How to fossilize...yourself - Phoebe A. Cohen

Comment devenir ... un fossile - Phoebe A. Cohen

953,791 views ・ 2014-01-06

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mohand Habchi Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
Imagine being a fossil:
0
6975
2501
Imaginez que vous êtes un fossile :
00:09
touring the world's great museums,
1
9476
2323
vous faites le tour des plus grands musées du monde,
00:11
inspiring awe in onlookers of all ages,
2
11799
3142
vous impressionnez ceux qui vous voient, quel que soit leur âge,
00:14
posing for hordes of fawning photographers.
3
14941
3372
vous posez pour des hordes de photographes serviles.
00:18
Sound like something you'd like?
4
18313
2032
Ça vous dirait ?
00:20
Well, good luck!
5
20345
1658
Eh bien, bonne chance !
00:22
At least 99.9% of creatures that have ever lived
6
22003
3873
Au moins 99,9 % des créatures qui ont vécu sur cette terre
00:25
aren't preserved in the fossil record.
7
25876
2637
ne sont pas conservées dans les archives fossiles.
00:28
But forget about them,
8
28513
1352
Mais oubliez-les,
00:29
everyone else will,
9
29865
983
tout le monde les oubliera,
00:30
and listen up!
10
30848
1713
et écoutez !
00:32
If you want your corpse
11
32561
1157
Si vous souhaitez que votre cadavre soit dans le club exclusif des 0,01 %,
00:33
in the exclusive 0.01% Club,
12
33718
3695
00:37
the Hall of Preserved Fossil Fame,
13
37413
2650
au Panthéon des fossiles conservés,
00:40
it will not be easy.
14
40063
2762
ce ne sera pas facile.
00:42
You better work!
15
42825
2656
Vous avez intérêt à travailler !
00:45
Step one: die.
16
45481
2435
Première étape : mourir.
00:47
It's a cold, hard fact of fossilization.
17
47916
3200
C'est un fait incontournable de la fossilisation.
Tout ce que les paléontologues trouvent,
00:51
Everything paleontologists find
18
51116
2032
00:53
was once alive and, at some point, died.
19
53148
3666
était en vie, et à un moment donné, est mort.
00:56
We'll skip the details
20
56814
1475
Laissons les détails de côté
00:58
and assume you had a long, fulfilling life
21
58289
3836
et supposons que vous avez eu une longue vie bien remplie
01:02
so we can get to what is really important --
22
62125
2792
pour en venir à ce qui est vraiment important :
01:04
how you die.
23
64917
2213
comment vous mourez.
01:08
There are many ways to become a fossil,
24
68145
2191
Il existe plusieurs façons de devenir un fossile.
01:10
so let's highlight your top death options.
25
70336
3378
Nous allons donc mettre l'accent sur vos meilleures options de mort.
01:14
You could get yourself trapped in tree sap,
26
74621
2397
Vous pourriez être pris au piège dans la sève des arbres,
qui, quand elle durcit, se transforme en ambre
01:17
which, when hardens, turns into amber
27
77018
2111
01:19
and can survive intact for millions of years.
28
79129
3175
et peut survivre intacte pendant des millions d'années.
01:22
But unless you find a really big tree to sit under,
29
82304
4354
Mais à moins que vous ne trouviez
un très grand arbre pour vous asseoir en dessous,
01:26
amber preservation will likely remain
30
86658
1978
la conservation dans l'ambre demeurera probablement
01:28
the domain of insects and other very small animals.
31
88636
4141
le domaine d'insectes et autres petits animaux.
01:32
Generally, the right place to be
32
92777
2137
Généralement, le bon endroit où se trouver
01:34
if you want to end up a fossil
33
94914
1638
si vous voulez finir en fossile
01:36
is wherever sediment is actively being deposited,
34
96552
3018
est partout où un dépôt de sédiments est activement en train de se faire,
01:39
like a lake or an ocean floor.
35
99570
2400
comme un lac ou un plancher océanique.
01:41
A mountaintop or prairie?
36
101970
1785
Un sommet de montagne ou une prairie ?
01:43
Not good!
37
103755
1464
Pas bon !
01:45
You need to get buried,
38
105219
1291
Il faut se faire enterrer.
01:46
the faster the better,
39
106510
1208
Le plus vite sera le mieux.
01:47
because the longer you hang around on the surface,
40
107718
2503
Parce que plus vous traînez sur la surface,
01:50
the more likely you'll get eaten,
41
110221
1499
plus vous risquez d'être mangé par des charognards,
01:51
scavenged,
42
111720
830
01:52
or otherwise destroyed
43
112550
1504
ou sinon détruit
01:54
before ever having a chance to get preserved.
44
114054
2876
avant d'avoir eu une chance d'être préservé.
01:56
If you can get buried someplace
45
116930
1789
Si vous pouvez vous faire enterré quelque part
01:58
with little to no oxygen,
46
118719
1746
ou il y a peu ou pas d'oxygène,
02:00
like a bog or a deep lake bottom,
47
120465
2444
comme une tourbière ou un fond de lac profond,
02:02
even better.
48
122909
1062
ça serait ce qu'il y a de mieux.
02:03
That lack of oxygen will slow down your decay
49
123971
2581
Ce manque d'oxygène va ralentir votre carie
02:06
and give you more time to fossilize.
50
126552
2894
et vous donner plus de temps pour fossiliser.
02:09
So, let's say you're lucky enough to die
51
129446
2212
Alors, disons que vous avez la chance de mourir
02:11
and get buried in a shallow sea
52
131658
1994
et de vous faire enterrer dans une mer peu profonde
02:13
under muddy, sandy sediments.
53
133652
2320
sous les sédiments sablonneux, boueux.
02:15
What's your next move?
54
135972
2108
Quelle est votre prochaine étape ?
02:18
One option is a process
55
138080
1220
Une option est un processus appelé perminéralisation.
02:19
called permineralization.
56
139300
1946
02:21
While all your soft parts decay away,
57
141246
2142
Pendant que vos parties molles se désintègrent,
02:23
your bones get saturated with mineral-rich waters.
58
143388
3939
vos os vont être saturés d'eaux riches en minéraux.
02:27
Bit by bit, microscopic crystals precipitate
59
147327
3425
Peu à peu, des cristaux microscopiques
02:30
out of these waters
60
150752
1009
vont être précipités hors de ces eaux
02:31
to fill in the empty spaces and pores in your bones.
61
151761
3468
pour combler le vide dans les espaces et les pores de vos os.
02:35
Otherwise, you'd better hope
62
155829
1671
Dans le cas contraire, il vaudrait mieux
02:37
the sediments around you harden
63
157500
1164
que les sédiments durcissent autour de vous
02:38
while your bones decay away
64
158664
1935
pendant que vos os se désintingrent
02:40
and another sediment or mineral fills in the spaces
65
160599
2535
et que d'autres sédiments ou minéraux remplissent les espaces
02:43
your bones leave behind,
66
163134
1589
que vos os laissent derrière eux,
02:44
creating a perfect cast of your skeleton.
67
164723
3971
créant un moulage parfait de votre squelette.
02:48
Over time, the sediments around your fossil
68
168694
2626
Au fil du temps, les sédiments autour de votre fossile
02:51
will lithify or turn into rock.
69
171320
3159
vont se « lithifier » ou se transformer en roche.
02:54
But you're not in the clear yet!
70
174479
2208
Mais vous n'êtes pas encore tiré d'affaire !
02:56
Many things could happen
71
176687
1843
Beaucoup de choses pourraient arriver aux roches sédimentaires
02:58
to those sedimentary rocks
72
178530
890
02:59
that might destroy your chances
73
179420
1406
qui pourraient anéantir vos chances d'être découvert.
03:00
of getting discovered.
74
180826
1907
03:02
They could get uplifted into a mountain range
75
182733
2190
Elles pourraient être soulevées pour former une chaîne de montagnes
03:04
and eroded away
76
184923
1499
et érodées
03:06
or carried along in an oceanic plate
77
186422
2006
ou entraînées dans une plaque océanique
03:08
and subducted back into the Earth's mantle,
78
188428
3102
et subduites dans le manteau terrestre,
03:11
melting your fossil into hot mush.
79
191530
3312
faisant fondre votre fossile en une bouillie chaude.
03:14
Fingers crossed your rock surroundings
80
194842
2169
Je croise les doigts pour que les roches qui vous entourent
03:17
will get gently lifted up
81
197011
1749
soient délicatement soulevées
03:18
by plate tectonics,
82
198760
1793
par la tectonique des plaques,
03:20
sea levels will change,
83
200553
1460
le niveau de la mer changera,
03:22
and you'll end up under dry land
84
202013
2304
et vous vous retrouverez ainsi sous la terre ferme
03:24
close to the surface,
85
204317
1121
près de la surface,
03:25
but not so close
86
205438
1533
mais pas assez près,
03:26
that erosion from wind and rain wipes you away
87
206971
3035
pour risquer d'être effacé par l'érosion par le vent et la pluie,
03:30
before someone can come find you.
88
210006
2976
avant que quelqu'un ne puisse venir vous trouver.
03:32
The last step in this long process,
89
212982
3011
Dernière étape de ce long processus :
03:35
an intrepid paleontologist has to come find you.
90
215993
3911
un paléontologue intrépide doit venir vous trouver.
03:39
Maybe she's a research scientist
91
219904
2012
Peut-être qu'elle est un chercheur scientifique
03:41
scouting for fossils your age and type
92
221916
2389
à la recherche de fossiles de votre âge et de votre type,
03:44
or just an amateur collector
93
224305
2000
ou juste un collectionneur amateur
03:46
hoping for a fortuitous find.
94
226305
3002
qui espère faire une découverte fortuite.
03:49
She whacks away at layers of rock above you
95
229307
3078
Elle déblaie des couches de roches au-dessus de vous
03:52
or spots your fossil exposed
96
232385
1712
ou détecte votre fossile exposé
03:54
in a creek bank after a flood.
97
234097
2329
dans la berge d'un ruisseau après une inondation.
03:56
And there you are,
98
236426
2186
Vous voilà,
03:58
a magnificent scientific discovery,
99
238612
2852
une magnifique découverte scientifique,
04:01
millions of years in the making!
100
241464
3086
qui a pris des millions d'années à se faire.
04:04
She and her colleagues gently extract you
101
244550
2171
Elle et ses collègues vont vous extraire délicatement
04:06
from the surrounding sediment,
102
246721
1828
des sédiments environnants,
04:08
measure and photograph
103
248549
1425
mesurer et photographier
04:09
all the bits and pieces they find,
104
249974
2212
tous les morceaux qu'ils trouvent,
04:12
and begin the complex task of reconstructing
105
252186
2640
et commencer la tâche complexe qui consiste à retracer
04:14
how and when you lived
106
254826
1910
quand et comment vous avez vécu
04:16
based on the evidence they find in your bones.
107
256736
3930
d'après les indices contenus dans vos os.
04:20
Paleontologists will be some of your biggest fans
108
260666
3840
Les paléontologues seront parmi vos plus grands fans
04:24
along with all those admiring crowds at the museum.
109
264506
3542
avec toutes ces foules admiratives au musée.
04:28
You made it!
110
268601
1889
Vous avez réussi !
04:31
You spent years underground in obscurity,
111
271094
3291
Vous avez passé des années sous terre dans l'obscurité,
04:34
shedding blood,
112
274385
1041
versant sang,
04:35
sweat,
113
275426
829
sueur, larmes,
04:36
tears,
114
276255
577
04:36
and your internal organs.
115
276832
2425
et vos organes internes.
04:39
You worked yourself to the bone
116
279257
2178
Vous avez travaillé dur,
04:41
until your bones disintegrated
117
281435
2210
jusqu'à ce que vos os soient désintégrés
04:43
and were replaced by minerals and sediments.
118
283645
3564
et soient remplacés par des minéraux et des sédiments.
04:47
But it was all worth it
119
287209
2972
Mais ça valait le coup,
04:50
because you're a famous fossil!
120
290181
3555
parce que vous êtes un fossile célèbre !
04:53
Now, you better hold that pose!
121
293736
4337
Maintenant, vous feriez mieux de garder cette pose !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7