How to fossilize...yourself - Phoebe A. Cohen

953,791 views ・ 2014-01-06

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Edgar Fernandes Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Imagine being a fossil:
0
6975
2501
Imagina que és um fóssil:
00:09
touring the world's great museums,
1
9476
2323
a passear pelos maiores museus do mundo,
00:11
inspiring awe in onlookers of all ages,
2
11799
3142
a inspirar espanto em espectadores de todas as idades,
00:14
posing for hordes of fawning photographers.
3
14941
3372
a posar para multidões de fotógrafos aduladores.
00:18
Sound like something you'd like?
4
18313
2032
Soa como algo que apreciarias?
00:20
Well, good luck!
5
20345
1658
Bem, boa sorte!
00:22
At least 99.9% of creatures that have ever lived
6
22003
3873
Pelo menos 99,9% das criaturas que já viveram
00:25
aren't preserved in the fossil record.
7
25876
2637
não estão preservadas no registo fóssil.
00:28
But forget about them,
8
28513
1352
Mas esquece essas,
00:29
everyone else will,
9
29865
983
toda a gente o fará,
00:30
and listen up!
10
30848
1713
e ouve com atenção!
00:32
If you want your corpse
11
32561
1157
Se queres ter o teu cadáver
00:33
in the exclusive 0.01% Club,
12
33718
3695
no clube exclusivo dos 0,01%,
00:37
the Hall of Preserved Fossil Fame,
13
37413
2650
o Corredor da Fama dos Fósseis Preservados,
00:40
it will not be easy.
14
40063
2762
não será fácil.
00:42
You better work!
15
42825
2656
É melhor esforçares-te!
00:45
Step one: die.
16
45481
2435
Passo um: morrer.
00:47
It's a cold, hard fact of fossilization.
17
47916
3200
É um facto gélido e duro da fossilização.
00:51
Everything paleontologists find
18
51116
2032
Tudo o que os paleontologistas encontram
00:53
was once alive and, at some point, died.
19
53148
3666
esteve vivo e, a dada altura, morreu.
00:56
We'll skip the details
20
56814
1475
Vamos saltar os detalhes
00:58
and assume you had a long, fulfilling life
21
58289
3836
e assumir que tiveste uma vida longa e preenchida
01:02
so we can get to what is really important --
22
62125
2792
para chegarmos ao que é realmente importante
01:04
how you die.
23
64917
2213
— como tu morreste.
01:08
There are many ways to become a fossil,
24
68145
2191
Existem muitas formas de te tornares um fóssil,
01:10
so let's highlight your top death options.
25
70336
3378
pelo que vamos realçar as tuas melhores opções.
01:14
You could get yourself trapped in tree sap,
26
74621
2397
Podes ter ficado preso em seiva de árvore
01:17
which, when hardens, turns into amber
27
77018
2111
que, quando endurece, se torna em âmbar
01:19
and can survive intact for millions of years.
28
79129
3175
e pode sobreviver intacto por milhões de anos.
01:22
But unless you find a really big tree to sit under,
29
82304
4354
Mas, a não ser que tenhas uma árvore mesmo grande para te sentares,
01:26
amber preservation will likely remain
30
86658
1978
a preservação em âmbar vai continuar
01:28
the domain of insects and other very small animals.
31
88636
4141
no domínio dos insetos e outros animais muito pequenos.
01:32
Generally, the right place to be
32
92777
2137
Geralmente, o lugar certo para estar,
01:34
if you want to end up a fossil
33
94914
1638
se queres acabar em fossil,
01:36
is wherever sediment is actively being deposited,
34
96552
3018
é em qualquer sítio onde os sedimentos são depositados,
01:39
like a lake or an ocean floor.
35
99570
2400
como um lago ou um fundo oceânico.
01:41
A mountaintop or prairie?
36
101970
1785
Um topo de montanha ou uma pradaria?
01:43
Not good!
37
103755
1464
Nada bom!
01:45
You need to get buried,
38
105219
1291
Tens de ser enterrado,
01:46
the faster the better,
39
106510
1208
e quanto mais rápido, melhor,
01:47
because the longer you hang around on the surface,
40
107718
2503
porque quanto mais tempo estiveres à superfície,
01:50
the more likely you'll get eaten,
41
110221
1499
mais provavel será que sejas comido, eliminado,
01:51
scavenged,
42
111720
830
01:52
or otherwise destroyed
43
112550
1504
ou de qualquer modo destruído
01:54
before ever having a chance to get preserved.
44
114054
2876
muito antes de teres hipótese de ser preservado.
01:56
If you can get buried someplace
45
116930
1789
Se puderes ser enterrado num sítio
01:58
with little to no oxygen,
46
118719
1746
com pouco ou nenhum oxigénio,
02:00
like a bog or a deep lake bottom,
47
120465
2444
como um pântano ou o fundo de um lago profundo,
02:02
even better.
48
122909
1062
ainda melhor.
02:03
That lack of oxygen will slow down your decay
49
123971
2581
Essa falta de oxigénio vai abrandar a tua decomposição
02:06
and give you more time to fossilize.
50
126552
2894
e dar-te mais tempo para fossilizar.
02:09
So, let's say you're lucky enough to die
51
129446
2212
Digamos que és sortudo suficiente para morrer
02:11
and get buried in a shallow sea
52
131658
1994
e ser enterrado num mar pouco fundo
02:13
under muddy, sandy sediments.
53
133652
2320
debaixo de sedimentos de lama arenosa.
02:15
What's your next move?
54
135972
2108
Qual é o teu próximo passo?
02:18
One option is a process
55
138080
1220
Uma opção é um processo
02:19
called permineralization.
56
139300
1946
chamado permineralização.
02:21
While all your soft parts decay away,
57
141246
2142
Enquanto as tuas partes moles se decompõem,
02:23
your bones get saturated with mineral-rich waters.
58
143388
3939
os teus ossos ficam saturados por águas ricas em minerais.
02:27
Bit by bit, microscopic crystals precipitate
59
147327
3425
Pouco a pouco, cristais microscópicos precipitam
02:30
out of these waters
60
150752
1009
a partir dessas águas
02:31
to fill in the empty spaces and pores in your bones.
61
151761
3468
para encher os espaços vazios e os poros dos teus ossos.
02:35
Otherwise, you'd better hope
62
155829
1671
De outra forma, podes esperar
02:37
the sediments around you harden
63
157500
1164
que os sedimentos endureçam
02:38
while your bones decay away
64
158664
1935
enquanto os teus ossos se decompõem
02:40
and another sediment or mineral fills in the spaces
65
160599
2535
e outros sedimentos ou minerais preenchem os buracos
02:43
your bones leave behind,
66
163134
1589
que os teus ossos deixaram,
02:44
creating a perfect cast of your skeleton.
67
164723
3971
criando o molde perfeito do teu esqueleto.
02:48
Over time, the sediments around your fossil
68
168694
2626
Com o passar do tempo, os sedimentos à volta do teu fóssil
02:51
will lithify or turn into rock.
69
171320
3159
vão solidificar ou transformar-se em rocha.
02:54
But you're not in the clear yet!
70
174479
2208
Mas ainda não estás safo!
02:56
Many things could happen
71
176687
1843
Muitas coisas podem acontecer
02:58
to those sedimentary rocks
72
178530
890
a essas rochas sedimentares
02:59
that might destroy your chances
73
179420
1406
que podem destruir as tuas hipóteses
03:00
of getting discovered.
74
180826
1907
de ser descoberto.
03:02
They could get uplifted into a mountain range
75
182733
2190
Podem ser elevadas ao topo de uma montanha
03:04
and eroded away
76
184923
1499
ou ser erodidas
03:06
or carried along in an oceanic plate
77
186422
2006
ou transportadas por uma placa oceânica
03:08
and subducted back into the Earth's mantle,
78
188428
3102
ou sofrer subducção novamente para o manto da Terra,
03:11
melting your fossil into hot mush.
79
191530
3312
fundindo o teu fossil em polpa quente.
03:14
Fingers crossed your rock surroundings
80
194842
2169
Cruza os dedos para que os teus arredores rochosos
03:17
will get gently lifted up
81
197011
1749
sejam gentilmente elevados
03:18
by plate tectonics,
82
198760
1793
pelas placas tectónicas,
03:20
sea levels will change,
83
200553
1460
os níveis do mar mudem,
03:22
and you'll end up under dry land
84
202013
2304
e acabes debaixo de terra seca
03:24
close to the surface,
85
204317
1121
perto da superfície,
03:25
but not so close
86
205438
1533
mas não tão perto
03:26
that erosion from wind and rain wipes you away
87
206971
3035
que a erosão pelo vento e pela chuva te varra para longe
03:30
before someone can come find you.
88
210006
2976
antes de alguém poder vir a descobrir-te.
03:32
The last step in this long process,
89
212982
3011
O último passo neste longo processo:
03:35
an intrepid paleontologist has to come find you.
90
215993
3911
um intrépido paleontologista tem de encontrar-te.
03:39
Maybe she's a research scientist
91
219904
2012
Talvez seja uma cientista de pesquisa
03:41
scouting for fossils your age and type
92
221916
2389
em busca de fósseis da tua idade e tipologia
03:44
or just an amateur collector
93
224305
2000
ou só um coleccionador amador
03:46
hoping for a fortuitous find.
94
226305
3002
esperando uma descoberta fortuita.
03:49
She whacks away at layers of rock above you
95
229307
3078
Ela desbrava camadas de rocha acima de ti
03:52
or spots your fossil exposed
96
232385
1712
ou descobre o teu fóssil exposto
03:54
in a creek bank after a flood.
97
234097
2329
na bacia de um riacho depois de uma cheia.
03:56
And there you are,
98
236426
2186
E ali estás tu,
03:58
a magnificent scientific discovery,
99
238612
2852
uma magnífica descoberta científica,
04:01
millions of years in the making!
100
241464
3086
feita depois de milhões de anos!
04:04
She and her colleagues gently extract you
101
244550
2171
Ela e os seus colegas extraem-te gentilmente
04:06
from the surrounding sediment,
102
246721
1828
dos sedimentos que te rodeiam,
04:08
measure and photograph
103
248549
1425
medindo e fotografando
04:09
all the bits and pieces they find,
104
249974
2212
todos os bocadinhos que encontram
04:12
and begin the complex task of reconstructing
105
252186
2640
e começam a complexa tarefa de reconstrução
04:14
how and when you lived
106
254826
1910
de como e quando viveste
04:16
based on the evidence they find in your bones.
107
256736
3930
baseados nas provas que encontram nos teus ossos.
04:20
Paleontologists will be some of your biggest fans
108
260666
3840
Os paleontologistas serão alguns dos teus maiores fâs
04:24
along with all those admiring crowds at the museum.
109
264506
3542
junto com todas aquelas multidões de admiradores no museu.
04:28
You made it!
110
268601
1889
Conseguiste!
04:31
You spent years underground in obscurity,
111
271094
3291
Passaste anos debaixo do solo na obscuridade,
04:34
shedding blood,
112
274385
1041
a derramar sangue,
04:35
sweat,
113
275426
829
suor, lágrimas
04:36
tears,
114
276255
577
04:36
and your internal organs.
115
276832
2425
e os teus órgãos internos.
04:39
You worked yourself to the bone
116
279257
2178
Desgastaste-te nesse trabalho
04:41
until your bones disintegrated
117
281435
2210
até os teus ossos se desintegrarem
04:43
and were replaced by minerals and sediments.
118
283645
3564
e serem substituídos por minerais e sedimentos.
04:47
But it was all worth it
119
287209
2972
Mas tudo valeu a pena
04:50
because you're a famous fossil!
120
290181
3555
porque és um fóssil famoso!
04:53
Now, you better hold that pose!
121
293736
4337
Agora, é bom que mantenhas a pose!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7