How to fossilize...yourself - Phoebe A. Cohen

Come diventare... un fossile - Phoebe A. Cohen

953,791 views ・ 2014-01-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Miola Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:06
Imagine being a fossil:
0
6975
2501
Immagina di essere un fossile:
00:09
touring the world's great museums,
1
9476
2323
esposto nei più importanti musei del mondo,
00:11
inspiring awe in onlookers of all ages,
2
11799
3142
a suscitare stupore nei visitatori di tutte le età,
00:14
posing for hordes of fawning photographers.
3
14941
3372
posando per orde di fotografi.
00:18
Sound like something you'd like?
4
18313
2032
Ti sembra allettante?
00:20
Well, good luck!
5
20345
1658
Beh, buona fortuna!
00:22
At least 99.9% of creatures that have ever lived
6
22003
3873
Almeno il 99,9% delle creature mai vissute
00:25
aren't preserved in the fossil record.
7
25876
2637
non si sono mai fossilizzate.
00:28
But forget about them,
8
28513
1352
Ma non preoccuparti,
00:29
everyone else will,
9
29865
983
altri lo farebbero,
00:30
and listen up!
10
30848
1713
e ascolta.
00:32
If you want your corpse
11
32561
1157
Se vuoi che il tuo cadavere
00:33
in the exclusive 0.01% Club,
12
33718
3695
sia incluso nell'esclusivo club dello 0,01%,
00:37
the Hall of Preserved Fossil Fame,
13
37413
2650
il Libro d'Oro dei fossili,
00:40
it will not be easy.
14
40063
2762
non sarà facile.
00:42
You better work!
15
42825
2656
Devi metterti all'opera!
00:45
Step one: die.
16
45481
2435
Primo passo: muori.
00:47
It's a cold, hard fact of fossilization.
17
47916
3200
È la dura legge della fossilizzazione.
00:51
Everything paleontologists find
18
51116
2032
Tutto ciò che i paleontologi trovano
00:53
was once alive and, at some point, died.
19
53148
3666
era vivo e, a un certo punto, è morto.
00:56
We'll skip the details
20
56814
1475
Ma saltiamo i dettagli
00:58
and assume you had a long, fulfilling life
21
58289
3836
e ipotizziamo tu abbia avuto una vita lunga e soddisfacente
01:02
so we can get to what is really important --
22
62125
2792
così possiamo arrivare al punto più importante...
01:04
how you die.
23
64917
2213
come devi morire.
01:08
There are many ways to become a fossil,
24
68145
2191
Ci sono molti modi per diventare un fossile,
01:10
so let's highlight your top death options.
25
70336
3378
vediamo quali sono le opzioni migliori per te.
01:14
You could get yourself trapped in tree sap,
26
74621
2397
Potresti restare intrappolato nella resina,
01:17
which, when hardens, turns into amber
27
77018
2111
che una volta solidificata diventa ambra,
01:19
and can survive intact for millions of years.
28
79129
3175
mantenendoti intatto per milioni di anni.
01:22
But unless you find a really big tree to sit under,
29
82304
4354
Ma a meno che tu non trovi un albero molto grosso,
01:26
amber preservation will likely remain
30
86658
1978
la conservazione nell'ambra
01:28
the domain of insects and other very small animals.
31
88636
4141
resterà riservata a insetti e piccoli animali.
01:32
Generally, the right place to be
32
92777
2137
Di solito, il miglior posto dove trovarsi
01:34
if you want to end up a fossil
33
94914
1638
per diventare un fossile
01:36
is wherever sediment is actively being deposited,
34
96552
3018
è ovunque si stia depositando un sedimento,
01:39
like a lake or an ocean floor.
35
99570
2400
come nel letto di un fiume o in fondo all'oceano.
01:41
A mountaintop or prairie?
36
101970
1785
In montagna o in una prateria?
01:43
Not good!
37
103755
1464
Non va bene!
01:45
You need to get buried,
38
105219
1291
Devi essere sepolto
01:46
the faster the better,
39
106510
1208
il più velocemente possibile,
01:47
because the longer you hang around on the surface,
40
107718
2503
perché più tempo resti in superficie
01:50
the more likely you'll get eaten,
41
110221
1499
più rischi di essere mangiato,
01:51
scavenged,
42
111720
830
divorato
01:52
or otherwise destroyed
43
112550
1504
o distrutto
01:54
before ever having a chance to get preserved.
44
114054
2876
e non potrai essere conservato.
01:56
If you can get buried someplace
45
116930
1789
Se verrai sepolto in qualche posto
01:58
with little to no oxygen,
46
118719
1746
con poco o niente ossigeno,
02:00
like a bog or a deep lake bottom,
47
120465
2444
come in una palude o sul fondo di un lago profondo,
02:02
even better.
48
122909
1062
ancora meglio.
02:03
That lack of oxygen will slow down your decay
49
123971
2581
La mancanza di ossigeno rallenterà la decomposizione
02:06
and give you more time to fossilize.
50
126552
2894
lasciandoti più tempo per fossilizzarti.
02:09
So, let's say you're lucky enough to die
51
129446
2212
Mettiamo che tu sia così fortunato da morire
02:11
and get buried in a shallow sea
52
131658
1994
e restare sepolto sul fondale del mare,
02:13
under muddy, sandy sediments.
53
133652
2320
sotto fango e sedimenti sabbiosi.
02:15
What's your next move?
54
135972
2108
Qual è la mossa successiva?
02:18
One option is a process
55
138080
1220
La prima opzione è un processo
02:19
called permineralization.
56
139300
1946
detto permineralizzazione.
02:21
While all your soft parts decay away,
57
141246
2142
Mentre i tessuti molli si decompongono
02:23
your bones get saturated with mineral-rich waters.
58
143388
3939
le tue ossa si saturano di acqua ricca di minerali.
02:27
Bit by bit, microscopic crystals precipitate
59
147327
3425
Uno a uno, dei microscopici cristalli precipitano
02:30
out of these waters
60
150752
1009
da quest'acqua
02:31
to fill in the empty spaces and pores in your bones.
61
151761
3468
e riempiono gli spazi vuoti e i pori nelle tue ossa.
02:35
Otherwise, you'd better hope
62
155829
1671
Altrimenti puoi sperare
02:37
the sediments around you harden
63
157500
1164
che i sedimenti intorno a te si induriscano
02:38
while your bones decay away
64
158664
1935
mentre le ossa si decompongono
02:40
and another sediment or mineral fills in the spaces
65
160599
2535
e un altro sedimento o minerale riempia lo spazio
02:43
your bones leave behind,
66
163134
1589
lasciato vuoto dalle tue ossa,
02:44
creating a perfect cast of your skeleton.
67
164723
3971
creando un calco perfetto del tuo scheletro.
02:48
Over time, the sediments around your fossil
68
168694
2626
Col tempo, i sedimenti intorno al tuo fossile
02:51
will lithify or turn into rock.
69
171320
3159
si litificheranno o diventeranno roccia.
02:54
But you're not in the clear yet!
70
174479
2208
Ma non sei ancora al sicuro!
02:56
Many things could happen
71
176687
1843
Potrebbero accadere molte cose
02:58
to those sedimentary rocks
72
178530
890
a quelle rocce sedimentarie,
02:59
that might destroy your chances
73
179420
1406
che potrebbero eliminare le possibilità
03:00
of getting discovered.
74
180826
1907
di essere trovato.
03:02
They could get uplifted into a mountain range
75
182733
2190
Potrebbero diventare parte di una catena montuosa
03:04
and eroded away
76
184923
1499
ed essere erose
03:06
or carried along in an oceanic plate
77
186422
2006
o spostate da una placca oceanica
03:08
and subducted back into the Earth's mantle,
78
188428
3102
e subdotte sotto il mantello terrestre
03:11
melting your fossil into hot mush.
79
191530
3312
fondendo il tuo fossile in una poltiglia rovente.
03:14
Fingers crossed your rock surroundings
80
194842
2169
Se avrai fortuna, la roccia intorno a te
03:17
will get gently lifted up
81
197011
1749
sarà sollevata lentamente
03:18
by plate tectonics,
82
198760
1793
dalle placche tettoniche,
03:20
sea levels will change,
83
200553
1460
il livello del mare cambierà
03:22
and you'll end up under dry land
84
202013
2304
e ti troverai sulla terraferma,
03:24
close to the surface,
85
204317
1121
vicino alla superficie,
03:25
but not so close
86
205438
1533
ma non abbastanza
03:26
that erosion from wind and rain wipes you away
87
206971
3035
da essere spazzato via dall'erosione di vento o pioggia
03:30
before someone can come find you.
88
210006
2976
prima che qualcuno ti trovi.
03:32
The last step in this long process,
89
212982
3011
L'ultimo passo di questo lungo processo
03:35
an intrepid paleontologist has to come find you.
90
215993
3911
è il tuo ritrovamento da parte di un paleontologo.
03:39
Maybe she's a research scientist
91
219904
2012
Magari sarà una ricercatrice
03:41
scouting for fossils your age and type
92
221916
2389
in cerca di fossili della tua età e tipo
03:44
or just an amateur collector
93
224305
2000
o una collezionista appassionata,
03:46
hoping for a fortuitous find.
94
226305
3002
che spera di trovare qualcosa.
03:49
She whacks away at layers of rock above you
95
229307
3078
Scava negli strati di roccia sopra di te
03:52
or spots your fossil exposed
96
232385
1712
o vede il tuo fossile che spunta
03:54
in a creek bank after a flood.
97
234097
2329
in un ansa del fiume dopo un'alluvione.
03:56
And there you are,
98
236426
2186
Ed eccoti,
03:58
a magnificent scientific discovery,
99
238612
2852
una magnifica scoperta scientifica,
04:01
millions of years in the making!
100
241464
3086
creata in milioni di anni!
04:04
She and her colleagues gently extract you
101
244550
2171
Lei e i colleghi ti estraggono delicatamente
04:06
from the surrounding sediment,
102
246721
1828
dai sedimenti intorno a te,
04:08
measure and photograph
103
248549
1425
misurano e fotografano
04:09
all the bits and pieces they find,
104
249974
2212
tutti i pezzi che trovano,
04:12
and begin the complex task of reconstructing
105
252186
2640
e iniziano la complessa ricostruzione
04:14
how and when you lived
106
254826
1910
di quando e come hai vissuto
04:16
based on the evidence they find in your bones.
107
256736
3930
in base alle prove che trovano sulle tue ossa.
04:20
Paleontologists will be some of your biggest fans
108
260666
3840
I paleontologi saranno tra i tuoi più grandi fan
04:24
along with all those admiring crowds at the museum.
109
264506
3542
insieme alla folla estasiata al museo.
04:28
You made it!
110
268601
1889
Ce l'hai fatta!
04:31
You spent years underground in obscurity,
111
271094
3291
Hai passato anni sotto terra al buio,
04:34
shedding blood,
112
274385
1041
perdendo sangue,
04:35
sweat,
113
275426
829
sudore,
04:36
tears,
114
276255
577
04:36
and your internal organs.
115
276832
2425
lacrime
e i tuoi organi interni.
04:39
You worked yourself to the bone
116
279257
2178
Hai lavorato sodo
04:41
until your bones disintegrated
117
281435
2210
finché le tue ossa si sono disintegrate
04:43
and were replaced by minerals and sediments.
118
283645
3564
e sono state sostituite da minerali e sedimenti.
04:47
But it was all worth it
119
287209
2972
Ma ne è valsa la pena
04:50
because you're a famous fossil!
120
290181
3555
perché ora sei un fossile famoso!
04:53
Now, you better hold that pose!
121
293736
4337
Ora mettiti in posa!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7