Why are manhole covers round? - Marc Chamberland

Pourquoi les plaques d'égout sont-elles rondes ? - Marc Chamberland

650,285 views

2015-04-13 ・ TED-Ed


New videos

Why are manhole covers round? - Marc Chamberland

Pourquoi les plaques d'égout sont-elles rondes ? - Marc Chamberland

650,285 views ・ 2015-04-13

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
Why are most manhole covers round?
0
7022
3696
Pourquoi la plupart des plaques d'égout sont-elles rondes ?
00:10
Sure, it makes them easy to roll and slide into place in any alignment
1
10718
4331
Certes, elles sont ainsi plus faciles à déplacer et à positionner
00:15
but there's another more compelling reason
2
15049
2736
mais il y a un argument plus convaincant qui implique
00:17
involving a peculiar geometric property of circles and other shapes.
3
17785
5345
une propriété géométrique particulière des cercles et d'autres formes.
00:23
Imagine a square separating two parallel lines.
4
23130
3729
Imaginez un carré séparant deux lignes parallèles.
00:26
As it rotates, the lines first push apart, then come back together.
5
26859
5046
Quand il pivote, ces lignes s'écartent puis se rapprochent à nouveau.
00:31
But try this with a circle
6
31905
1674
Faites la même chose avec un cercle :
00:33
and the lines stay exactly the same distance apart,
7
33579
3463
les lignes se maintiennent à la même distance,
00:37
the diameter of the circle.
8
37042
1995
qui est le diamètre du cercle.
00:39
This makes the circle unlike the square,
9
39037
2575
Cela fait du cercle, contrairement au carré,
00:41
a mathematical shape called a curve of constant width.
10
41612
5076
une forme mathématique appelée courbe de largeur constante.
00:46
Another shape with this property is the Reuleaux triangle.
11
46688
3532
Une autre forme ayant cette propriété est le triangle de Reuleaux.
00:50
To create one, start with an equilateral triangle,
12
50220
3089
Pour en créer un, commencez avec un triangle équilatéral,
00:53
then make one of the vertices the center of a circle that touches the other two.
13
53309
5470
puis faites d'un sommet le centre d'un cercle
passant par les deux autres sommets
00:58
Draw two more circles in the same way, centered on the other two vertices,
14
58779
4807
Recommencez la même opération avec deux autres sommets,
01:03
and there it is, in the space where they all overlap.
15
63586
4118
et voilà : il apparait dans la zone où tous les cercles se chevauchent.
01:07
Because Reuleaux triangles can rotate between parallel lines
16
67704
3760
Puisque les triangles Reuleaux peuvent tourner entre des lignes parallèles
01:11
without changing their distance,
17
71464
2119
sans changer leur distance,
01:13
they can work as wheels, provided a little creative engineering.
18
73583
4752
ils peuvent travailler comme des roues, avec un peu d'ingénierie créative.
01:18
And if you rotate one while rolling its midpoint in a nearly circular path,
19
78335
4832
Et si vous faites tourner son centre selon un chemin quasi circulaire
01:23
its perimeter traces out a square with rounded corners,
20
83167
4843
les sommets décrivent un carré à coins arrondis,
01:28
allowing triangular drill bits to carve out square holes.
21
88010
4502
permettant à ces forets triangulaires de percer des trous carrés.
01:32
Any polygon with an odd number of sides
22
92512
2474
Tout polygone avec un nombre impair de côtés
01:34
can be used to generate a curve of constant width
23
94986
3532
peut être utilisé pour générer une courbe de largeur constante
01:38
using the same method we applied earlier,
24
98518
2697
en utilisant la même méthode que précédemment.
01:41
though there are many others that aren't made in this way.
25
101215
3592
Cependant, il existe de nombreuses autres méthodes pour en créer .
01:44
For example, if you roll any curve of constant width around another,
26
104807
4985
Par exemple, en faisant rouler une courbe de largeur constante autour d'une autre,
01:49
you'll make a third one.
27
109792
1864
vous en créez une troisième.
01:51
This collection of pointy curves fascinates mathematicians.
28
111656
4341
Cette collection de courbes pointues fascine les mathématiciens.
01:55
They've given us Barbier's theorem,
29
115997
1830
Ils nous ont donné le théorème de Barbier:
01:57
which says that the perimeter of any curve of constant width,
30
117827
3403
le périmètre d'une courbe de largeur constante
02:01
not just a circle, equals pi times the diameter.
31
121230
4400
et pas seulement les cercles, est égal à π fois son diamètre.
02:05
Another theorem tells us that if you had a bunch of curves of constant width
32
125630
4047
Un autre théorème dit que pour une famille de courbes de largeur constante
02:09
with the same width,
33
129677
1860
possédant la même largeur,
02:11
they would all have the same perimeter,
34
131537
2225
elles ont toutes le même périmètre,
02:13
but the Reuleaux triangle would have the smallest area.
35
133762
3884
mais le triangle de Reuleaux est celui qui a la plus petite surface.
02:17
The circle, which is effectively a Reuleaux polygon
36
137646
3180
Le cercle, qui est effectivement un polygone Reuleaux
02:20
with an infinite number of sides, has the largest.
37
140826
3530
avec un nombre infini de côtés, a la plus grande surface.
02:24
In three dimensions, we can make surfaces of constant width,
38
144356
4439
En trois dimensions, nous pouvons faire des surfaces de largeur constante,
02:28
like the Reuleaux tetrahedron,
39
148795
1891
comme le tétraèdre de Reuleaux.
02:30
formed by taking a tetrahedron,
40
150686
2029
Prenez un tétraèdre,
02:32
expanding a sphere from each vertex until it touches the opposite vertices,
41
152715
5238
puis faites grossir une sphère centrée sur chaque sommet
jusqu’à ce qu'elle touche les autres sommets,
02:37
and throwing everything away except the region where they overlap.
42
157953
5017
et jetez tout à l'exception de la région où elles se chevauchent.
02:42
Surfaces of constant width
43
162970
1702
Les surfaces de largeur constante
02:44
maintain a constant distance between two parallel planes.
44
164672
4367
maintiennent une distance constante entre deux plans parallèles.
02:49
So you could throw a bunch of Reuleaux tetrahedra on the floor,
45
169039
3338
Ainsi, vous pourriez jeter un tas de tétraèdres de Reuleaux sur le sol,
02:52
and slide a board across them as smoothly as if they were marbles.
46
172377
5237
et glisser dessus avec une planche aussi bien que si c'était des billes.
02:57
Now back to manhole covers.
47
177614
2829
Maintenant, retour à la question initiale sur les plaques d'égout.
03:00
A square manhole cover's short edge
48
180443
2305
Le coté d'une plaque d'égout carrée
03:02
could line up with the wider part of the hole and fall right in.
49
182748
4563
pourrait s'aligner avec la diagonale du trou et tomber dedans.
03:07
But a curve of constant width won't fall in any orientation.
50
187311
4794
Mais une courbe de largeur constante ne chutera pas, quelque soit son orientation
03:12
Usually they're circular, but keep your eyes open,
51
192105
2698
D'habitude, elles sont circulaires, mais gardez les yeux ouverts,
03:14
and you just might come across a Reuleaux triangle manhole.
52
194803
4270
vous pourriez-bien tomber sur une plaque d'égout en triangle de Reuleaux.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7