Why are manhole covers round? - Marc Chamberland

650,532 views ・ 2015-04-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
Porque é que a maior parte das tampas dos poços de visita são redondas?
00:07
Why are most manhole covers round?
0
7022
3696
00:10
Sure, it makes them easy to roll and slide into place in any alignment
1
10718
4331
Claro que assim são mais fáceis de rebolar
e de colocá-las no seu lugar, em qualquer posição.
00:15
but there's another more compelling reason
2
15049
2736
Mas há outra razão mais convincente
00:17
involving a peculiar geometric property of circles and other shapes.
3
17785
5345
que envolve uma propriedade geométrica peculiar dos círculos e de outras formas.
00:23
Imagine a square separating two parallel lines.
4
23130
3729
Imaginem um quadrado que separa duas linhas paralelas.
00:26
As it rotates, the lines first push apart, then come back together.
5
26859
5046
Quando roda, as linhas primeiro afastam-se e depois voltam a aproximar-se.
00:31
But try this with a circle
6
31905
1674
Mas experimentem o mesmo com um círculo.
00:33
and the lines stay exactly the same distance apart,
7
33579
3463
As linhas mantêm exatamente a mesma distância entre si,
00:37
the diameter of the circle.
8
37042
1995
ou seja, o diâmetro do círculo.
00:39
This makes the circle unlike the square,
9
39037
2575
Ao contrário do quadrado,
00:41
a mathematical shape called a curve of constant width.
10
41612
5076
o círculo é uma forma matemática chamada "curva de largura constante".
00:46
Another shape with this property is the Reuleaux triangle.
11
46688
3532
Outra forma com esta propriedade é o triângulo de Reuleaux.
00:50
To create one, start with an equilateral triangle,
12
50220
3089
Para criar um, comecem com um triângulo equilátero,
00:53
then make one of the vertices the center of a circle that touches the other two.
13
53309
5470
depois façam de um dos vértices o centro de um círculo que toca nos outros dois.
00:58
Draw two more circles in the same way, centered on the other two vertices,
14
58779
4807
Desenhem mais dois círculos do mesmo modo, com o centro nos outros dois vértices
01:03
and there it is, in the space where they all overlap.
15
63586
4118
e lá está ele, no espaço em que todos se sobrepõem.
01:07
Because Reuleaux triangles can rotate between parallel lines
16
67704
3760
Como os triângulos de Reuleaux podem rodar entre linhas paralelas
01:11
without changing their distance,
17
71464
2119
sem alterar a distância entre elas.
01:13
they can work as wheels, provided a little creative engineering.
18
73583
4752
podem funcionar como rodas, com um pouco de engenharia criativa.
01:18
And if you rotate one while rolling its midpoint in a nearly circular path,
19
78335
4832
E se rodarmos um deles, enquanto o seu ponto central
roda numa trajetória quase circular,
01:23
its perimeter traces out a square with rounded corners,
20
83167
4843
o seu perímetro desenha um quadrado com os cantos arredondados,
01:28
allowing triangular drill bits to carve out square holes.
21
88010
4502
permitindo que brocas triangulares façam furos quadrados.
01:32
Any polygon with an odd number of sides
22
92512
2474
Podemos usar qualquer polígono com um número ímpar de lados
01:34
can be used to generate a curve of constant width
23
94986
3532
para gerar uma curva de largura constante,
01:38
using the same method we applied earlier,
24
98518
2697
usando o mesmo método que aplicámos atrás,
01:41
though there are many others that aren't made in this way.
25
101215
3592
embora haja muitas outras que não são feitas deste modo.
01:44
For example, if you roll any curve of constant width around another,
26
104807
4985
Por exemplo, se rodarmos qualquer curva de largura constante à volta de outra,
01:49
you'll make a third one.
27
109792
1864
obteremos uma terceira.
01:51
This collection of pointy curves fascinates mathematicians.
28
111656
4341
Este conjunto de curvas pontiagudas fascina os matemáticos.
01:55
They've given us Barbier's theorem,
29
115997
1830
Deu-nos o teorema de Barbier,
01:57
which says that the perimeter of any curve of constant width,
30
117827
3403
que diz que o perímetro de qualquer curva de largura constante,
02:01
not just a circle, equals pi times the diameter.
31
121230
4400
— e não apenas do círculo — é igual a π vezes o diâmetro.
02:05
Another theorem tells us that if you had a bunch of curves of constant width
32
125630
4047
Outro teorema diz-nos que, se tivermos um conjunto de curvas de largura constante
02:09
with the same width,
33
129677
1860
com a mesma largura,
02:11
they would all have the same perimeter,
34
131537
2225
terão todas o mesmo perímetro,
02:13
but the Reuleaux triangle would have the smallest area.
35
133762
3884
mas o triângulo de Reuleaux terá a área menor.
02:17
The circle, which is effectively a Reuleaux polygon
36
137646
3180
O círculo que, na realidade,
é um polígono de Reuleaux com um número infinito de lados,
02:20
with an infinite number of sides, has the largest.
37
140826
3530
terá a maior área.
02:24
In three dimensions, we can make surfaces of constant width,
38
144356
4439
Em três dimensões, podemos fazer superfícies de largura constante,
02:28
like the Reuleaux tetrahedron,
39
148795
1891
como o tetraedro de Reuleaux.
02:30
formed by taking a tetrahedron,
40
150686
2029
Forma-se, agarrando num tetraedro,
02:32
expanding a sphere from each vertex until it touches the opposite vertices,
41
152715
5238
expandindo uma esfera a partir de cada vértice
até que toque nos vértices opostos,
02:37
and throwing everything away except the region where they overlap.
42
157953
5017
e deitando fora tudo o que sobra, com exceção da região em que se sobrepõem.
02:42
Surfaces of constant width
43
162970
1702
As superfícies de largura constante
02:44
maintain a constant distance between two parallel planes.
44
164672
4367
mantêm uma distância constante entre dois planos paralelos.
02:49
So you could throw a bunch of Reuleaux tetrahedra on the floor,
45
169039
3338
Por isso, podemos espalhar no chão uma série de tetraedros de Reuleaux
02:52
and slide a board across them as smoothly as if they were marbles.
46
172377
5237
e fazer deslizar uma tábua por cima deles, tão facilmente como se fossem berlindes.
02:57
Now back to manhole covers.
47
177614
2829
Voltemos agora às tampas de visita.
03:00
A square manhole cover's short edge
48
180443
2305
Uma tampa de visita quadrada
03:02
could line up with the wider part of the hole and fall right in.
49
182748
4563
pode ser alinhada pela parte mais larga do buraco e cair lá dentro.
03:07
But a curve of constant width won't fall in any orientation.
50
187311
4794
Mas uma curva de largura constante nunca cairá,
seja qual for a orientação.
03:12
Usually they're circular, but keep your eyes open,
51
192105
2698
Normalmente, são circulares, mas abram bem os olhos
03:14
and you just might come across a Reuleaux triangle manhole.
52
194803
4270
e talvez encontrem uma tampa de visita com a forma do triângulo de Reuleaux.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7