How exactly does binary code work? - José Américo N L F de Freitas

1,460,861 views ・ 2018-07-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Sebastian Betti
00:06
Imagine trying to use words to describe every scene in a film,
0
6777
4638
Imagina usar palabras para describir cada escena de un film,
00:11
every note in your favorite song,
1
11415
1903
cada nota de tu canción favorita,
00:13
or every street in your town.
2
13318
2717
o cada calle de tu ciudad.
00:16
Now imagine trying to do it using only the numbers 1 and 0.
3
16035
4824
Ahora imagina hacerlo usando solo los números 1 y 0.
00:20
Every time you use the Internet to watch a movie,
4
20859
2895
Cada vez que usamos Internet para ver una película,
00:23
listen to music,
5
23754
1109
escuchar música,
00:24
or check directions,
6
24863
1486
o comprobar direcciones,
00:26
that’s exactly what your device is doing,
7
26349
2510
eso es exactamente lo que hace tu dispositivo,
00:28
using the language of binary code.
8
28859
2953
al usar el lenguaje del código binario.
00:31
Computers use binary because it's a reliable way of storing data.
9
31812
4690
Los ordenadores usan el binario por ser una forma fiable de almacenar datos.
00:36
For example, a computer's main memory is made of transistors
10
36502
4075
Por ejemplo, la memoria principal del ordenador está hecha de transistores
00:40
that switch between either high or low voltage levels,
11
40577
3577
que cambia de niveles altos a bajos de voltaje,
00:44
such as 5 volts and 0 volts.
12
44154
3490
como 5 voltios y 0 voltios.
00:47
Voltages sometimes oscillate, but since there are only two options,
13
47644
4106
Los voltajes a veces oscilan, pero dado que solo hay dos opciones,
00:51
a value of 1 volt would still be read as "low."
14
51750
4001
un valor de 1 voltio sería aún considerado "bajo".
00:55
That reading is done by the computer’s processor,
15
55751
2529
El procesador del ordenador lleva a cabo la lectura
00:58
which uses the transistors’ states to control other computer devices
16
58280
4315
mediante los estados del transistor para controlar los dispositivos informáticos
01:02
according to software instructions.
17
62595
2196
siguiendo las instrucciones del software.
01:04
The genius of this system is that a given binary sequence
18
64791
3341
Lo brillante de este sistema es que la secuencia binaria dada
01:08
doesn't have a pre-determined meaning on its own.
19
68132
3388
no tiene un significado predeterminado por sí sola.
01:11
Instead, each type of data is encoded in binary
20
71520
3685
Al contrario, cada tipo de datos está codificado en binario
01:15
according to a separate set of rules.
21
75205
2910
siguiendo un conjunto independiente de normas.
01:18
Let’s take numbers.
22
78115
1382
Tomemos los números.
01:19
In normal decimal notation,
23
79497
1682
En una notación decimal normal,
01:21
each digit is multiplied by 10 raised to the value of its position,
24
81179
4853
cada dígito se multiplica por 10 elevado a su posición,
01:26
starting from zero on the right.
25
86032
2451
empezando por el 0 a su derecha.
01:28
So 84 in decimal form is 4x10⁰ + 8x10¹.
26
88483
6557
Así 84 en forma decimal es 4x10⁰ + 8x10¹
01:35
Binary number notation works similarly,
27
95040
2715
La notación de un número binario funciona de forma similar,
01:37
but with each position based on 2 raised to some power.
28
97755
3806
pero cada posición basada en 2 elevado a una potencia.
01:41
So 84 would be written as follows:
29
101561
4012
Así que 84 sería escrito como sigue:
01:45
Meanwhile, letters are interpreted based on standard rules like UTF-8,
30
105573
4803
Mientras tanto, las letras son interpretadas según el estándar UTF-8,
01:50
which assigns each character to a specific group of 8-digit binary strings.
31
110376
5107
que asigna cada caracter a un grupo específico de 8 dígitos binarios.
01:55
In this case, 01010100 corresponds to the letter T.
32
115483
6906
En este caso, 01010100 corresponde a la letra T.
02:02
So, how can you know whether a given instance of this sequence
33
122389
3758
Pero, ¿cómo puede saber si una instancia dada en esta secuencia
02:06
is supposed to mean T or 84?
34
126147
2685
significaría T o 84?
02:08
Well, you can’t from seeing the string alone
35
128832
3038
Bueno, no puedes viendo la secuencia por separado
02:11
– just as you can’t tell what the sound "da" means from hearing it in isolation.
36
131870
4572
como no puedes saber qué significa el sonido "da" por sí solo.
02:16
You need context to tell whether you're hearing Russian, Spanish, or English.
37
136442
4837
Necesitas un contexto para decir si escuchas ruso, español o inglés.
02:21
And you need similar context
38
141279
1391
Y necesitas un contexto similar
02:22
to tell whether you’re looking at binary numbers or binary text.
39
142670
4115
para saber si estás mirando un número o texto binario.
02:26
Binary code is also used for far more complex types of data.
40
146785
4361
El código binario también se usa en formas más complejas de datos.
02:31
Each frame of this video, for instance,
41
151146
2346
Cada fotograma de este video, por ejemplo,
02:33
is made of hundreds of thousands of pixels.
42
153492
2468
está hecho de cientos de millones de píxeles.
02:35
In color images,
43
155960
1681
En las imágenes a color,
02:37
every pixel is represented by three binary sequences
44
157641
3454
cada pixel está representado por tres secuencias binarias
02:41
that correspond to the primary colors.
45
161095
2606
que corresponden a los colores primarios.
02:43
Each sequence encodes a number
46
163701
1786
Cada secuencia codifica un número
02:45
that determines the intensity of that particular color.
47
165487
3184
que determina la intensidad de ese color en particular.
02:48
Then, a video driver program transmits this information
48
168671
3929
Entonces, un driver de vídeo transmite esta información
02:52
to the millions of liquid crystals in your screen
49
172600
2710
a los millones de cristales líquidos de tu pantalla
02:55
to make all the different hues you see now.
50
175310
2778
para crear los diferentes tonos que ahora ves.
02:58
The sound in this video is also stored in binary,
51
178088
3314
El sonido del vídeo también está almacenado en binario,
03:01
with the help of a technique called pulse code modulation.
52
181402
3404
con la ayuda de una técnica llamada modulación por impulsos codificados.
03:04
Continuous sound waves are digitized
53
184806
2384
Las ondas de sonido continuas se digitalizan
03:07
by taking "snapshots" of their amplitudes every few milliseconds.
54
187190
4392
tomando "instantáneas" de sus amplitudes cada pocos milisegundos.
03:11
These are recorded as numbers in the form of binary strings,
55
191582
3665
Estos se registran como número en forma de cadenas binarias,
03:15
with as many as 44,000 for every second of sound.
56
195247
3913
con hasta 44 000 por cada segundo de sonido.
03:19
When they’re read by your computer’s audio software,
57
199160
2610
Cuando el software de audio del ordenador las lee
03:21
the numbers determine how quickly the coils in your speakers should vibrate
58
201770
4354
los números determinan cómo vibran los altavoces
03:26
to create sounds of different frequencies.
59
206124
2841
para crear sonidos en diferentes frecuencias.
03:28
All of this requires billions and billions of bits.
60
208965
3695
Todo ello requiere miles de millones de bits.
03:32
But that amount can be reduced through clever compression formats.
61
212660
4003
Pero puede reducirse esa cantidad con formatos de compresión inteligente.
03:36
For example, if a picture has 30 adjacent pixels of green space,
62
216663
4508
Por ejemplo, si una imagen tiene 30 píxeles adyacentes en un espacio verde,
03:41
they can be recorded as "30 green" instead of coding each pixel separately -
63
221171
4848
se puede grabar "30 verde" en lugar de separar cada pixel por separado,
03:46
a process known as run-length encoding.
64
226019
3175
un proceso conocido como codificación RLE.
03:49
These compressed formats are themselves written in binary code.
65
229194
4900
Estos formatos comprimidos también están escritos en código binario.
03:54
So is binary the end-all-be-all of computing?
66
234094
3070
¿Así que el binario es el punto final de la informática?
03:57
Not necessarily.
67
237164
1385
No necesariamente.
03:58
There’s been research into ternary computers,
68
238549
2418
Ha habido investigaciones sobre ordenadores ternarios,
04:00
with circuits in three possible states,
69
240967
2465
con circuitos en 3 posibles estados,
04:03
and even quantum computers,
70
243432
1820
e incluso ordenadores cuánticos,
04:05
whose circuits can be in multiple states simultaneously.
71
245252
3664
cuyos circuitos pueden estar en múltiples estados en simultáneo.
04:08
But so far, none of these has provided
72
248916
2423
Pero hasta ahora, ninguno ha dado
04:11
as much physical stability for data storage and transmission.
73
251339
3296
tanta estabilidad física para el almacenamiento y transmisión de datos.
04:14
So for now, everything you see,
74
254635
2444
Por ahora, todo lo que ves,
04:17
hear,
75
257079
769
04:17
and read through your screen
76
257848
1616
oyes,
y lees en tu pantalla
04:19
comes to you as the result of a simple "true" or "false" choice,
77
259464
3633
es el resultado de una elección simple de "verdadero" o "falso",
04:23
made billions of times over.
78
263097
2274
hecha miles de millones de veces.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7