How to fossilize...yourself - Phoebe A. Cohen

Cómo fosilizarse... a sí mismo - Phoebe A. Cohen

953,791 views ・ 2014-01-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ile Mon
00:06
Imagine being a fossil:
0
6975
2501
Imaginen que son fósiles:
00:09
touring the world's great museums,
1
9476
2323
que recorren grandes museos del mundo,
00:11
inspiring awe in onlookers of all ages,
2
11799
3142
inspirando admiración en espectadores de todas las edades,
00:14
posing for hordes of fawning photographers.
3
14941
3372
posando para hordas de fotógrafos aduladores.
00:18
Sound like something you'd like?
4
18313
2032
¿Les gustaría?
00:20
Well, good luck!
5
20345
1658
Bueno, ¡buena suerte!
00:22
At least 99.9% of creatures that have ever lived
6
22003
3873
Por lo menos el 99,9 % de las criaturas que han vivido
00:25
aren't preserved in the fossil record.
7
25876
2637
no se conservan en el registro fósil.
00:28
But forget about them,
8
28513
1352
Pero olvídenlas,
00:29
everyone else will,
9
29865
983
las demás sí lo harán,
00:30
and listen up!
10
30848
1713
¡escuchen!
00:32
If you want your corpse
11
32561
1157
Si quieren que su cadáver
00:33
in the exclusive 0.01% Club,
12
33718
3695
esté en el exclusivo club del 0,01 %,
00:37
the Hall of Preserved Fossil Fame,
13
37413
2650
el Salón de la Fama de los Fósiles,
00:40
it will not be easy.
14
40063
2762
no será fácil.
00:42
You better work!
15
42825
2656
¡Manos a la obra!
00:45
Step one: die.
16
45481
2435
Paso uno: morir.
00:47
It's a cold, hard fact of fossilization.
17
47916
3200
Es un hecho duro y frío de la fosilización.
00:51
Everything paleontologists find
18
51116
2032
Todo lo que encuentran los paleontólogos
00:53
was once alive and, at some point, died.
19
53148
3666
alguna vez estuvo vivo y en un momento murió.
00:56
We'll skip the details
20
56814
1475
Obviaremos los detalles
00:58
and assume you had a long, fulfilling life
21
58289
3836
y supondremos que tuvieron una vida larga y plena,
01:02
so we can get to what is really important --
22
62125
2792
así que vayamos a lo que realmente importa:
01:04
how you die.
23
64917
2213
¿cómo murieron?
01:08
There are many ways to become a fossil,
24
68145
2191
Hay muchas formas de convertirse en fósil,
01:10
so let's highlight your top death options.
25
70336
3378
así que destaquemos las 10 opciones principales.
01:14
You could get yourself trapped in tree sap,
26
74621
2397
Podrían auto-atraparse en savia de árbol,
01:17
which, when hardens, turns into amber
27
77018
2111
que, cuando endurece, se convierte en ámbar
01:19
and can survive intact for millions of years.
28
79129
3175
y puede sobrevivir intacta millones de años.
01:22
But unless you find a really big tree to sit under,
29
82304
4354
Pero a menos que encuentren un árbol muy grande bajo el cual sentarse,
01:26
amber preservation will likely remain
30
86658
1978
la preservación en ámbar seguirá siendo
01:28
the domain of insects and other very small animals.
31
88636
4141
dominio exclusivo de insectos y otros animales muy pequeños.
01:32
Generally, the right place to be
32
92777
2137
Por lo general, los lugares adecuados
01:34
if you want to end up a fossil
33
94914
1638
si uno quiere terminar fosilizado
01:36
is wherever sediment is actively being deposited,
34
96552
3018
son aquellos donde se depositan sedimentos, en forma activa,
01:39
like a lake or an ocean floor.
35
99570
2400
como el lecho de un lago o un océano.
01:41
A mountaintop or prairie?
36
101970
1785
¿Una montaña o una pradera?
01:43
Not good!
37
103755
1464
¡No es bueno!
01:45
You need to get buried,
38
105219
1291
Tienen que quedar enterrados,
01:46
the faster the better,
39
106510
1208
cuanto más rápido, mejor,
01:47
because the longer you hang around on the surface,
40
107718
2503
porque cuanto más tiempo queden en la superficie,
01:50
the more likely you'll get eaten,
41
110221
1499
es más probable que los coman,
01:51
scavenged,
42
111720
830
que sean carroña
01:52
or otherwise destroyed
43
112550
1504
o destruidos de alguna otra forma
01:54
before ever having a chance to get preserved.
44
114054
2876
antes de poder ser preservados.
01:56
If you can get buried someplace
45
116930
1789
Si pueden quedar enterrados
01:58
with little to no oxygen,
46
118719
1746
con poco o nada de oxígeno,
02:00
like a bog or a deep lake bottom,
47
120465
2444
como en el lecho de un pantano o lago profundo,
02:02
even better.
48
122909
1062
mucho mejor.
02:03
That lack of oxygen will slow down your decay
49
123971
2581
Esa falta de oxígeno desacelerará la descomposición
02:06
and give you more time to fossilize.
50
126552
2894
y les dará más tiempo para fosilizarse.
02:09
So, let's say you're lucky enough to die
51
129446
2212
Supongamos pues que tuvieron suerte de morir
02:11
and get buried in a shallow sea
52
131658
1994
y quedar enterrados en un mar poco profundo
02:13
under muddy, sandy sediments.
53
133652
2320
bajo sedimentos de fango arenoso.
02:15
What's your next move?
54
135972
2108
¿Qué sigue?
02:18
One option is a process
55
138080
1220
Una opción es el proceso
02:19
called permineralization.
56
139300
1946
llamado permineralización.
02:21
While all your soft parts decay away,
57
141246
2142
Mientras todas las partes blandas se descomponen,
02:23
your bones get saturated with mineral-rich waters.
58
143388
3939
los huesos se saturan de aguas ricas en minerales.
02:27
Bit by bit, microscopic crystals precipitate
59
147327
3425
Poco a poco, se precipitan unos cristales microscópicos
02:30
out of these waters
60
150752
1009
de estas aguas
02:31
to fill in the empty spaces and pores in your bones.
61
151761
3468
y llenan los huecos y los poros de los huesos.
02:35
Otherwise, you'd better hope
62
155829
1671
De lo contrario, más vale que
02:37
the sediments around you harden
63
157500
1164
se solidifiquen los sedimentos circundantes
02:38
while your bones decay away
64
158664
1935
mientras se descomponen los huesos
02:40
and another sediment or mineral fills in the spaces
65
160599
2535
y otro sedimento o mineral llene los espacios
02:43
your bones leave behind,
66
163134
1589
que dejan los huesos,
02:44
creating a perfect cast of your skeleton.
67
164723
3971
creando así un molde perfecto del esqueleto.
02:48
Over time, the sediments around your fossil
68
168694
2626
Con el tiempo, los sedimentos que rodean al fósil
02:51
will lithify or turn into rock.
69
171320
3159
se litificarán (convertirán en roca).
02:54
But you're not in the clear yet!
70
174479
2208
Pero ¡no estamos a salvo todavía!
02:56
Many things could happen
71
176687
1843
Podrían ocurrir muchas cosas
02:58
to those sedimentary rocks
72
178530
890
a esas rocas sedimentarias
02:59
that might destroy your chances
73
179420
1406
que podrían destruir sus posibilidades
03:00
of getting discovered.
74
180826
1907
de ser descubiertos.
03:02
They could get uplifted into a mountain range
75
182733
2190
Podrían ser elevados, formar cadenas montañosas
03:04
and eroded away
76
184923
1499
y erosionados
03:06
or carried along in an oceanic plate
77
186422
2006
o arrastrados en una placa oceánica
03:08
and subducted back into the Earth's mantle,
78
188428
3102
y regresar al manto de la Tierra,
03:11
melting your fossil into hot mush.
79
191530
3312
convirtiendo así al fósil en papilla caliente.
03:14
Fingers crossed your rock surroundings
80
194842
2169
Crucemos los dedos para que las rocas circundantes
03:17
will get gently lifted up
81
197011
1749
sean elevadas suavemente
03:18
by plate tectonics,
82
198760
1793
por la tectónica de placas,
03:20
sea levels will change,
83
200553
1460
que cambien los niveles del mar
03:22
and you'll end up under dry land
84
202013
2304
y terminen en tierra seca
03:24
close to the surface,
85
204317
1121
cerca de la superficie,
03:25
but not so close
86
205438
1533
pero no tanto
03:26
that erosion from wind and rain wipes you away
87
206971
3035
como para que la erosión eólica y pluvial los elimine
03:30
before someone can come find you.
88
210006
2976
antes de que alguien los encuentre.
03:32
The last step in this long process,
89
212982
3011
El último paso de este largo proceso,
03:35
an intrepid paleontologist has to come find you.
90
215993
3911
un paleontólogo intrépido tiene que venir a buscarlos.
03:39
Maybe she's a research scientist
91
219904
2012
Puede que sea una científica investigadora
03:41
scouting for fossils your age and type
92
221916
2389
en busca de fósiles de tu edad y tipo
03:44
or just an amateur collector
93
224305
2000
o solo una coleccionista aficionada
03:46
hoping for a fortuitous find.
94
226305
3002
que espera un hallazgo fortuito.
03:49
She whacks away at layers of rock above you
95
229307
3078
Retira las capas de roca que tienen encima
03:52
or spots your fossil exposed
96
232385
1712
o detecta sus fósiles expuestos
03:54
in a creek bank after a flood.
97
234097
2329
en una orilla del arroyo luego de una inundación.
03:56
And there you are,
98
236426
2186
Y allí tienen,
03:58
a magnificent scientific discovery,
99
238612
2852
un magnífico descubrimiento científico,
04:01
millions of years in the making!
100
241464
3086
¡de millones de años de formación!
04:04
She and her colleagues gently extract you
101
244550
2171
Ella y sus colegas les quitan suavemente
04:06
from the surrounding sediment,
102
246721
1828
los sedimentos de alrededor,
04:08
measure and photograph
103
248549
1425
los miden y fotografían
04:09
all the bits and pieces they find,
104
249974
2212
todas las piezas que encuentran,
04:12
and begin the complex task of reconstructing
105
252186
2640
y empiezan la tarea compleja de reconstruir
04:14
how and when you lived
106
254826
1910
cómo y cuándo vivieron
04:16
based on the evidence they find in your bones.
107
256736
3930
en función de la evidencia encontrada en sus huesos.
04:20
Paleontologists will be some of your biggest fans
108
260666
3840
Los paleontólogos serán algunos de sus mayores fans
04:24
along with all those admiring crowds at the museum.
109
264506
3542
junto a toda esa multitud de admiradores que hay en los museos.
04:28
You made it!
110
268601
1889
¡Lo lograron!
04:31
You spent years underground in obscurity,
111
271094
3291
Pasaron años bajo tierra en la oscuridad,
04:34
shedding blood,
112
274385
1041
derramando sangre,
04:35
sweat,
113
275426
829
sudor,
04:36
tears,
114
276255
577
04:36
and your internal organs.
115
276832
2425
lágrimas,
y todos los órganos internos.
04:39
You worked yourself to the bone
116
279257
2178
Fue un proceso que llegó hasta la médula
04:41
until your bones disintegrated
117
281435
2210
hasta que los huesos se desintegraron
04:43
and were replaced by minerals and sediments.
118
283645
3564
y fueron reemplazados por minerales y sedimentos.
04:47
But it was all worth it
119
287209
2972
Pero valió la pena
04:50
because you're a famous fossil!
120
290181
3555
porque ahora ¡son fósiles famosos!
04:53
Now, you better hold that pose!
121
293736
4337
Así que será mejor que mantengan la pose.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7