How to fossilize...yourself - Phoebe A. Cohen

Jak zmienić się w skamielinę - Phoebe A. Cohen

953,791 views ・ 2014-01-06

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:06
Imagine being a fossil:
0
6975
2501
Wyobraź sobie, że jesteś skamieliną.
00:09
touring the world's great museums,
1
9476
2323
Pokazują cię w znanych muzeach,
00:11
inspiring awe in onlookers of all ages,
2
11799
3142
inspirujesz wszystkich zwiedzających,
00:14
posing for hordes of fawning photographers.
3
14941
3372
pozujesz hordom zachwyconych fotografów.
00:18
Sound like something you'd like?
4
18313
2032
Podoba ci się ta myśl?
00:20
Well, good luck!
5
20345
1658
No to powodzenia!
00:22
At least 99.9% of creatures that have ever lived
6
22003
3873
Blisko 99,9% żyjących niegdyś istot
00:25
aren't preserved in the fossil record.
7
25876
2637
nie przetrwało w formie skamieniałości.
00:28
But forget about them,
8
28513
1352
Ale zapomnij o nich,
00:29
everyone else will,
9
29865
983
wszyscy o nich zapomnimy.
00:30
and listen up!
10
30848
1713
Posłuchaj!
00:32
If you want your corpse
11
32561
1157
Jeśli chcesz, by twoje ciało
00:33
in the exclusive 0.01% Club,
12
33718
3695
trafiło do ekskluzywnego klubu 0,01%,
00:37
the Hall of Preserved Fossil Fame,
13
37413
2650
Galerii Sław Skamieniałości,
00:40
it will not be easy.
14
40063
2762
nie będzie to łatwe.
00:42
You better work!
15
42825
2656
Trzeba się postarać!
00:45
Step one: die.
16
45481
2435
Krok pierwszy: umrzyj.
00:47
It's a cold, hard fact of fossilization.
17
47916
3200
To nieugięta zasada skamielin.
00:51
Everything paleontologists find
18
51116
2032
Wszystko, co znajdują paleontolodzy,
00:53
was once alive and, at some point, died.
19
53148
3666
kiedyś żyło i w pewnym momencie zginęło.
00:56
We'll skip the details
20
56814
1475
Pomińmy szczegóły.
00:58
and assume you had a long, fulfilling life
21
58289
3836
Załóżmy, że miałeś długie, udane życie,
01:02
so we can get to what is really important --
22
62125
2792
przejdźmy do tego, co ważne:
01:04
how you die.
23
64917
2213
jak umrzesz.
01:08
There are many ways to become a fossil,
24
68145
2191
Jest wiele sposobów na zostanie skamieliną,
01:10
so let's highlight your top death options.
25
70336
3378
spójrzmy na najlepsze opcje.
01:14
You could get yourself trapped in tree sap,
26
74621
2397
Możesz zostać uwieziony w żywicy,
01:17
which, when hardens, turns into amber
27
77018
2111
która zmienia się w bursztyn.
01:19
and can survive intact for millions of years.
28
79129
3175
Może pozostać nienaruszona miliony lat.
01:22
But unless you find a really big tree to sit under,
29
82304
4354
Ale raczej nie znajdziesz tak wielkiego drzewa.
01:26
amber preservation will likely remain
30
86658
1978
Utrwalenie w bursztynie
01:28
the domain of insects and other very small animals.
31
88636
4141
pozostanie domeną owadów i małych zwierząt.
01:32
Generally, the right place to be
32
92777
2137
Najlepsze miejsce,
01:34
if you want to end up a fossil
33
94914
1638
by zostać skamieniałością,
01:36
is wherever sediment is actively being deposited,
34
96552
3018
jest tam, gdzie stale odkładają się osady,
01:39
like a lake or an ocean floor.
35
99570
2400
jak jezioro czy dno oceanu.
01:41
A mountaintop or prairie?
36
101970
1785
Szczyt góry czy preria?
01:43
Not good!
37
103755
1464
Nie za bardzo!
01:45
You need to get buried,
38
105219
1291
Musisz zostać pogrzebany,
01:46
the faster the better,
39
106510
1208
im szybciej, tym lepiej,
01:47
because the longer you hang around on the surface,
40
107718
2503
im dłużej jesteś na powierzchni,
01:50
the more likely you'll get eaten,
41
110221
1499
tym pewniej zostaniesz pożarty,
01:51
scavenged,
42
111720
830
01:52
or otherwise destroyed
43
112550
1504
wygrzebany lub zniszczony,
01:54
before ever having a chance to get preserved.
44
114054
2876
bez szansy na zachowanie.
01:56
If you can get buried someplace
45
116930
1789
Jeśli zostaniesz zakopany tam,
01:58
with little to no oxygen,
46
118719
1746
gdzie brakuje tlenu,
02:00
like a bog or a deep lake bottom,
47
120465
2444
na przykład w bagnie czy na dnie jeziora,
02:02
even better.
48
122909
1062
to nawet lepiej.
02:03
That lack of oxygen will slow down your decay
49
123971
2581
Brak tlenu spowolni twój rozkład,
02:06
and give you more time to fossilize.
50
126552
2894
da ci więcej czasu na skamienienie.
02:09
So, let's say you're lucky enough to die
51
129446
2212
Załóżmy, że masz szczęście umrzeć
02:11
and get buried in a shallow sea
52
131658
1994
i zostać pochowanym w płytkim morzu,
02:13
under muddy, sandy sediments.
53
133652
2320
pod błotnistymi, piaskowymi osadami.
02:15
What's your next move?
54
135972
2108
Co dalej?
02:18
One option is a process
55
138080
1220
Jedna z opcji
02:19
called permineralization.
56
139300
1946
to permineralizacja.
02:21
While all your soft parts decay away,
57
141246
2142
Miękkie tkanki rozkładają się,
02:23
your bones get saturated with mineral-rich waters.
58
143388
3939
a kości nasycają się wodami bogatymi w minerały.
02:27
Bit by bit, microscopic crystals precipitate
59
147327
3425
Mikroskopijne kryształki powolutku
02:30
out of these waters
60
150752
1009
wytrącają się z wody,
02:31
to fill in the empty spaces and pores in your bones.
61
151761
3468
wypełniając puste miejsca i pory w kościach.
02:35
Otherwise, you'd better hope
62
155829
1671
Inaczej lepiej módl się,
02:37
the sediments around you harden
63
157500
1164
żeby osady wokół ciebie stwardniały
02:38
while your bones decay away
64
158664
1935
podczas rozkładu kości,
02:40
and another sediment or mineral fills in the spaces
65
160599
2535
a inna warstwa osadu czy minerałów
02:43
your bones leave behind,
66
163134
1589
wypełniła po nich przestrzeń,
02:44
creating a perfect cast of your skeleton.
67
164723
3971
tworząc piękny odlew twojego szkieletu.
02:48
Over time, the sediments around your fossil
68
168694
2626
Z czasem osady wokół twojej skamieliny
02:51
will lithify or turn into rock.
69
171320
3159
stwardnieją lub zmienią się w skałę.
02:54
But you're not in the clear yet!
70
174479
2208
Ale to jeszcze nie koniec!
02:56
Many things could happen
71
176687
1843
Wiele się może stać tym skałom,
02:58
to those sedimentary rocks
72
178530
890
02:59
that might destroy your chances
73
179420
1406
co może zaprzepaścić szanse odkrycia cię.
03:00
of getting discovered.
74
180826
1907
03:02
They could get uplifted into a mountain range
75
182733
2190
Mogą zostać wypiętrzone w pasmo górskie,
03:04
and eroded away
76
184923
1499
albo ulec erozji,
03:06
or carried along in an oceanic plate
77
186422
2006
lub przeniesione na płycie oceanicznej
03:08
and subducted back into the Earth's mantle,
78
188428
3102
i wciągnięte do płaszcza Ziemi,
03:11
melting your fossil into hot mush.
79
191530
3312
zmieniając twoją skamielinę w gorącą papkę.
03:14
Fingers crossed your rock surroundings
80
194842
2169
Trzymajmy kciuki, że twoje skalne otoczenie
03:17
will get gently lifted up
81
197011
1749
zostanie delikatnie wypiętrzone
03:18
by plate tectonics,
82
198760
1793
przez płyty tektoniczne.
03:20
sea levels will change,
83
200553
1460
Poziom morza się zmieni
03:22
and you'll end up under dry land
84
202013
2304
i skończysz na suchym lądzie,
03:24
close to the surface,
85
204317
1121
niedaleko powierzchni,
03:25
but not so close
86
205438
1533
ale nie za blisko,
03:26
that erosion from wind and rain wipes you away
87
206971
3035
żeby erozja spowodowana wiatrem i deszczem
03:30
before someone can come find you.
88
210006
2976
nie starła cię, zanim cię odnajdą.
03:32
The last step in this long process,
89
212982
3011
Ostatni krok w tym długim procesie,
03:35
an intrepid paleontologist has to come find you.
90
215993
3911
Odnajdzie cię nieustraszona paleontolog.
03:39
Maybe she's a research scientist
91
219904
2012
Może jest naukowcem,
03:41
scouting for fossils your age and type
92
221916
2389
poszukującym skamielin w twoim wieku i typie,
03:44
or just an amateur collector
93
224305
2000
a może tylko zbieraczką-amatorką,
03:46
hoping for a fortuitous find.
94
226305
3002
na tropie przypadkowych znalezisk.
03:49
She whacks away at layers of rock above you
95
229307
3078
Zbije warstwę skał nad tobą
03:52
or spots your fossil exposed
96
232385
1712
albo zauważy twoją odsłoniętą skamielinę
03:54
in a creek bank after a flood.
97
234097
2329
na brzegu strumienia po jego wylaniu.
03:56
And there you are,
98
236426
2186
Wtedy staniesz się
03:58
a magnificent scientific discovery,
99
238612
2852
wspaniałym odkryciem naukowym,
04:01
millions of years in the making!
100
241464
3086
tworzonym przez miliony lat!
04:04
She and her colleagues gently extract you
101
244550
2171
Badaczka i jej koledzy delikatnie wydobędą cię
04:06
from the surrounding sediment,
102
246721
1828
z otaczających osadów.
04:08
measure and photograph
103
248549
1425
Zmierzą i sfotografują
04:09
all the bits and pieces they find,
104
249974
2212
wszystkie znalezione szczątki i kawałki
04:12
and begin the complex task of reconstructing
105
252186
2640
i rozpoczną żmudny proces rekonstrukcji,
04:14
how and when you lived
106
254826
1910
Jak i kiedy żyłeś,
04:16
based on the evidence they find in your bones.
107
256736
3930
w oparciu o dowody z twoich kości.
04:20
Paleontologists will be some of your biggest fans
108
260666
3840
Paleontolodzy będą twoimi największymi fanami
04:24
along with all those admiring crowds at the museum.
109
264506
3542
wraz z zachwyconymi tłumami z muzeum.
04:28
You made it!
110
268601
1889
Udało ci się!
04:31
You spent years underground in obscurity,
111
271094
3291
Spędziłeś lata pod ziemią w ciemnościach,
04:34
shedding blood,
112
274385
1041
tracąc krew, pot,
04:35
sweat,
113
275426
829
04:36
tears,
114
276255
577
04:36
and your internal organs.
115
276832
2425
łzy i organy wewnętrzne.
04:39
You worked yourself to the bone
116
279257
2178
Urobiłeś się po łokcie,
04:41
until your bones disintegrated
117
281435
2210
aby rozłożyć kości
04:43
and were replaced by minerals and sediments.
118
283645
3564
i zastąpić je minerałami i osadami.
04:47
But it was all worth it
119
287209
2972
Ale było warto,
04:50
because you're a famous fossil!
120
290181
3555
ponieważ jesteś słynną skamieliną!
04:53
Now, you better hold that pose!
121
293736
4337
Zostań w tej pozie!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7