How exactly does binary code work? - José Américo N L F de Freitas

1,460,861 views ・ 2018-07-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Imagine trying to use words to describe every scene in a film,
0
6777
4638
Imaginem tentar usar palavras para descrever cada cena de um filme,
00:11
every note in your favorite song,
1
11415
1903
cada nota da vossa canção preferida
00:13
or every street in your town.
2
13318
2717
ou cada rua da vossa cidade.
Agora imaginem tentar fazer isso usando apenas os números 1 e 0.
00:16
Now imagine trying to do it using only the numbers 1 and 0.
3
16035
4824
00:20
Every time you use the Internet to watch a movie,
4
20859
2895
Sempre que usamos a Internet para ver um filme,
00:23
listen to music,
5
23754
1109
ouvir música
00:24
or check directions,
6
24863
1486
ou verificar uma morada,
00:26
that’s exactly what your device is doing,
7
26349
2510
é exatamente isso o que o computador faz,
00:28
using the language of binary code.
8
28859
2953
usando a linguagem do código binário.
00:31
Computers use binary because it's a reliable way of storing data.
9
31812
4690
Os computadores usam o código binário por ser uma forma fiável de guardar dados.
00:36
For example, a computer's main memory is made of transistors
10
36502
4075
Por exemplo, a memória do computador é formada por transístores
00:40
that switch between either high or low voltage levels,
11
40577
3577
que mudam entre níveis de alta ou baixa voltagem,
00:44
such as 5 volts and 0 volts.
12
44154
3490
como 5 volts e 0 volts.
00:47
Voltages sometimes oscillate, but since there are only two options,
13
47644
4106
As voltagens, por vezes, oscilam mas, como só há duas opções,
00:51
a value of 1 volt would still be read as "low."
14
51750
4001
um valor de 1 volt continua a ser lido como "baixo".
00:55
That reading is done by the computer’s processor,
15
55751
2529
Essa leitura é feita pelo processador do computador
00:58
which uses the transistors’ states to control other computer devices
16
58280
4315
que usa os estados dos transístores para controlar dispositivos informáticos
01:02
according to software instructions.
17
62595
2196
de acordo com as instruções do "software".
01:04
The genius of this system is that a given binary sequence
18
64791
3341
A genialidade deste sistema é que uma determinada sequência binária
01:08
doesn't have a pre-determined meaning on its own.
19
68132
3388
não tem de ter um significado pré-determinado próprio.
01:11
Instead, each type of data is encoded in binary
20
71520
3685
Em vez disso, cada tipo de dados está codificado em código binário
01:15
according to a separate set of rules.
21
75205
2910
de acordo com um conjunto separado de regras.
01:18
Let’s take numbers.
22
78115
1382
Vejamos os números.
01:19
In normal decimal notation,
23
79497
1682
Numa anotação decimal normal,
01:21
each digit is multiplied by 10 raised to the value of its position,
24
81179
4853
cada dígito é multiplicado por 10 elevado ao valor da sua posição,
01:26
starting from zero on the right.
25
86032
2451
a partir do zero à direita.
01:28
So 84 in decimal form is 4x10⁰ + 8x10¹.
26
88483
6557
Assim, 84, na forma decimal, é 4x10⁰ + 8x10¹.
01:35
Binary number notation works similarly,
27
95040
2715
A notação numérica binária funciona de modo semelhante
01:37
but with each position based on 2 raised to some power.
28
97755
3806
mas em que cada posição se baseia em 2 elevado a qualquer potência.
01:41
So 84 would be written as follows:
29
101561
4012
Assim, 84 será escrito desta forma:
01:45
Meanwhile, letters are interpreted based on standard rules like UTF-8,
30
105573
4803
Entretanto, as letras são interpretadas segundo as regras padrão UTF-8,
01:50
which assigns each character to a specific group of 8-digit binary strings.
31
110376
5107
que atribuem a cada carácter um grupo específico de 8 dígitos binários.
01:55
In this case, 01010100 corresponds to the letter T.
32
115483
6906
Neste caso, 01010100 corresponde à letra T.
02:02
So, how can you know whether a given instance of this sequence
33
122389
3758
Como é que podemos saber se uma dada ocorrência desta sequência
02:06
is supposed to mean T or 84?
34
126147
2685
significa T ou 84?
02:08
Well, you can’t from seeing the string alone
35
128832
3038
Não podemos, só por ver a sequência isolada
02:11
– just as you can’t tell what the sound "da" means from hearing it in isolation.
36
131870
4572
— tal como não podemos saber o que significa o som "da"
quando o ouvimos isoladamente.
02:16
You need context to tell whether you're hearing Russian, Spanish, or English.
37
136442
4837
É preciso conhecer o contexto para saber se se trata de russo, espanhol ou inglês.
02:21
And you need similar context
38
141279
1391
Também é preciso um contexto semelhante
02:22
to tell whether you’re looking at binary numbers or binary text.
39
142670
4115
para saber se estamos a ver um número ou um texto binário.
02:26
Binary code is also used for far more complex types of data.
40
146785
4361
O código binário também é usado para tipos de dados muito mais complexos.
02:31
Each frame of this video, for instance,
41
151146
2346
Cada fotograma deste vídeo, por exemplo,
02:33
is made of hundreds of thousands of pixels.
42
153492
2468
é feito de centenas de milhares de pixéis.
02:35
In color images,
43
155960
1681
Nas imagens a cores,
02:37
every pixel is represented by three binary sequences
44
157641
3454
cada pixel é representado por três sequências binárias
02:41
that correspond to the primary colors.
45
161095
2606
que correspondem às cores primárias.
02:43
Each sequence encodes a number
46
163701
1786
Cada sequência codifica um número
02:45
that determines the intensity of that particular color.
47
165487
3184
que determina a intensidade dessa cor em especial.
02:48
Then, a video driver program transmits this information
48
168671
3929
Depois, um programador de vídeos transmite essas informações
02:52
to the millions of liquid crystals in your screen
49
172600
2710
aos milhões de cristais líquidos do ecrã
02:55
to make all the different hues you see now.
50
175310
2778
para fazer todas as tonalidades diferentes que estamos a ver.
02:58
The sound in this video is also stored in binary,
51
178088
3314
O som neste vídeo também é guardado em binário,
03:01
with the help of a technique called pulse code modulation.
52
181402
3404
com a ajuda duma técnica chamada modulação por código de pulso.
03:04
Continuous sound waves are digitized
53
184806
2384
As ondas sonoras contínuas são digitalizadas
03:07
by taking "snapshots" of their amplitudes every few milliseconds.
54
187190
4392
tirando "instantâneos" das suas amplitudes em poucos milissegundos de cada vez.
03:11
These are recorded as numbers in the form of binary strings,
55
191582
3665
Estes são guardados como números sob a forma de cadeias binárias,
03:15
with as many as 44,000 for every second of sound.
56
195247
3913
com cerca de 44 000 para cada segundo de som.
03:19
When they’re read by your computer’s audio software,
57
199160
2610
Quando são lidas pelo "software" de áudio do computador,
03:21
the numbers determine how quickly the coils in your speakers should vibrate
58
201770
4354
os números determinam a rapidez
com que as bobinas dos alto-falantes devem vibrar
03:26
to create sounds of different frequencies.
59
206124
2841
para criar sons de diferentes frequências.
03:28
All of this requires billions and billions of bits.
60
208965
3695
Tudo isto requer milhares de milhares de milhões de bits.
03:32
But that amount can be reduced through clever compression formats.
61
212660
4003
Mas essa quantidade pode ser reduzida
através de inteligentes formatos de compressão.
03:36
For example, if a picture has 30 adjacent pixels of green space,
62
216663
4508
Por exemplo, se uma imagem tem 30 pixéis adjacentes de espaço verde,
03:41
they can be recorded as "30 green" instead of coding each pixel separately -
63
221171
4848
podem ser registados como "30 verdes" em vez de codificar cada pixel em separado
03:46
a process known as run-length encoding.
64
226019
3175
— um processo conhecido por codificação "run-length".
03:49
These compressed formats are themselves written in binary code.
65
229194
4900
Estes formatos comprimidos também são escritos em código binário.
03:54
So is binary the end-all-be-all of computing?
66
234094
3070
Então, o binário é a coisa mais importante na informática?
03:57
Not necessarily.
67
237164
1385
Não necessariamente.
03:58
There’s been research into ternary computers,
68
238549
2418
Tem havido investigação para computadores ternários
04:00
with circuits in three possible states,
69
240967
2465
com circuitos em três estados possíveis,
04:03
and even quantum computers,
70
243432
1820
e até em computadores quânticos,
04:05
whose circuits can be in multiple states simultaneously.
71
245252
3664
cujos circuitos podem estar simultaneamente em múltiplos estados.
04:08
But so far, none of these has provided
72
248916
2423
Mas até agora, nenhum deles forneceu a mesma estabilidade física
04:11
as much physical stability for data storage and transmission.
73
251339
3296
para armazenagem e transmissão de dados.
04:14
So for now, everything you see,
74
254635
2444
Por agora, tudo aquilo que vemos,
04:17
hear,
75
257079
769
04:17
and read through your screen
76
257848
1616
que ouvimos e que lemos, no nosso ecrã,
04:19
comes to you as the result of a simple "true" or "false" choice,
77
259464
3633
chega até nós como resultado de uma simples escolha
"verdadeiro" ou "falso",
04:23
made billions of times over.
78
263097
2274
feita milhares de milhões de vezes.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7