Why are manhole covers round? - Marc Chamberland

Dlaczego większość pokryw studzienek jest okrągła? - Marc Chamberland

650,285 views

2015-04-13 ・ TED-Ed


New videos

Why are manhole covers round? - Marc Chamberland

Dlaczego większość pokryw studzienek jest okrągła? - Marc Chamberland

650,285 views ・ 2015-04-13

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Andrzej Bedziak Korekta: Rysia Wand
00:07
Why are most manhole covers round?
0
7022
3696
Dlaczego większość pokryw studzienek jest okrągła?
00:10
Sure, it makes them easy to roll and slide into place in any alignment
1
10718
4331
Na pewno łatwiej się je toczy i wsuwa w różne miejsca.
00:15
but there's another more compelling reason
2
15049
2736
Ale istnieje inny, istotniejszy powód,
00:17
involving a peculiar geometric property of circles and other shapes.
3
17785
5345
związany z charakterystyczną właściwością geometrycznych kół i innych figur.
00:23
Imagine a square separating two parallel lines.
4
23130
3729
Wyobraź sobie sobie kwadrat rozdzielający dwie równoległe linie.
00:26
As it rotates, the lines first push apart, then come back together.
5
26859
5046
Kiedy kwadrat się obraca, linie odpychają się, a później wracają.
00:31
But try this with a circle
6
31905
1674
Ale spróbuj zrobić tak z kołem.
00:33
and the lines stay exactly the same distance apart,
7
33579
3463
Linie pozostają dokładnie w tej samej odległości od siebie,
00:37
the diameter of the circle.
8
37042
1995
czyli średnicy koła.
00:39
This makes the circle unlike the square,
9
39037
2575
Dlatego w przeciwieństwie do kwadratu, koło jest tak zwaną
00:41
a mathematical shape called a curve of constant width.
10
41612
5076
figurą geometryczną o stałej szerokości.
Inną taką figurą jest trójkąt Reuleaux.
00:46
Another shape with this property is the Reuleaux triangle.
11
46688
3532
Aby stworzyć taki trójkąt, zacznij od trójkata równobocznego,
00:50
To create one, start with an equilateral triangle,
12
50220
3089
potem wyznaczamy koło, którego środek to jeden z wierzchołków trójkąta,
00:53
then make one of the vertices the center of a circle that touches the other two.
13
53309
5470
a krawędź dotyka pozostałych wierzchołków.
00:58
Draw two more circles in the same way, centered on the other two vertices,
14
58779
4807
Narysuj dwa podobne koła na pozostałych wierzchołkach.
01:03
and there it is, in the space where they all overlap.
15
63586
4118
Tam, gdzie się pokrywają, mamy trójkąt Reuleaux.
01:07
Because Reuleaux triangles can rotate between parallel lines
16
67704
3760
Trójkąty Reuleaux mogą się obracać między równoległymi liniami
01:11
without changing their distance,
17
71464
2119
bez zmieniania odległości,
01:13
they can work as wheels, provided a little creative engineering.
18
73583
4752
więc mogą służyć za koła przy odrobinie kreatywności.
Jeśli zaczniesz go obracać
01:18
And if you rotate one while rolling its midpoint in a nearly circular path,
19
78335
4832
razem z jego punktem środkowym wokół osi obrotu,
01:23
its perimeter traces out a square with rounded corners,
20
83167
4843
obwód trójkąta wyrysuje kwadrat o zaokrąglonych kątach,
umożliwiając trójkątnym wiertłom wiercenie kwadratowych dziur.
01:28
allowing triangular drill bits to carve out square holes.
21
88010
4502
01:32
Any polygon with an odd number of sides
22
92512
2474
Każdy wielokąt z nieparzystą liczbą boków
01:34
can be used to generate a curve of constant width
23
94986
3532
może zostać figurą o stałej szerokości,
01:38
using the same method we applied earlier,
24
98518
2697
dzięki tej samej metodzie, której już użyliśmy.
Ale istnieje wiele innych figur o stałej szerokości, które tworzy się inaczej.
01:41
though there are many others that aren't made in this way.
25
101215
3592
01:44
For example, if you roll any curve of constant width around another,
26
104807
4985
Figura o stałej szerokości przeturlana naokoło innej tej samej figury
01:49
you'll make a third one.
27
109792
1864
utworzy trzecią figurę o stałej szerokości.
01:51
This collection of pointy curves fascinates mathematicians.
28
111656
4341
Ten zbiór szpiczastych krzywych fascynuje matematyków.
01:55
They've given us Barbier's theorem,
29
115997
1830
Dzięki nim mamy twierdzenie Barbiera,
01:57
which says that the perimeter of any curve of constant width,
30
117827
3403
według którego obwód każdej figury o stałej szerokości,
02:01
not just a circle, equals pi times the diameter.
31
121230
4400
a nie tylko koła, równa się π x średnica.
02:05
Another theorem tells us that if you had a bunch of curves of constant width
32
125630
4047
Według innego twierdzenia, kilka figur o stałej szerokości,
02:09
with the same width,
33
129677
1860
mających taką samą szerokość,
02:11
they would all have the same perimeter,
34
131537
2225
posiadałoby ten sam obwód.
02:13
but the Reuleaux triangle would have the smallest area.
35
133762
3884
Ale trójkąt Reuleaux miałby najmniejsze pole.
02:17
The circle, which is effectively a Reuleaux polygon
36
137646
3180
Koło, które jest wielokątem Reuleaux,
02:20
with an infinite number of sides, has the largest.
37
140826
3530
o nieskończonej ilości boków, ma największe pole.
02:24
In three dimensions, we can make surfaces of constant width,
38
144356
4439
W trójwymiarze można tworzyć powierzchnie o stałej szerokości,
02:28
like the Reuleaux tetrahedron,
39
148795
1891
takie jak czworościan Reuleaux.
02:30
formed by taking a tetrahedron,
40
150686
2029
Tworzy się go przez utworzenie kuli
02:32
expanding a sphere from each vertex until it touches the opposite vertices,
41
152715
5238
z każdego wierzchołka do wierzchołka przeciwnego.
02:37
and throwing everything away except the region where they overlap.
42
157953
5017
Na końcu zostawiamy tylko obszar, w którym kule się pokrywają.
02:42
Surfaces of constant width
43
162970
1702
Powierzchnie o stałej szerokości
02:44
maintain a constant distance between two parallel planes.
44
164672
4367
zachowują stałą odległość między dwiema płaszczyznami.
Można by więc rozrzucić czworościany Reulauxa po podłodze
02:49
So you could throw a bunch of Reuleaux tetrahedra on the floor,
45
169039
3338
02:52
and slide a board across them as smoothly as if they were marbles.
46
172377
5237
i przejechać po nich na desce jak po szklanych kulkach.
02:57
Now back to manhole covers.
47
177614
2829
Wracając do pokryw studzienek,
03:00
A square manhole cover's short edge
48
180443
2305
krótsza krawędź kwadratowej pokrywy studzienki
03:02
could line up with the wider part of the hole and fall right in.
49
182748
4563
mogłaby zrównać się z szerszą stroną dziury
i wpaść do środka.
03:07
But a curve of constant width won't fall in any orientation.
50
187311
4794
Ale figura o stałej szerokości nie wpadnie pod żadnym kątem
03:12
Usually they're circular, but keep your eyes open,
51
192105
2698
Dlatego zazwyczaj są okrągłe, ale miej oczy otwarte
03:14
and you just might come across a Reuleaux triangle manhole.
52
194803
4270
a może natrafisz na pokrywę w kształcie trójkąta Reuleaux.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7