Einstein's brilliant mistake: Entangled states - Chad Orzel

Sai lầm tuyệt vời của Einstein: Trạng thái buộc chéo - Chad Orzel

1,267,774 views

2014-10-16 ・ TED-Ed


New videos

Einstein's brilliant mistake: Entangled states - Chad Orzel

Sai lầm tuyệt vời của Einstein: Trạng thái buộc chéo - Chad Orzel

1,267,774 views ・ 2014-10-16

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thành Đào Công Reviewer: Thi Minh Phuong Chu
Albert Einstein đóng vai trò quan trọng
00:06
Albert Einstein played a key role in launching quantum mechanics
0
6457
3729
trong việc khởi xướng cơ học lượng tử
từ lý thuyết của ông về hiệu ứng quang điện
00:10
through his theory of the photoelectric effect
1
10186
2399
00:12
but remained deeply bothered by its philosophical implications.
2
12585
4402
nhưng vẫn rất phiền não về ý nghĩa triết học của nó.
00:16
And though most of us still remember him for deriving E=MC^2,
3
16987
4338
Và dù hầu hết chúng ta vẫn nhớ đến ông
qua công thức E=MC^2,
00:21
his last great contribution to physics was actually a 1935 paper,
4
21325
5356
đóng góp lớn cuối cùng của ông với Vật Lý
là từ bản báo cáo năm 1935,
00:26
coauthored with his young colleagues Boris Podolsky and Nathan Rosen.
5
26681
4954
đồng tác giả với đồng nghiệp trẻ Boris Podolsky và Nathan Rosen.
00:31
Regarded as an odd philosophical footnote well into the 1980s,
6
31635
4290
Được coi là một ghi chú kỳ cục đầy tính triết học vào thập niên 80,
00:35
this EPR paper has recently become central to a new understanding of quantum physics,
7
35925
5946
Bản báo cáo EPR này
trở thành trung tâm hiểu biết mới của vật lý lượng tử,
00:41
with its description of a strange phenomenon
8
41871
2289
với sự mô tả về một hiện tượng kỳ lạ
00:44
now known as entangled states.
9
44160
3682
được biết đến với tên gọi "trạng thái buộc chéo".
00:47
The paper begins by considering a source that spits out pairs of particles,
10
47842
4181
Bản báo cáo bắt đầu bằng việc
xét một nguồn có thể tách ra các cặp hạt,
mỗi hạt có 2 đặc tính có thể đo đạc được.
00:52
each with two measurable properties.
11
52023
2899
00:54
Each of these measurements has two possible results
12
54922
2615
Mỗi đo đạc có 2 kết quả khả dĩ
với cùng xác suất.
00:57
of equal probability.
13
57537
1571
Gán 0 hoặc 1 cho đặc tính thứ nhất,
00:59
Let's say zero or one for the first property,
14
59108
2640
01:01
and A or B for the second.
15
61748
2202
và A hoặc B cho đặc tính thứ hai.
01:03
Once a measurement is performed,
16
63950
1542
Một khi thực hiện đo đạc,
01:05
subsequent measurements of the same property in the same particle
17
65492
3548
những lần đo đạc tiếp theo của cùng đặc tính trong cùng hạt
sẽ cho ra cùng kết quả.
01:09
will yield the same result.
18
69040
2517
01:11
The strange implication of this scenario
19
71557
1955
Ý nghĩa kỳ lạ của diễn biến này
01:13
is not only that the state of a single particle
20
73512
2253
là không chỉ trạng thái của hạt đơn lẻ
01:15
is indeterminate until it's measured,
21
75765
2616
là vô xác định cho tới khi được đo đạc,
01:18
but that the measurement then determines the state.
22
78381
2813
mà chính đo đạc đó xác định trạng thái.
01:21
What's more, the measurements affect each other.
23
81194
2920
Thêm nữa, các đo đạc ảnh hưởng lẫn nhau.
Nếu bạn đo một hạt được trạng thái 1,
01:24
If you measure a particle as being in state 1,
24
84114
2510
01:26
and follow it up with the second type of measurement,
25
86624
2494
và sau đó đo đạc loại thứ hai,
bạn có 50% khả năng đo được A hoặc B,
01:29
you'll have a 50% chance of getting either A or B,
26
89118
3354
01:32
but if you then repeat the first measurement,
27
92472
2196
nhưng nếu bạn lặp lại phép đo đầu tiền,
01:34
you'll have a a 50% chance of getting zero
28
94668
3005
bạn có 50% khả năng đo được 0
01:37
even though the particle had already been measured at one.
29
97673
3534
cho dù hạt đã được đo ra kết quả 1.
Như vậy, chuyển đặc tính được đo đạc
01:41
So switching the property being measured scrambles the original result,
30
101207
3680
làm hỏng kết quả ban đầu,
01:44
allowing for a new, random value.
31
104887
2539
cho phép ra giá trị mới ngẫu nhiên.
01:47
Things get even stranger when you look at both particles.
32
107426
3651
Sự việc trở nên kỳ lạ hơn
khi bạn quan sát cả hai hạt.
Mỗi hạt cho ra kết quả ngẫu nhiên,
01:51
Each of the particles will produce random results,
33
111077
2857
01:53
but if you compare the two,
34
113934
1332
nhưng nếu so sánh cả hai,
01:55
you will find that they are always perfectly correlated.
35
115266
4120
bạn sẽ thấy chúng luôn hoàn toàn tương đồng.
Ví dụ: nếu cả hai hạt được đo ra 0,
01:59
For example, if both particles are measured at zero,
36
119386
2907
mối quan hệ luôn giữ nguyên.
02:02
the relationship will always hold.
37
122293
2135
Trạng thái của cả hai bị ràng buộc.
02:04
The states of the two are entangled.
38
124428
2518
02:06
Measuring one will tell you the other with absolute certainty.
39
126946
4197
Đo một hạt sẽ cho biết hạt kia
với xác suất tuyệt đối.
Nhưng sự buộc chéo có vẻ phản bác lại
02:11
But this entanglement seems to defy Einstein's famous theory of relativity
40
131143
4841
thuyết tương đối nổi tiếng của Einstein
02:15
because there is nothing to limit the distance between particles.
41
135984
3043
vì không có giới hạn cho khoảng cách giữa hai hạt.
Nếu đo một hạt ở New York vào giữa trưa,
02:19
If you measure one in New York at noon,
42
139027
2192
và hạt kia ở San Francisco một phần tỷ giây sau,
02:21
and the other in San Francisco a nanosecond later,
43
141219
3229
02:24
they still give exactly the same result.
44
144448
3145
chúng vẫn hoàn toàn cho ra kết quả như nhau.
02:27
But if the measurement does determine the value,
45
147593
2339
Nhưng nếu sự đo đạc quyết định giá trị,
02:29
then this would require one particle sending some sort of signal to the other
46
149932
4612
thì sẽ đòi hỏi một hạt gửi tín hiệu nào đó tới hạt kia
13,000,000 lần nhanh hơn tốc độ ánh sáng,
02:34
at 13,000,000 times the speed of light,
47
154544
2846
điều mà theo thuyết tương đối là không thể.
02:37
which according to relativity, is impossible.
48
157390
3351
02:40
For this reason, Einstein dismissed entanglement as "spuckafte ferwirklung,"
49
160741
5071
Vì lý do đó, Einstein đã loại bỏ sự buộc chéo
và gọi nó là "spuckafte ferwirklung",
02:45
or spooky action at a distance.
50
165812
2696
hay "hành động ma quái từ xa".
Ông cho rằng cơ học lượng tử không hoàn thiện,
02:48
He decided that quantum mechanics must be incomplete,
51
168508
2668
02:51
a mere approximation of a deeper reality in which both particles
52
171176
4527
một sự ước lượng của thực tế sâu xa hơn
mà ở đó cả hai hạt có trạng thái được định trước,
02:55
have predetermined states that are hidden from us.
53
175703
3824
đang lẩn trốn chúng ta.
Những người ủng hộ lý thuyết lượng tử chính thống,
02:59
Supporters of orthodox quantum theory lead by Niels Bohr
54
179527
3582
dẫn đầu bởi Niels Bohr
giữ quan điểm rằng trạng thái lượng tử cơ bản là vô xác định,
03:03
maintained that quantum states really are fundamentally indeterminate,
55
183109
4250
và sự buộc chéo cho phép trạng thái của một hạt
03:07
and entanglement allows the state of one particle
56
187359
2601
03:09
to depend on that of its distant partner.
57
189960
2867
phụ thuộc vào đối tác xa xôi của nó.
03:12
For 30 years, physics remained at an impasse,
58
192827
2821
Trong 30 năm, Vật Lý vẫn ở ngõ cụt,
03:15
until John Bell figured out that the key to testing the EPR argument
59
195648
4546
cho tới khi John Bell phát hiện ra rằng
chìa khóa để kiểm tra lập luận EPR
03:20
was to look at cases involving different measurements on the two particles.
60
200194
4174
là nhìn vào trường hợp liên quan đến phép đo đạc khác nhau trong hai hạt.
03:24
The local hidden variable theories favored by Einstein, Podolsky and Rosen,
61
204368
4682
Lý thuyết về biến số ẩn địa phương
dẫn dắt bởi Einstein, Podolsky và Rosen,
giới hạn gắt gao mức độ thường xuyên ta có thể ra kết quả 1A hay B0
03:29
strictly limited how often you could get results like 1A or B0
62
209050
4389
03:33
because the outcomes would have to be defined in advanced.
63
213439
3806
bởi vì kết quả lẽ ra phải được xác định trước.
Bell chỉ ra rằng cách tiếp cận thuần lượng tử,
03:37
Bell showed that the purely quantum approach,
64
217245
2368
03:39
where the state is truly indeterminate until measured,
65
219613
3152
nơi mà trạng thái thực sự không xác định cho đến khi đo đạc,
03:42
has different limits and predicts mixed measurement results
66
222765
3088
có giới hạn khác nhau
và dự đoán kết quả đo lường lẫn lộn
03:45
that are impossible in the predetermined scenario.
67
225853
3187
điều mà trong kịch bản được định trước không thể làm được.
Trong khi Bell đang tìm cách kiểm tra lập luận EPR,
03:49
Once Bell had worked out how to test the EPR argument,
68
229040
3669
03:52
physicists went out and did it.
69
232709
2550
các nhà Vật Lý đã tìm ra và thực hiện nó.
Bắt đầu từ John Clauster thập niên 70
03:55
Beginning with John Clauster in the 70s and Alain Aspect in the early 80s,
70
235259
4224
và Alain Aspect đầu thập niên 80,
03:59
dozens of experiments have tested the EPR prediction,
71
239483
3623
hàng tá thí nghiệm kiểm tra dự đoán EPR,
và tất cả cùng phát hiện một điều:
04:03
and all have found the same thing:
72
243106
2108
cơ học lượng tử là đúng.
04:05
quantum mechanics is correct.
73
245214
2389
04:07
The correlations between the indeterminate states of entangled particles are real
74
247603
4617
Sự tương đồng giữa trạng thái bất định của các hạt buộc chéo là thật
04:12
and cannot be explained by any deeper variable.
75
252220
3145
và không thể giải thích bằng biến số sâu xa nào khác.
04:15
The EPR paper turned out to be wrong but brilliantly so.
76
255365
4626
Bản báo cáo EPR trở thành sai lầm
nhưng vậy lại tuyệt.
04:19
By leading physicists to think deeply about the foundations of quantum physics,
77
259991
3985
Bằng việc dẫn dắt các nhà Vật Lý
nghĩ sâu hơn về nền tảng của vật lý lượng tử,
04:23
it led to further elaboration of the theory
78
263976
2726
nó dẫn tới việc xây dựng lý thuyết xa hơn
04:26
and helped launch research into subjects like quantum information,
79
266702
4096
và giúp khởi xướng nghiên cứu về các vấn đề
như thông tin lượng tử,
04:30
now a thriving field with the potential to develop computers of unparalleled power.
80
270798
5976
ngày nay là lĩnh vực mạnh với tiềm lực
để phát triển máy tính với sức mạnh chưa từng có.
04:36
Unfortunately, the randomness of the measured results
81
276774
2828
Đáng tiếc rằng, sự ngẫu nhiên của kết quả đo đạc
04:39
prevents science fiction scenarios,
82
279602
2114
ngăn cản kịch bản khoa học viễn tưởng,
04:41
like using entangled particles to send messages faster than light.
83
281716
4411
như sử dụng các hạt buộc chéo
để gửi tin nhắn nhanh hơn ánh sáng.
Như vậy, thuyết tương đối vẫn an toàn,
04:46
So relativity is safe, for now.
84
286127
2898
cho đến giờ.
Nhưng vũ trụ lượng tử thì kỳ lạ hơn nhiều
04:49
But the quantum universe is far stranger than Einstein wanted to believe.
85
289025
4509
những gì Einstein muốn tin tưởng.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7