mecanicii cuantice
00:10
through his theory of the photoelectric effect
1
10186
2399
prin teoria sa despre efectul fotoelectric,
00:12
but remained deeply bothered by its philosophical implications.
2
12585
4402
dar a rămas dezamăgit de implicarea filozofică a acesteia.
00:16
And though most of us still remember him for deriving E=MC^2,
3
16987
4338
Și totuși cei mai mulți ne amintim de derivarea E=MC^2,
00:21
his last great contribution to physics was actually a 1935 paper,
4
21325
5356
ultima sa contribuție majoră în fizică a fost o lucrare din 1935,
00:26
coauthored with his young colleagues Boris Podolsky and Nathan Rosen.
5
26681
4954
coautori fiind colegii săi tineri, Boris Podolsky și Nathan Rosen.
00:31
Regarded as an odd philosophical footnote well into the 1980s,
6
31635
4290
Considerată o notă de subsol filosofică ciudată din anii 1980,
00:35
this EPR paper has recently become central to a new understanding of quantum physics,
7
35925
5946
paradoxul EPR a devenit important pentru interpretarea fizicii cuantice,
00:41
with its description of a strange phenomenon
8
41871
2289
descris ca un fenomen straniu
00:44
now known as entangled states.
9
44160
3682
cunoscut azi sub numele de Inseparabilitate cuantică.
00:47
The paper begins by considering a source that spits out pairs of particles,
10
47842
4181
Lucrarea începe prin examinarea a două particule,
00:52
each with two measurable properties.
11
52023
2899
ambele cu două proprietăți măsurabile.
00:54
Each of these measurements has two possible results
12
54922
2615
Ambele măsurători au două rezultate posibile
00:57
of equal probability.
13
57537
1571
cu probabilitate egală.
00:59
Let's say zero or one for the first property,
14
59108
2640
Să denumim zero sau unu prima proprietate
01:01
and A or B for the second.
15
61748
2202
și A sau B pe a doua.
01:03
Once a measurement is performed,
16
63950
1542
Odată ce măsurătoarea e făcută,
01:05
subsequent measurements of the same property in the same particle
17
65492
3548
măsurătorile ulterioare ale proprietății în aceeași particulă
01:09
will yield the same result.
18
69040
2517
vor da același rezultat.
01:11
The strange implication of this scenario
19
71557
1955
Ciudat la acest scenariu
01:13
is not only that the state of a single particle
20
73512
2253
nu e doar faptul că starea unei singure particule
01:15
is indeterminate until it's measured,
21
75765
2616
e nedeterminată până nu e măsurată,
01:18
but that the measurement then determines the state.
22
78381
2813
ci și că măsurătoarea determină starea.
01:21
What's more, the measurements affect each other.
23
81194
2920
Mai mult, măsurătorile își afectează starea reciproc.
01:24
If you measure a particle as being in state 1,
24
84114
2510
Dacă măsori o particulă în stadiul 1,
01:26
and follow it up with the second type of measurement,
25
86624
2494
urmat de al doilea tip de măsurătoare,
01:29
you'll have a 50% chance of getting either A or B,
26
89118
3354
sunt 50% șanse să obții A sau B,
01:32
but if you then repeat the first measurement,
27
92472
2196
iar dacă repeți prima măsurătoare,
01:34
you'll have a a 50% chance of getting zero
28
94668
3005
sunt 50% să obții zero,
01:37
even though the particle had already been measured at one.
29
97673
3534
chiar dacă particula a mai fost măsurată.
01:41
So switching the property being measured scrambles the original result,
30
101207
3680
Deci, comutarea proprietății măsurate amestecă rezultatul original,
01:44
allowing for a new, random value.
31
104887
2539
permițând obținerea unei valori aleatorii.
01:47
Things get even stranger when you look at both particles.
32
107426
3651
Lucrurile devin și mai ciudate, când analizezi ambele particule.
01:51
Each of the particles will produce random results,
33
111077
2857
Ambele particule vor produce rezultate aleatorii,
01:53
but if you compare the two,
34
113934
1332
dar dacă le compari,
01:55
you will find that they are always perfectly correlated.
35
115266
4120
vei descoperi că acestea sunt corelate perfect.
01:59
For example, if both particles are measured at zero,
36
119386
2907
De exemplu, dacă ambele particule sunt măsurate la zero,
02:02
the relationship will always hold.
37
122293
2135
relația va ține pentru totdeauna.
02:04
The states of the two are entangled.
38
124428
2518
Stările celor două sunt inseparabile.
02:06
Measuring one will tell you the other with absolute certainty.
39
126946
4197
Măsurarea uneia o va da pe cealaltă cu o certitudine absolută.
02:11
But this entanglement seems to defy Einstein's famous theory of relativity
40
131143
4841
Această proprietate sfidează faimoasa teorie a relativității al lui Einstein,
02:15
because there is nothing to limit the distance between particles.
41
135984
3043
deoarece nimic nu limitează distanța dintre particule.
02:19
If you measure one in New York at noon,
42
139027
2192
Dacă o măsori pe prima la amiază în New York,
02:21
and the other in San Francisco a nanosecond later,
43
141219
3229
iar pe cealaltă o nanosecundă mai târziu în San Francisco,
02:24
they still give exactly the same result.
44
144448
3145
vei obține exact același rezultat.
02:27
But if the measurement does determine the value,
45
147593
2339
Dacă măsurătoarea determină valoarea,
02:29
then this would require one particle sending some sort of signal to the other
46
149932
4612
aceasta ar presupune trimiterea unui semnal către cealaltă particulă
02:34
at 13,000,000 times the speed of light,
47
154544
2846
de 13 milioane de ori mai mare decât viteza luminii,
02:37
which according to relativity, is impossible.
48
157390
3351
ceea ce, conform relativității, este imposibil.
02:40
For this reason, Einstein dismissed entanglement as "spuckafte ferwirklung,"
49
160741
5071
De aceea Einstein a respins teoria ca fiind „spuckafte ferwirklung”
02:45
or spooky action at a distance.
50
165812
2696
sau „acțiunea înfricoșătoare de la distanță”.
02:48
He decided that quantum mechanics must be incomplete,
51
168508
2668
A decis că mecanica cuantică e incompletă,
02:51
a mere approximation of a deeper reality in which both particles
52
171176
4527
o aproximare a unei realități profunde în care ambele particule
02:55
have predetermined states that are hidden from us.
53
175703
3824
au stări predeterminate ce sunt ascunse.
02:59
Supporters of orthodox quantum theory lead by Niels Bohr
54
179527
3582
Suporterii teoriei cuantice ortodoxe conduși de Niels Bohr
03:03
maintained that quantum states really are fundamentally indeterminate,
55
183109
4250
au susținut că stadiile cuantice sunt fundamental nedeterminate,
03:07
and entanglement allows the state of one particle
56
187359
2601
iar inseparabilitatea permite starea unei particule
03:09
to depend on that of its distant partner.
57
189960
2867
să depindă de cea a partenerului îndepărtat.
03:12
For 30 years, physics remained at an impasse,
58
192827
2821
Timp de 30 de ani fizica a fost într-un impas,
03:15
until John Bell figured out that the key to testing the EPR argument
59
195648
4546
până John Bell a realizat că soluția pentru testarea paradoxului EPR
03:20
was to look at cases involving different measurements on the two particles.
60
200194
4174
era verificarea cazurilor care implicau măsurători diferite ale particulelor.
03:24
The local hidden variable theories favored by Einstein, Podolsky and Rosen,
61
204368
4682
Teoriile variabile locale ascunse favorizate de Einstein, Podolsky și Rosen,
03:29
strictly limited how often you could get results like 1A or B0
62
209050
4389
limitează cât de des poți obține drept rezultat 1A sau B0,
03:33
because the outcomes would have to be defined in advanced.
63
213439
3806
deoarece rezultatele ar trebui definite în avans.
03:37
Bell showed that the purely quantum approach,
64
217245
2368
Bell a arătat că abordarea cuantică pură,
03:39
where the state is truly indeterminate until measured,
65
219613
3152
unde starea e cu adevărat nedeterminată până când se măsoară,
03:42
has different limits and predicts mixed measurement results
66
222765
3088
are limite diferite și prezice rezultate mixte,
03:45
that are impossible in the predetermined scenario.
67
225853
3187
care sunt imposibile într-un scenariu predeterminat.
03:49
Once Bell had worked out how to test the EPR argument,
68
229040
3669
Odată ce Bell a realizat cum să testeze paradoxul EPR,
03:52
physicists went out and did it.
69
232709
2550
fizicienii au făcut-o.
03:55
Beginning with John Clauster in the 70s and Alain Aspect in the early 80s,
70
235259
4224
Începând cu John Clauster în anii '70, și Alain Aspect în anii '80,
03:59
dozens of experiments have tested the EPR prediction,
71
239483
3623
zeci de experimente au testat paradoxul EPR,
04:03
and all have found the same thing:
72
243106
2108
și toate au ajuns la aceeași concluzie:
04:05
quantum mechanics is correct.
73
245214
2389
mecanica cuantică este corectă.
04:07
The correlations between the indeterminate states of entangled particles are real
74
247603
4617
Corelația dintre stările nedeterminate ale particulelor inseparabile sunt reale,
04:12
and cannot be explained by any deeper variable.
75
252220
3145
și nu pot fi explicate prin nicio variabilă mai profundă.
04:15
The EPR paper turned out to be wrong but brilliantly so.
76
255365
4626
Paradoxul EPR s-a dovedit a fi greșit, dar strălucit.
04:19
By leading physicists to think deeply about the foundations of quantum physics,
77
259991
3985
Îndrumând fizicienii să se gândească mai profund la bazele fizicii cuantice,
04:23
it led to further elaboration of the theory
78
263976
2726
a condus la elaborarea ulterioară a teoriei
04:26
and helped launch research into subjects like quantum information,
79
266702
4096
și ajutat cercetarea în domeniul cuanticii informaționale,
04:30
now a thriving field with the potential to develop computers of unparalleled power.
80
270798
5976
un domeniu înfloritor, cu potențialul de a dezvolta computere de mare putere.
04:36
Unfortunately, the randomness of the measured results
81
276774
2828
Din păcate rezultatele obținute la întâmplare
04:39
prevents science fiction scenarios,
82
279602
2114
previn scenariile science-fiction,
04:41
like using entangled particles to send messages faster than light.
83
281716
4411
ca folosirea particulelor pentru a trimite mesaje mai rapid decât lumina.
04:46
So relativity is safe, for now.
84
286127
2898
Deci relativitatea este sigură, deocamdată.
04:49
But the quantum universe is far stranger than Einstein wanted to believe.
85
289025
4509
Dar universul cuantic e mult mai ciudat decât voia Einstein să creadă .
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7