How exactly does binary code work? - José Américo N L F de Freitas

1,473,300 views ・ 2018-07-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Popowska Korekta: Rysia Wand
00:06
Imagine trying to use words to describe every scene in a film,
0
6777
4638
Spróbuj użyć słów do opisania każdej sceny filmu,
00:11
every note in your favorite song,
1
11415
1903
każdej nuty w ulubionej piosence,
00:13
or every street in your town.
2
13318
2717
czy każdej ulicy w twoim mieście.
00:16
Now imagine trying to do it using only the numbers 1 and 0.
3
16035
4824
Spróbuj zrobić to, używając tylko jedynek i zer.
00:20
Every time you use the Internet to watch a movie,
4
20859
2895
Przy każdym użyciu internetu do oglądania filmu,
00:23
listen to music,
5
23754
1109
słuchania muzyki,
00:24
or check directions,
6
24863
1486
czy sprawdzania trasy,
00:26
that’s exactly what your device is doing,
7
26349
2510
twoje urządzenie właśnie to robi,
00:28
using the language of binary code.
8
28859
2953
używając języka kodu binarnego.
00:31
Computers use binary because it's a reliable way of storing data.
9
31812
4690
Komputery używają kodu binarnego,
bo jest niezawodny w przechowywaniu danych.
00:36
For example, a computer's main memory is made of transistors
10
36502
4075
Przykładowo, główna pamięć komputera składa się z tranzystorów,
00:40
that switch between either high or low voltage levels,
11
40577
3577
przełączanych między wysokim a niskim poziomem napięcia,
00:44
such as 5 volts and 0 volts.
12
44154
3490
takim jak 5 woltów i 0 woltów.
00:47
Voltages sometimes oscillate, but since there are only two options,
13
47644
4106
Napięcie czasami oscyluje, ale jeśli są tylko dwie możliwości,
00:51
a value of 1 volt would still be read as "low."
14
51750
4001
wartość 1 wolta będzie odczytana jako "niski".
00:55
That reading is done by the computer’s processor,
15
55751
2529
Odczytu dokonuje procesor,
00:58
which uses the transistors’ states to control other computer devices
16
58280
4315
który używa stanów tranzystorów do kontroli innych urządzeń komputera
01:02
according to software instructions.
17
62595
2196
według instrukcji oprogramowania.
01:04
The genius of this system is that a given binary sequence
18
64791
3341
Fenomen tego systemu polega na tym, że dana sekwencja binarna
01:08
doesn't have a pre-determined meaning on its own.
19
68132
3388
nie ma z góry określonego znaczenia.
01:11
Instead, each type of data is encoded in binary
20
71520
3685
Zamiast tego, każdy rodzaj danych jest kodowany binarnie
01:15
according to a separate set of rules.
21
75205
2910
w zależności od odrębnego zestawu zasad.
01:18
Let’s take numbers.
22
78115
1382
Weźmy pod uwagę liczby.
01:19
In normal decimal notation,
23
79497
1682
W notacji dziesiętnej
01:21
each digit is multiplied by 10 raised to the value of its position,
24
81179
4853
każda cyfra jest mnożona przez 10 podniesione do wartości jej pozycji
01:26
starting from zero on the right.
25
86032
2451
zaczynając od zera po prawej.
01:28
So 84 in decimal form is 4x10⁰ + 8x10¹.
26
88483
6557
84 w notacji dziesiętnej to 4x10⁰ + 8x10¹.
01:35
Binary number notation works similarly,
27
95040
2715
Notacja dwójkowa liczb działa podobnie,
01:37
but with each position based on 2 raised to some power.
28
97755
3806
ale z każdą pozycją opartą na potęgach liczby 2.
01:41
So 84 would be written as follows:
29
101561
4012
84 zapisano by następująco:
01:45
Meanwhile, letters are interpreted based on standard rules like UTF-8,
30
105573
4803
Do interpretacji liter służą standardy takie jak UTF-8,
01:50
which assigns each character to a specific group of 8-digit binary strings.
31
110376
5107
które przypisują każdy znak 8-cyfrowemu ciągowi znaków.
01:55
In this case, 01010100 corresponds to the letter T.
32
115483
6906
W tym przypadku 01010100 odpowiada literze T.
02:02
So, how can you know whether a given instance of this sequence
33
122389
3758
Skąd wiadomo, czy podana przykładowa sekwencja
02:06
is supposed to mean T or 84?
34
126147
2685
oznacza T czy 84?
02:08
Well, you can’t from seeing the string alone
35
128832
3038
Otóż nie da się tego określić z samego ciągu znaków,
02:11
– just as you can’t tell what the sound "da" means from hearing it in isolation.
36
131870
4572
tak jak nie można stwierdzić, co znaczy oderwany dźwięk "da" .
02:16
You need context to tell whether you're hearing Russian, Spanish, or English.
37
136442
4837
Trzeba znać kontekst, żeby określić, czy to rosyjski, hiszpański czy angielski.
02:21
And you need similar context
38
141279
1391
Potrzeba też kontekstu,
02:22
to tell whether you’re looking at binary numbers or binary text.
39
142670
4115
żeby określić, czy widzimy tekst, czy liczbę w notacji binarnej.
02:26
Binary code is also used for far more complex types of data.
40
146785
4361
Kodu binarnego używa się też do bardziej skomplikowanych typów danych.
02:31
Each frame of this video, for instance,
41
151146
2346
Na przykład każda klatka tego filmu
02:33
is made of hundreds of thousands of pixels.
42
153492
2468
składa się z setek tysięcy pikseli.
02:35
In color images,
43
155960
1681
W kolorowych obrazach
02:37
every pixel is represented by three binary sequences
44
157641
3454
każdy piksel jest reprezentowany przez trzy sekwencje binarne,
02:41
that correspond to the primary colors.
45
161095
2606
które odpowiadają kolorom podstawowym.
02:43
Each sequence encodes a number
46
163701
1786
Każda sekwencja koduje liczbę,
02:45
that determines the intensity of that particular color.
47
165487
3184
która określa intensywność danego koloru.
02:48
Then, a video driver program transmits this information
48
168671
3929
Następnie sterownik przesyła informację
02:52
to the millions of liquid crystals in your screen
49
172600
2710
do milionów ciekłych kryształów budujących ekran,
02:55
to make all the different hues you see now.
50
175310
2778
co tworzy widoczne teraz odcienie.
02:58
The sound in this video is also stored in binary,
51
178088
3314
Dźwięk tego filmu też zapisano binarnie
03:01
with the help of a technique called pulse code modulation.
52
181402
3404
za pomocą techniki nazywanej modulacją impulsowo-kodową.
03:04
Continuous sound waves are digitized
53
184806
2384
Ciągłe fale dźwiękowe zmienia się w sygnał cyfrowy
03:07
by taking "snapshots" of their amplitudes every few milliseconds.
54
187190
4392
przez robienie "zdjęć" ich amplitud co kilka milisekund.
03:11
These are recorded as numbers in the form of binary strings,
55
191582
3665
Zapisuje się je jako liczby w formie sekwencji dwójkowej,
03:15
with as many as 44,000 for every second of sound.
56
195247
3913
około 44 000 w każdej sekundzie dźwięku.
03:19
When they’re read by your computer’s audio software,
57
199160
2610
Kiedy czyta je oprogramowanie dźwiękowe,
03:21
the numbers determine how quickly the coils in your speakers should vibrate
58
201770
4354
liczby określają, jak szybko cewki głośników mają wibrować,
03:26
to create sounds of different frequencies.
59
206124
2841
żeby wytworzyć dźwięki o różnych częstotliwościach.
03:28
All of this requires billions and billions of bits.
60
208965
3695
To wszystko wymaga miliardów bitów.
03:32
But that amount can be reduced through clever compression formats.
61
212660
4003
Ich liczbę można zredukować przez kompresowanie danych.
03:36
For example, if a picture has 30 adjacent pixels of green space,
62
216663
4508
Na przykład, jeśli obraz składa się z 30 zielonych pikseli obok siebie,
03:41
they can be recorded as "30 green" instead of coding each pixel separately -
63
221171
4848
można je zapisać jako "30 zielonych" zamiast kodować każdy oddzielnie.
03:46
a process known as run-length encoding.
64
226019
3175
Proces ten to kodowanie długości serii.
03:49
These compressed formats are themselves written in binary code.
65
229194
4900
Skompresowane formaty danych zapisuje się w notacji binarnej.
03:54
So is binary the end-all-be-all of computing?
66
234094
3070
Czy kod binarny to kwintesencja przetwarzania danych?
03:57
Not necessarily.
67
237164
1385
Niekoniecznie.
03:58
There’s been research into ternary computers,
68
238549
2418
Trwają badania nad komputerami trójkowymi
04:00
with circuits in three possible states,
69
240967
2465
z obwodami w trzech możliwych stanach,
04:03
and even quantum computers,
70
243432
1820
a nawet czwórkowe komputery,
04:05
whose circuits can be in multiple states simultaneously.
71
245252
3664
których obwody mogą być w kilku stanach jednocześnie.
04:08
But so far, none of these has provided
72
248916
2423
Ale jak dotąd żaden z nich nie zapewnił
04:11
as much physical stability for data storage and transmission.
73
251339
3296
tak wysokiej dokładności przechowywania i przekazywania danych.
04:14
So for now, everything you see,
74
254635
2444
Na chwilę obecną wszystko, co widzisz,
04:17
hear,
75
257079
769
04:17
and read through your screen
76
257848
1616
słyszysz
i czytasz na ekranie,
04:19
comes to you as the result of a simple "true" or "false" choice,
77
259464
3633
dociera do ciebie w wyniku prostego wyboru "prawda" lub "fałsz"
04:23
made billions of times over.
78
263097
2274
wykonywanego miliardy razy.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7