How exactly does binary code work? - José Américo N L F de Freitas

1,460,861 views ・ 2018-07-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zadrimas Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
Imagine trying to use words to describe every scene in a film,
0
6777
4638
Φανταστείτε να προσπαθείτε να χρησιμοποιείτε λέξεις
για να περιγράψετε κάθε σκηνή σε μια ταινία,
00:11
every note in your favorite song,
1
11415
1903
κάθε νότα στο αγαπημένο σας τραγούδι ή κάθε οδό στην πόλη σας.
00:13
or every street in your town.
2
13318
2717
00:16
Now imagine trying to do it using only the numbers 1 and 0.
3
16035
4824
Τώρα φανταστείτε να προσπαθείτε να το κάνετε
χρησιμοποιώντας μόνο τους αριθμούς 1 και 0.
00:20
Every time you use the Internet to watch a movie,
4
20859
2895
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε το διαδίκτυο για να δείτε ταινία, να ακούσετε μουσική,
00:23
listen to music,
5
23754
1109
00:24
or check directions,
6
24863
1486
ή να ελέγξετε οδηγίες, αυτό ακριβώς κάνει η συσκευή σας.
00:26
that’s exactly what your device is doing,
7
26349
2510
00:28
using the language of binary code.
8
28859
2953
χρησιμοποιώντας τη γλώσσα του δυαδικού κώδικα.
00:31
Computers use binary because it's a reliable way of storing data.
9
31812
4690
Οι υπολογιστές χρησιμοποιούν δυαδικό σύστημα
γιατί είναι αξιόπιστο στην αποθήκευση δεδομένων.
00:36
For example, a computer's main memory is made of transistors
10
36502
4075
Για παράδειγμα, η κύρια μνήμη του υπολογιστή αποτελείται από τρανζίστορ.
00:40
that switch between either high or low voltage levels,
11
40577
3577
που αλλάζουν μεταξύ υψηλών ή χαμηλών επιπέδων βολτ
00:44
such as 5 volts and 0 volts.
12
44154
3490
όπως τα 5 και τα 0 βολτ.
00:47
Voltages sometimes oscillate, but since there are only two options,
13
47644
4106
Οι τάσεις κάποιες φορές αμφιταλαντεύονται, αλλά εφόσον υπάρχουν μόνο δύο επιλογές,
00:51
a value of 1 volt would still be read as "low."
14
51750
4001
μια τιμή 1 βολτ και πάλι θα διαβαζόταν ως «χαμηλή».
00:55
That reading is done by the computer’s processor,
15
55751
2529
Αυτή η ένδειξη γίνεται από τον επεξεργαστή του υπολογιστή,
00:58
which uses the transistors’ states to control other computer devices
16
58280
4315
ο οποίος χρησιμοποιεί τις φάσεις των τρανζίστορ για να ελέγχει
άλλες υπολογιστικές συσκευές σύμφωνα με τις οδηγίες του λογισμικού.
01:02
according to software instructions.
17
62595
2196
01:04
The genius of this system is that a given binary sequence
18
64791
3341
Η ευφυΐα αυτού του συστήματος είναι ότι μια δεδομένη δυαδική ακολουθία
01:08
doesn't have a pre-determined meaning on its own.
19
68132
3388
δεν έχει μια προκαθορισμένη έννοια από μόνη της.
01:11
Instead, each type of data is encoded in binary
20
71520
3685
Αντ' αυτού, κάθε τύπος δεδομένων κωδικοποιείται στο δυαδικό σύστημα
01:15
according to a separate set of rules.
21
75205
2910
σύμφωνα με ένα ξεχωριστό σύνολο κανόνων.
01:18
Let’s take numbers.
22
78115
1382
Ας πάρουμε τους αριθμούς.
01:19
In normal decimal notation,
23
79497
1682
Στην κανονική δεκαδική αρίθμηση,
01:21
each digit is multiplied by 10 raised to the value of its position,
24
81179
4853
κάθε ψηφίο πολλαπλασιάζεται με το 10 αυξάνοντας την τιμή της θέσης του,
01:26
starting from zero on the right.
25
86032
2451
ξεκινώντας από το 0 στα δεξιά.
01:28
So 84 in decimal form is 4x10⁰ + 8x10¹.
26
88483
6557
Επομένως, το 84 σε δεκαδική μορφή είναι 4x10⁰ + 8x10¹.
01:35
Binary number notation works similarly,
27
95040
2715
Η αρίθμηση του δυαδικού συστήματος δουλεύει παρόμοια,
01:37
but with each position based on 2 raised to some power.
28
97755
3806
αλλά με κάθε θέση βασισμένη στο 2 αυξημένη σε κάποια ισχύ.
01:41
So 84 would be written as follows:
29
101561
4012
Οπότε, το 84 θα γραφτεί έτσι:
01:45
Meanwhile, letters are interpreted based on standard rules like UTF-8,
30
105573
4803
Στο μεταξύ, τα γράμματα ερμηνεύονται βασισμένα σε πρότυπους κανονες
όπως το UTF-8,
01:50
which assigns each character to a specific group of 8-digit binary strings.
31
110376
5107
το οποίο κατανέμει κάθε χαρακτήρα
σε μια συγκεκριμένη ομάδα δυαδικών συμβολοσειρών
01:55
In this case, 01010100 corresponds to the letter T.
32
115483
6906
Σε αυτή την περίπτωση, το 01010100 αντιστοιχεί στο γράμμα Τ.
02:02
So, how can you know whether a given instance of this sequence
33
122389
3758
Οπότε, πώς μπορείτε να ξέρετε εάν μια δεδομένη περίσταση αυτής της ακολουθίας
02:06
is supposed to mean T or 84?
34
126147
2685
υποτίθεται ότι σημαίνει Τ ή 84;
02:08
Well, you can’t from seeing the string alone
35
128832
3038
Λοιπόν, δεν μπορείτε με το να κοιτάτε μόνο τη συμβολοσειρά,
02:11
– just as you can’t tell what the sound "da" means from hearing it in isolation.
36
131870
4572
Όπως δεν μπορείτε να καταλάβετε την έννοια του ήχου «ντα» ακούγωντάς το μεμονωμένα.
02:16
You need context to tell whether you're hearing Russian, Spanish, or English.
37
136442
4837
Χρειάζεστε συγκείμενο για να καταλάβετε αν ακούτε Ρωσικά, Ισπανικά ή Αγγλικά.
Και χρειάζεστε παρόμοιο συγκείμενο για να καταλάβετε εάν κοιτάτε
02:21
And you need similar context
38
141279
1391
02:22
to tell whether you’re looking at binary numbers or binary text.
39
142670
4115
δυαδικούς αριθμούς ή δυαδικό κείμενο.
02:26
Binary code is also used for far more complex types of data.
40
146785
4361
Ο δυαδικός κώδικας χρησιμοποιείται ακόμη για πολύ πιο πολύπλοκους τύπους δεδομένων.
02:31
Each frame of this video, for instance,
41
151146
2346
Κάθε καρέ αυτού του βίντεο, παραδείγματος χάριν,
02:33
is made of hundreds of thousands of pixels.
42
153492
2468
αποτελείται από εκατοντάδες χιλιάδες εικονοστοιχεία.
02:35
In color images,
43
155960
1681
Σε κάθε έγχρωμη εικόνα,
02:37
every pixel is represented by three binary sequences
44
157641
3454
κάθε εικονοστοιχείο απεικονίζεται από τρεις δυαδικές ακολουθίες,
02:41
that correspond to the primary colors.
45
161095
2606
οι οποίες αντιστοιχούν στα βασικά χρώματα.
02:43
Each sequence encodes a number
46
163701
1786
Κάθε ακολουθία κωδικοποιεί έναν αριθμό
02:45
that determines the intensity of that particular color.
47
165487
3184
που καθορίζει την ένταση αυτού του συγκεκριμένου χρώματος.
02:48
Then, a video driver program transmits this information
48
168671
3929
Μετά, ένα πρόγραμμα οδηγού βίντεο μεταδίδει αυτή την πληροφορία
02:52
to the millions of liquid crystals in your screen
49
172600
2710
προς τα εκατομμύρια υγρών κρυστάλλων στην οθόνη σας,
02:55
to make all the different hues you see now.
50
175310
2778
για να κάνει όλες τις διάφορες αποχρώσεις που βλέπετε τώρα.
02:58
The sound in this video is also stored in binary,
51
178088
3314
Ο ήχος αυτού του βίντεο αποθηκεύεται επίσης στο δυαδικό σύστημα,
03:01
with the help of a technique called pulse code modulation.
52
181402
3404
με τη βοήθεια μιας τεχνικής ονόματι παλμοκωδική διαμόρφωση.
03:04
Continuous sound waves are digitized
53
184806
2384
Οι συνεχείς κυματομορφές ψηφιοποιούνται
03:07
by taking "snapshots" of their amplitudes every few milliseconds.
54
187190
4392
τραβώντας «στιγμιότυπα» των εύρων τους κάθε λίγα χιλιοστά του δευτερολέπτου.
03:11
These are recorded as numbers in the form of binary strings,
55
191582
3665
Αυτά καταγράφονται ως αριθμοί στη μορφή των δυαδικών συμβολοσειρών,
03:15
with as many as 44,000 for every second of sound.
56
195247
3913
με πάνω από 44.000 για κάθε δευτερόλεπτο του ήχου.
03:19
When they’re read by your computer’s audio software,
57
199160
2610
Όταν διαβάζονται από το λογισμικό ήχου του υπολογιστή σας,
03:21
the numbers determine how quickly the coils in your speakers should vibrate
58
201770
4354
οι αριθμοι καθορίζουν πόσο γρήγορα πρέπει να δονούνται τα πηνία των ηχείων σας
03:26
to create sounds of different frequencies.
59
206124
2841
για να δημιουργούν ήχους διαφορετικών συχνοτήτων.
03:28
All of this requires billions and billions of bits.
60
208965
3695
Όλο αυτό απαιτεί δισεκατομμύρια δισεκατομμυρίων μπιτ.
03:32
But that amount can be reduced through clever compression formats.
61
212660
4003
Αλλά αυτή η ποσότητα μπορεί να μειωθεί μέσω έξυπνων μορφών συμπίεσης.
03:36
For example, if a picture has 30 adjacent pixels of green space,
62
216663
4508
Για παράδειγμα, αν μια εικόνα έχει 30 διπλανά εικονοστοιχεία πράσινου χώρου,
03:41
they can be recorded as "30 green" instead of coding each pixel separately -
63
221171
4848
μπορούν να καταγραφούν ως «30 πράσινα»
αντί να κωδικοποιούν κάθε εικονοστοιχείο ξεχωριστά,
03:46
a process known as run-length encoding.
64
226019
3175
μια διαδικασία γνωστή ως κωδικοποίηση με βάση το μήκος της ακολουθίας.
03:49
These compressed formats are themselves written in binary code.
65
229194
4900
Αυτές οι συμπιεσμένες μορφές γράφονται οι ίδιες σε δυαδικό κώδικα.
03:54
So is binary the end-all-be-all of computing?
66
234094
3070
Είναι λοιπόν το δυαδικό σύστημα το Α και το Ω του υπολογισμού;
03:57
Not necessarily.
67
237164
1385
Όχι απαραίτητα.
03:58
There’s been research into ternary computers,
68
238549
2418
Έχει γίνει έρευνα πάνω στους τριαδικούς υπολογιστές,
04:00
with circuits in three possible states,
69
240967
2465
με κυκλώματα σε τρεις πιθανές φάσεις,
04:03
and even quantum computers,
70
243432
1820
και ακόμα στους κβαντικούς υπολογιστές,
04:05
whose circuits can be in multiple states simultaneously.
71
245252
3664
των οποίων τα κυκλώματα μπορούν να είναι σε πολλαπλές φάσεις ταυτόχρονα.
04:08
But so far, none of these has provided
72
248916
2423
Μέχρι στιγμής, όμως, κανένα από αυτά έχει προσφέρει
04:11
as much physical stability for data storage and transmission.
73
251339
3296
περισσότερη φυσική σταθερότητα για μετάδοση και αποθήκευση δεδομένων.
04:14
So for now, everything you see,
74
254635
2444
Επομένως, για την ώρα, ό, τι βλέπετε,
04:17
hear,
75
257079
769
04:17
and read through your screen
76
257848
1616
ακούτε, και διαβάζετε μέσω της οθόνης σας
04:19
comes to you as the result of a simple "true" or "false" choice,
77
259464
3633
φτάνει σε εσάς ως το αποτέλεσμα μιας απλής «αληθής» ή «ψευδής» επιλογής,
04:23
made billions of times over.
78
263097
2274
που έχει γίνει δισεκατομμύρια φορές.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7