How exactly does binary code work? - José Américo N L F de Freitas

1,473,300 views ・ 2018-07-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Elisabetta Siagri
00:06
Imagine trying to use words to describe every scene in a film,
0
6777
4638
Immagina di usare le parole per descrivere ogni scena di un film,
00:11
every note in your favorite song,
1
11415
1903
ogni nota della tua canzone preferita,
00:13
or every street in your town.
2
13318
2717
od ogni strada della tua città.
Ora immagina di poter usare solo i numeri 1 e 0.
00:16
Now imagine trying to do it using only the numbers 1 and 0.
3
16035
4824
00:20
Every time you use the Internet to watch a movie,
4
20859
2895
Ogni volta che usi Internet per guardare un film,
00:23
listen to music,
5
23754
1109
ascoltare musica, o controllare le indicazioni,
00:24
or check directions,
6
24863
1486
00:26
that’s exactly what your device is doing,
7
26349
2510
il tuo dispositivo fa questo
00:28
using the language of binary code.
8
28859
2953
attraverso il linguaggio del codice binario.
00:31
Computers use binary because it's a reliable way of storing data.
9
31812
4690
I computer usano il binario
perché è una forma affidabile di archiviazione dei dati.
00:36
For example, a computer's main memory is made of transistors
10
36502
4075
Per esempio, la memoria principale del computer è fatta di transistor
00:40
that switch between either high or low voltage levels,
11
40577
3577
che passano da livelli di voltaggio alti e bassi,
00:44
such as 5 volts and 0 volts.
12
44154
3490
come 5 e 0 volt.
00:47
Voltages sometimes oscillate, but since there are only two options,
13
47644
4106
Il voltaggio a volte oscilla, ma poiché ci sono solo due opzioni,
00:51
a value of 1 volt would still be read as "low."
14
51750
4001
un valore di 1 volt è considerato "basso".
00:55
That reading is done by the computer’s processor,
15
55751
2529
La lettura è fatta dal processore del computer,
00:58
which uses the transistors’ states to control other computer devices
16
58280
4315
che usa gli stati dei transistor per controllare altri dispositivi
01:02
according to software instructions.
17
62595
2196
in base alle istruzioni del software.
01:04
The genius of this system is that a given binary sequence
18
64791
3341
La genialità di questo sistema è che una data sequenza binaria
01:08
doesn't have a pre-determined meaning on its own.
19
68132
3388
non ha un significato predeterminato di per sé.
01:11
Instead, each type of data is encoded in binary
20
71520
3685
Invece, ogni tipo di dato è codificato nel binario
01:15
according to a separate set of rules.
21
75205
2910
secondo una serie di regole separate.
01:18
Let’s take numbers.
22
78115
1382
Prendiamo i numeri.
01:19
In normal decimal notation,
23
79497
1682
Nel normale sistema decimale,
01:21
each digit is multiplied by 10 raised to the value of its position,
24
81179
4853
ogni cifra si moltiplica per dieci elevato al valore della sua posizione,
01:26
starting from zero on the right.
25
86032
2451
partendo da zero a destra.
01:28
So 84 in decimal form is 4x10⁰ + 8x10¹.
26
88483
6557
Quindi 84 in forma decimale è 4x10⁰ + 8x10¹.
01:35
Binary number notation works similarly,
27
95040
2715
La notazione di un numero binario funziona in maniera simile,
01:37
but with each position based on 2 raised to some power.
28
97755
3806
ma con ogni posizione basata su 2 elevato a qualche potenza.
01:41
So 84 would be written as follows:
29
101561
4012
Per cui 84 verrà scritto come segue:
01:45
Meanwhile, letters are interpreted based on standard rules like UTF-8,
30
105573
4803
Le lettere invece vengono interpretate secondo regole standard come UTF-8,
01:50
which assigns each character to a specific group of 8-digit binary strings.
31
110376
5107
che assegna ad ogni carattere un gruppo di stringhe binarie a 8 cifre.
01:55
In this case, 01010100 corresponds to the letter T.
32
115483
6906
In questo caso 01010100 corrisponde alla lettera T.
02:02
So, how can you know whether a given instance of this sequence
33
122389
3758
Ma allora come facciamo a capire se un esempio specifico di questa sequenza
02:06
is supposed to mean T or 84?
34
126147
2685
vuole indicare la T o 84?
02:08
Well, you can’t from seeing the string alone
35
128832
3038
Non possiamo capirlo semplicemente guardando la stringa,
02:11
– just as you can’t tell what the sound "da" means from hearing it in isolation.
36
131870
4572
come non possiamo capire cosa vuol dire "da" preso da solo.
02:16
You need context to tell whether you're hearing Russian, Spanish, or English.
37
136442
4837
Serve un contesto per capire se si tratta di russo, spagnolo o inglese.
02:21
And you need similar context
38
141279
1391
Il contesto è necessario
02:22
to tell whether you’re looking at binary numbers or binary text.
39
142670
4115
anche per capire se stiamo guardando numeri binari o testo binario.
02:26
Binary code is also used for far more complex types of data.
40
146785
4361
Il codice binario viene usato anche per dati di natura più complessa.
02:31
Each frame of this video, for instance,
41
151146
2346
Ogni frame di questo video, per esempio,
02:33
is made of hundreds of thousands of pixels.
42
153492
2468
è composto da centinaia di migliaia di pixel.
02:35
In color images,
43
155960
1681
Nelle immagini a colori,
02:37
every pixel is represented by three binary sequences
44
157641
3454
ogni pixel è rappresentato da tre sequenze binarie
02:41
that correspond to the primary colors.
45
161095
2606
che corrispondono ai colori primari.
02:43
Each sequence encodes a number
46
163701
1786
Ogni sequenza codifica un numero
02:45
that determines the intensity of that particular color.
47
165487
3184
che determina l'intensità di quel colore.
02:48
Then, a video driver program transmits this information
48
168671
3929
Poi, un driver video trasmette queste informazioni
02:52
to the millions of liquid crystals in your screen
49
172600
2710
ai milioni di cristalli liquidi del tuo schermo
02:55
to make all the different hues you see now.
50
175310
2778
per creare tutte le diverse tonalità che vedi ora.
02:58
The sound in this video is also stored in binary,
51
178088
3314
Anche il suono di questo video fa parte del binario,
03:01
with the help of a technique called pulse code modulation.
52
181402
3404
con l'aiuto di una tecnica chiamata modulazione a codice di impulsi.
03:04
Continuous sound waves are digitized
53
184806
2384
Le onde sonore vengono digitalizzate
03:07
by taking "snapshots" of their amplitudes every few milliseconds.
54
187190
4392
attraverso delle "istantanee" della loro ampiezza ogni pochi millisecondi.
03:11
These are recorded as numbers in the form of binary strings,
55
191582
3665
Queste vengono registrate sotto forma di numeri in stringhe binarie,
03:15
with as many as 44,000 for every second of sound.
56
195247
3913
fino a 44.000 per ogni secondo di suono.
03:19
When they’re read by your computer’s audio software,
57
199160
2610
Quando vengono letti dal software audio del tuo dispositivo,
03:21
the numbers determine how quickly the coils in your speakers should vibrate
58
201770
4354
i numeri determinano la velocità con cui vibrano le spirali delle casse,
03:26
to create sounds of different frequencies.
59
206124
2841
per creare suoni di diversa frequenza.
03:28
All of this requires billions and billions of bits.
60
208965
3695
Tutto questo richiede miliardi e miliardi di bit.
03:32
But that amount can be reduced through clever compression formats.
61
212660
4003
Ma tale quantità può essere ridotta grazie ai metodi di compressione.
03:36
For example, if a picture has 30 adjacent pixels of green space,
62
216663
4508
Per esempio, se un'immagine ha 30 pixel adiacenti di spazio verde,
03:41
they can be recorded as "30 green" instead of coding each pixel separately -
63
221171
4848
possono essere registrati come "30 verde" invece che separatamente,
03:46
a process known as run-length encoding.
64
226019
3175
un processo conosciuto come "run-length encoding".
03:49
These compressed formats are themselves written in binary code.
65
229194
4900
Anche questi formati compressi sono scritti in codice binario.
Il codice binario è dunque il principio supremo dell'elaborazione dati?
03:54
So is binary the end-all-be-all of computing?
66
234094
3070
03:57
Not necessarily.
67
237164
1385
Non necessariamente.
03:58
There’s been research into ternary computers,
68
238549
2418
Ci sono stati studi su computer a codice terziario,
04:00
with circuits in three possible states,
69
240967
2465
con circuiti in tre stati possibili,
04:03
and even quantum computers,
70
243432
1820
e persino computer quantici,
04:05
whose circuits can be in multiple states simultaneously.
71
245252
3664
i cui circuiti possono trovarsi in stati multipli contemporaneamente.
04:08
But so far, none of these has provided
72
248916
2423
Ma per ora, nessuno di essi ha fornito
04:11
as much physical stability for data storage and transmission.
73
251339
3296
la stessa stabilità di memoria e trasmissione dati.
04:14
So for now, everything you see,
74
254635
2444
Per cui per ora, tutto quello che vediamo,
04:17
hear,
75
257079
769
04:17
and read through your screen
76
257848
1616
ascoltiamo,
e leggiamo sullo schermo
04:19
comes to you as the result of a simple "true" or "false" choice,
77
259464
3633
proviene dal risultato di una semplice scelta di tipo "vero" o "falso",
04:23
made billions of times over.
78
263097
2274
ripetuta miliardi di volte.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7