What can Schrödinger's cat teach us about quantum mechanics? - Josh Samani

2,114,819 views ・ 2014-08-21

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Espírito Santo Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Consider throwing a ball straight into the air.
0
7630
2998
Considere atirar uma bola ao ar.
00:10
Can you predict the motion of the ball after it leaves your hand?
1
10628
3224
Pode prever o movimento da bola depois de sair das suas mãos?
00:13
Sure, that's easy.
2
13852
1324
Claro, é fácil.
00:15
The ball will move upward until it gets to some highest point,
3
15176
3554
A bola deslocar-se-á para cima até atingir o ponto mais alto,
00:18
then it will come back down and land in your hand again.
4
18730
2938
depois descerá e cairá novamente na sua mão.
00:21
Of course, that's what happens,
5
21668
1718
Claro, é o que sucede,
00:23
and you know this because you have witnessed events like this countless times.
6
23386
3379
e sabe isso porque já presenciou eventos destes inúmeras vezes.
00:26
You've been observing the physics of everyday phenomena your entire life.
7
26765
4652
Toda a sua vida tem observado a física de fenómenos do dia a dia.
00:31
But suppose we explore a question about the physics of atoms,
8
31417
4467
Mas suponha que exploramos uma questão sobre a física dos átomos, do tipo:
00:35
like what does the motion of an electron
9
35884
2066
"Como é o movimento de um eletrão
00:37
around the nucleus of a hydrogen atom look like?
10
37950
2956
"em torno do núcleo de um átomo de hidrogénio?"
00:40
Could we answer that question based on our experience with everyday physics?
11
40906
4139
Podemos responder a essa questão como base na física do dia a dia?
00:45
Definietly not. Why?
12
45045
1827
Certamente que não. Porquê?
00:46
Because the physics that governs the behavior of systems at such small scales
13
46872
4602
Porque a física que rege o comportamento de sistemas em escalas tão pequenas
00:51
is much different than the physics of the macroscopic objects
14
51474
3750
é muito diferente da física dos objetos macroscópicos
00:55
you see around you all the time.
15
55224
2466
que vemos constantemente à nossa volta.
00:57
The everyday world you know and love
16
57690
2013
O mundo do dia a dia que conhecemos e amamos
00:59
behaves according to the laws of classical mechanics.
17
59703
3999
comporta-se de acordo com as leis da mecânica clássica.
01:03
But systems on the scale of atoms
18
63702
2178
Mas os sistemas à escala dos átomos
01:05
behave according to the laws of quantum mechanics.
19
65880
3990
comportam-se de acordo com as leis da mecânica quântica.
01:09
This quantum world turns out to be a very strange place.
20
69870
3562
Este mundo quântico parece ser um local muito estranho.
01:13
An illustration of quantum strangeness is given by a famous thought experiment:
21
73432
4500
Um exemplo da estranheza quântica é dado por uma famosa experiência mental:
01:17
Schrödinger's cat.
22
77932
2158
o gato de Schrödinger.
01:20
A physicist, who doesn't particularly like cats, puts a cat in a box,
23
80090
4359
Um físico, que não gosta lá muito de gatos, põe um gato numa caixa,
01:24
along with a bomb that has a 50% chance of blowing up after the lid is closed.
24
84449
5699
com uma bomba que tem 50% de hipóteses de rebentar depois de se fechar a tampa.
01:30
Until we reopen the lid, there is no way of knowing
25
90148
2608
Até abrirmos a tampa não há forma de saber
01:32
whether the bomb exploded or not,
26
92756
2525
se a bomba explodiu ou não,
01:35
and thus, no way of knowing if the cat is alive or dead.
27
95281
5250
e, por isso, de saber se o gato está vivo ou morto.
01:40
In quantum physics, we could say that before our observation
28
100531
3303
Na física quântica, diríamos que antes da nossa observação
01:43
the cat was in a superposition state.
29
103834
2772
o gato estava num estado de sobreposição.
01:46
It was neither alive nor dead but rather in a mixture of both possibilities,
30
106606
5050
Não estaria nem vivo nem morto mas numa mistura das duas possibilidades,
01:51
with a 50% chance for each.
31
111656
3022
com 50% de hipóteses para cada uma.
01:54
The same sort of thing happens to physical systems at quantum scales,
32
114678
4164
O mesmo acontece aos sistemas físicos numa escala quântica,
01:58
like an electron orbiting in a hydrogen atom.
33
118842
2769
como um eletrão a orbitar um átomo de hidrogénio.
02:01
The electron isn't really orbiting at all.
34
121611
2575
O eletrão não está de todo a orbitar.
02:04
It's sort of everywhere in space, all at once,
35
124186
2958
Está como que por todo o lado no espaço, ao mesmo tempo,
02:07
with more of a probability of being at some places than others,
36
127144
3776
com maior probabilidade de estar nuns sítios do que noutros,
02:10
and it's only after we measure its position
37
130920
2080
e só depois de medirmos a sua posição
02:13
that we can pinpoint where it is at that moment.
38
133000
2876
podemos precisar a sua posição nesse momento.
02:15
A lot like how we didn't know whether the cat was alive or dead
39
135876
3095
Tal como não sabíamos se o gato estava vivo ou morto
02:18
until we opened the box.
40
138971
1860
até abrirmos a caixa.
02:20
This brings us to the strange and beautiful phenomenon
41
140831
2745
Isto leva-nos ao fenómeno estranho e maravilhoso
02:23
of quantum entanglement.
42
143576
2295
do entrelaçamento quântico.
02:25
Suppose that instead of one cat in a box, we have two cats in two different boxes.
43
145871
5286
Suponhamos que em vez de um gato na caixa, temos dois em duas caixas diferentes.
02:31
If we repeat the Schrödinger's cat experiment with this pair of cats,
44
151157
3663
Se repetirmos a experiência de Schrödinger com estes gatos,
02:34
the outcome of the experiment can be one of four possibilities.
45
154820
3960
o resultado da experiência pode ser uma de quatro possibilidades.
02:38
Either both cats will be alive, or both will be dead,
46
158780
3089
Ou ambos os gatos estão vivos, ou ambos estão mortos,
02:41
or one will be alive and the other dead, or vice versa.
47
161869
3831
ou um está vivo e o outro morto ou vice versa.
02:45
The system of both cats is again in a superposition state,
48
165700
3417
O sistema dos dois gatos está também num estado de sobreposição,
02:49
with each outcome having a 25% chance rather than 50%.
49
169117
4527
com uma probabilidade de 25% para cada resultado, em vez de 50%.
02:53
But here's the cool thing:
50
173644
2253
Mas eis uma coisa fixe:
02:55
quantum mechanics tells us it's possible to erase
51
175897
2611
a mecânica quântica diz-nos que podemos eliminar
02:58
the both cats alive and both cats dead outcomes from the superposition state.
52
178508
5476
os resultados dos dois gatos vivos ou mortos do estado de sobreposição.
03:03
In other words, there can be a two cat system,
53
183984
2835
Por outras palavras, pode haver um sistema de dois gatos,
03:06
such that the outcome will always be one cat alive and the other cat dead.
54
186819
5683
cujo resultado será sempre um gato vivo e outro morto.
03:12
The technical term for this is that the states of the cats are entangled.
55
192502
4893
O termo técnico para isto é que os estados dos gatos estão entrelaçados.
03:17
But there's something truly mindblowing about quantum entanglement.
56
197395
3627
Mas há algo verdadeiramente espantoso acerca do entrelaçamento quântico.
Se prepararmos o sistema de dois gatos em caixas neste estado entrelaçado,
03:21
If you prepare the system of two cats in boxes in this entangled state,
57
201022
3989
03:25
then move the boxes to opposite ends of the universe,
58
205011
3946
e levarmos as caixas para extremos opostos do universo,
03:28
the outcome of the experiment will still always be the same.
59
208957
3795
o resultado da experiência será sempre o mesmo.
03:32
One cat will always come out alive, and the other cat will always end up dead,
60
212752
4865
Um gato sairá sempre vivo e o outro gato estará morto,
03:37
even though which particular cat lives or dies is completely undetermined
61
217617
4604
mesmo que seja completamente indeterminado qual dos gatos fica vivo
03:42
before we measure the outcome.
62
222221
2388
antes de verificarmos o resultado.
03:44
How is this possible?
63
224609
1587
Como é isto possível?
03:46
How is it that the states of cats on opposite sides of the universe
64
226196
3451
Como é que o estado dos gatos em extremos opostos do universo
03:49
can be entangled in this way?
65
229647
2175
pode estar entrelaçado desta forma?
03:51
They're too far away to communicate with each other in time,
66
231822
2503
Estão demasiado afastados para comunicarem entre si a tempo,
03:54
so how do the two bombs always conspire such that
67
234325
3201
Por isso, como é que as duas bombas conspiram
03:57
one blows up and the other doesn't?
68
237526
2824
de modo a uma rebentar e a outra não?
04:00
You might be thinking,
69
240350
1146
Poderá estar a pensar:
04:01
"This is just some theoretical mumbo jumbo.
70
241496
2310
"Isto é apenas conversa da treta teórica.
04:03
This sort of thing can't happen in the real world."
71
243806
2582
"Este tipo de coisas não acontece no mundo real."
04:06
But it turns out that quantum entanglement
72
246388
2535
Mas acontece que o entrelaçamento quântico
04:08
has been confirmed in real world lab experiments.
73
248923
3234
foi confirmado por experiências em laboratórios reais.
04:12
Two subatomic particles entangled in a superposition state,
74
252157
3637
Duas partículas subatómicas entrelaçadas num estado de sobreposição,
04:15
where if one spins one way then the other must spin the other way,
75
255794
3869
em que se uma gira num sentido a outra deve girar no outro,
04:19
will do just that, even when there's no way
76
259663
2787
farão isso mesmo ainda que não haja forma
04:22
for information to pass from one particle to the other
77
262450
3536
de a informação passar de uma partícula para a outra
04:25
indicating which way to spin to obey the rules of entanglement.
78
265986
4021
indicando em que sentido girar para obedecer às regras do entrelaçamento.
04:30
It's not surprising then that entanglement is at the core
79
270007
2953
Não é surpreendente que o entrelaçamento esteja no centro
04:32
of quantum information science,
80
272960
2341
da ciência da informação quântica,
04:35
a growing field studying how to use the laws of the strange quantum world
81
275301
4185
uma área em crescimento que estuda como usar as leis do estranho mundo quântico
04:39
in our macroscopic world,
82
279486
2063
no nosso mundo macroscópico,
04:41
like in quantum cryptography, so spies can send secure messages to each other,
83
281549
4823
como a criptografia quântica, para que os espiões troquem mensagens seguras,
04:46
or quantum computing, for cracking secret codes.
84
286372
3107
ou a computação quântica, para descodificar código secretos.
04:49
Everyday physics may start to look a bit more like the strange quantum world.
85
289479
4264
A física do dia a dia pode começar a parecer-se como o estranho mundo quântico.
04:53
Quantum teleportation may even progress so far,
86
293743
3249
O teletransporte quântico pode até evoluir tanto
04:56
that one day your cat will escape to a safer galaxy,
87
296992
3331
que um dia, o nosso gato irá escapar para uma galáxia mais segura,
05:00
where there are no physicists and no boxes.
88
300323
2846
onde não haja físicos nem caixas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7